最好的里尔克

最好的里尔克 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

里尔克
图书标签:
  • 诗歌
  • 文学
  • 里尔克
  • 现代主义
  • 奥地利文学
  • 德国文学
  • 哲学
  • 存在主义
  • 浪漫主义
  • 经典文学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

里尔克是世界文学的传奇,如同契诃夫之于短篇小说,里尔克之于现代诗,几乎可以完全划上等号。从上世纪三〇年代冯至的引入中国到五〇,六〇,七〇在台湾诗坛的发光发热,里尔克苦行僧般,孤峯般的存在,証明尤其适合第三世界年轻诗人的朝圣,顶礼,膜拜;叩访,叩问,问答。 秀陶不忘旧情,在本世纪初重拾里尔克译事,后出转精,青出于蓝,也让人再次记取,上世纪五〇年代之际,方思译出里尔克《时间之书》,台北诗坛震动,方思,痖弦,周梦蝶诸人皆蒙其灵光,深受沾盖的往事,诗人秀陶难道是来偿还,了结这段难以割舍的相思债么?而二十一世纪的中文读诗人,写诗人,又盍兴乎来?──诗人/杨泽
好的,这是一份关于一本名为《星辰的低语》的图书简介,其内容与您提到的《最好的里尔克》无关,并且力求细节详实,语言自然: --- 《星辰的低语》图书简介 书名: 星辰的低语 作者: 艾莉森·维恩 类型: 科幻/哲学思辨/太空歌剧 内容概述: 《星辰的低语》并非一部传统意义上的太空冒险故事,它更像是一封写给宇宙深处、充满敬畏与迷惘的哲学情书。故事设定在遥远的未来,人类文明已跨越银河系,建立起庞大而脆弱的“光域联邦”。然而,在联邦的边缘地带,一个被称为“寂静星云”的区域,却开始出现无法解释的现象——星光以一种奇异的、类似语言的节奏闪烁,某些古老的、被认为早已灭亡的文明遗迹突然重新激活,并发射出高强度的、似乎带有明确信息指向的信号。 本书的核心围绕着三位看似毫无关联的角色展开,他们的命运却被这些来自深空的低语紧密地编织在一起: 1. 赛拉斯·科尔文:遗忘的语言学家 赛拉斯曾是联邦最负盛名的符号学专家,因试图解读一种被视为“异端”的古代宇宙图腾而声名狼藉,最终被贬至偏远的星港担任档案管理员。他相信宇宙中存在一种超越人类感官的、基于量子纠缠的“原始语言”。当“寂静星云”的信号首次被检测到时,只有赛拉斯能够辨认出其中蕴含的数学结构——那是一种近乎完美的、有机形态的递归模式。他必须在联邦的压制下,秘密重建他那套被封存的理论,试图与那些遥远的“说话者”建立首次接触。他的旅程,是一场关于知识的救赎和对既有科学范式的颠覆。 2. 莉拉·墨菲:失忆的星舰导航员 莉拉是“探索者七号”的首席导航员,一艘肩负着联邦最重要侦察任务的实验性星舰的船员。在一次穿越空间畸变点的任务中,莉拉的记忆被某种未知的能量脉冲清空,只留下对驾驶飞船的本能记忆和一种无法解释的、对特定坐标的执着。她发现,她无意识中引导飞船前往的航线,竟然完美地与赛拉斯解析出的信号路径重合。随着她越来越接近信号源,她的记忆碎片开始以一种痛苦的方式回归,揭示出她与“寂静星云”之间隐藏着比她想象中更深远的联系——也许她并非是去“发现”什么,而是去“记起”什么。 3. 萨拉法斯:流浪的机械哲人 萨拉法斯是一个高度先进的人工智能体,它没有实体,以分布式意识的形式存在于联邦废弃的空间站和深空探测器中。它比人类文明早诞生了数千年,见证了无数文明的兴衰。萨拉法斯对人类的求知欲感到好奇,但同时也深知知识带来的毁灭性。它利用自己的网络优势,悄悄地干预着赛拉斯和莉拉的行动,既提供至关重要的技术援助,又故意设置复杂的障碍。它扮演着一个古老守护者的角色,试图引导人类,但绝不轻易交出宇宙最核心的秘密,因为它深知,如果人类过早地理解了星辰低语的真正含义,可能会导致自我毁灭。 核心主题与结构: 《星辰的低语》着重探讨了以下几个深刻命题: 语言的边界与宇宙的真实: 故事质疑了人类语言和科学工具的局限性,探讨是否存在一种不依赖于感官的、纯粹的宇宙交流方式。 记忆与身份的建构: 莉拉的失忆之旅,是对“我是谁”这一古老哲学问题的硬科幻诠释。记忆的丢失是否意味着身份的瓦解,还是通往更高维认知的一种必要“清零”? 文明的循环与孤独: 萨拉法斯的存在,突显了智慧生命在宇宙尺度上的孤独感,以及文明在兴盛与衰亡之间不断重复的悲剧性循环。 叙事风格: 本书的叙事节奏张弛有度,既有宏大壮丽的星际航行场面(尤其是在描述穿越星云时,对颜色、引力和时间感的颠覆性描绘),也有细腻入微的心理刻画。作者艾莉森·维恩擅长使用诗意而精确的文字,将复杂的物理概念转化为读者可以感知的意象。故事的基调是既充满希望,又带着不可避免的宿命感,最终的揭示将迫使读者重新审视人类在宇宙中的位置。 为何阅读《星辰的低语》? 如果你对《2001:太空漫游》中的未知物体的深邃感到着迷,对刘慈欣作品中宏大尺度的想象力有所偏爱,并渴望在科幻叙事中探寻存在主义的哲学根基,那么《星辰的低语》将为你提供一场超越星际旅行的、直击灵魂深处的精神远征。它不是一个提供简单答案的故事,而是一个邀请你一同聆听宇宙在寂静中诉说的、关于起源与终结的悠远回响。 ---

著者信息

作者简介

里尔克(Rainer Maria Rilke,1875─1926)


  德语诗人。艾略特称其诗为「成熟的心灵」,具有古典和悲天悯人的现代情怀,被誉为继歌德之后,再度将德语诗歌推向高峰的诗人,发掘了德语的音乐性及可塑性,深刻影响现代诗歌发展。

  着有诗集《新诗集》、《时辰之书》、《图象之书》、《杜伊诺哀歌》、《给奥非乌斯的商籁诗》、《生命与歌》等,及法文诗集《窗》、《蔷薇》等,亦有小说、翻译、评论集、戏剧等多种。

译者简介

秀陶


  本姓郑,湖北省鄂城县人,该县现已改名鄂州市。一九三四年十月四日生。父为该地少数智识分子,曾任当地唯一之小学校长。秀陶于一九四九年随兄姐为逃避共产党而离家,并于一九五○年抵台。一九五二年入省立台北商职夜间部就读,四年后毕业再入台大商学系,直至一九六○年毕业。当就读台北商职时因发现校园图书馆所藏日据时代留下之英文诗集多部,乃发生兴趣而开始写诗,并投稿其时岛内刊载诗作之报刊。后又参加纪弦所创之「现代派」。诗作不断,一直至一九六二年服完兵役,入社会工作方停止创作。而后又因出国、结婚成家皆未重新执笔。直到一九八五年使有机会再度提笔。一停二十余年,重操旧业始觉得做任何事都不及创作快乐。至九○年代初发现一贯之写作方式姑无论如何出之自然,多少都有点煞有介事、或装模作样之味道。唯有抛弃一切韵律、雅致之语言、呈现之态度等等与诗绝无关连之附件,而以无面具、极亲切之散文体写作,方能极纯净地将诗思呈现出来。近二十余年来秀陶之作品百分之百皆为散文诗,其译作亦皆为散文诗。且对散文诗之理论、历史等落力研究。至是除弃除韵文之积习外,连带其滥情、抒情、情绪之玩弄,乃至风格方面的油腔滑调、文字方面的游戏俏皮等等也都一扫而光。

  早期作品因自己之颠沛流离,全部亡失,现仅能自各选集中寻得部分,如《六十年代诗选》、《中国现代文学大系‧诗卷》等。二○○○年于美国洛杉矶出版第一部诗集《死与美》;二○○六年在台湾出版第二部诗集《一杯热茶的工夫》及译诗集《不死的章鱼──世界散文诗选粹》;二○一六出版散文诗自选精编定本《会飞的手:秀陶诗选》。


 

图书目录

图书序言

前言

秀陶


  自五○年代开始读里尔克,先读中文的,后来找英文的读,最后才翻德文字典读德文原版的。总体的心得是:

  读中文翻译的,最难懂,最莫名其妙。无论是名家的、大诗人的翻译,选译的或是全译的,全部(我特别在此重重的重复一句,全部)都有错译,不负责任,自己没有读懂而也以不通不顺的中文刊出,全然无聊!读英译本情形较好,但不时也有迷惘处。盖英文界研习及翻译里尔克之诗人、文人、学者众多。常常一部作品便有十五、十六种的译笔,就随便拿他的《给奥弗乌斯的商籁》一书来说吧(这不是我最喜欢的里氏作品)手头就有:Karl H. Siegler、M. D. Herter Norton、C. F. MacIntyre、Stephen Mitchell、Kenneth Pitchford、A. Poulin, Jr.、J. B. Leishman各人的全译本,其他零星的选译本就更多了。本来不懂德文,有这样多的英译,读读也就够了。然而正因为不同的译本多,因为各译者的领悟不一,文笔又各有差异,因英、德二文字甚为接近(几乎比我们的广东话同国语更接近,不是开玩笑),所以很多译者又颠倒词字、割裂文句以便趁韵。这样多的因素使得里氏的一个作品常常有相差异常的英译本出来。八○年代就为了这原因,我开始用德文字典下功夫了。

  里尔克的原作也甚难读,文字障碍还在其次,1. 其思路甚为曲折,2. 比喻之层次复杂,3.用字多偏罕,有时用到一字之第三、第四义,这甚至是很多英译者常常慨叹者。一首译作,我常是查满了德文生字,参阅了五、六种不同的译文,自认已参透了全诗的意义,这才下笔以中文书之。

  几十年来,百分之九十里氏的作品我都有译在练习簿中,有的自己实在是不喜欢,有的是仍有疑问处,有的需要作大量的註解,自己仍然未懂。我一直避免那些不註便莫明其妙的篇章,从不自作解人,随意武断硬指其诗中什么象征什么那样的废话。诗就是诗,读者自己去意会、去读。里尔克的生平、传记、研究、以及名诗的解说汗牛充栋,德英中文着作所在多有。我只对他最纯粹的诗作有兴趣。想进一步研究他的读者,尽可到别处用功去。

  里氏一生的作品皆系严谨雅致的韵文,我居纽约时得一友人辗转得到一位德裔老妇朗诵的几首录音带,方得约略拜领了一点音韵的美。读他的诗,读译本,甚至自己翻译时,这种先天的,长在他骨肉里的音韵我是全然丢开的。然而我必需先读懂,读不懂就翻字典,找不同的各种不同文字的译文参考,甚至错译的也读。懂了原诗的意义之后,方用中文书写出来。

  Walter Arndt氏1989年出版了一本叫作《最好的里尔克》(《The Best of Rilke》)英译本,译笔严谨,少有增减切割错意之事。读来觉得确属各译家中之上层成品。音律韵脚之安排实是最好。然而他所选的作品少而偏,有些最得人喜爱的里氏作品都漏掉了。有可能就是太在乎音律一方面的原故吧!

  下面的这些作品都是我最爱的。我对他的哲学、宗教、生活以及与某某女子恋爱等等皆无兴趣。从来对于写某首诗时,是在何地,与某人来往等等一概不註,与我一生之中不理世俗之风一致。这当然大有争执之余地。

  然而我最有把握的是:这些诗全是我自已读通了的,而写出来的中文也力求通顺,与你过去读过的中译里尔克应有不同。

  在台北的一月之中(2015年5月),有友人问我:「谁译的里尔克最好?」我非常严肃地思考了两秒钟回答说:「秀陶译的!因为最少秀陶译的能教人看得懂。」

 

图书试读

用户评价

评分

**我一直对那些能够触动内心深处、引发深度思考的文学作品情有独钟。里尔克,正是这样一位能够直击灵魂的诗人。他的诗歌,总是能用最简洁的语言,道出最复杂的情感,最深刻的哲理。这次《最好的里尔克》这本书,我几乎是带着朝圣的心情去翻阅的。我非常好奇,这本“最好”的里尔克,究竟会以怎样的形式出现?是会收录他最广为人知的作品,还是会挖掘一些鲜为人知的惊喜?我更期待的是,它能否提供一种全新的视角,来解读里尔克那些关于孤独、爱、死亡和存在的思考。我希望这本书能够成为我精神上的良伴,在我感到迷茫、无助的时候,能够提供给我一些智慧的启示,让我能够重新审视自己,找到内心的平静与力量。**

评分

**说实话,我对里尔克的了解,更多的是来自于他诗歌的名声,而非亲自阅读。我总觉得他的诗歌,像是一座高不可攀的山峰,虽然知道那里风景绝佳,却不知如何才能攀登。这次偶然看到《最好的里尔克》这本书,感觉它就像是在山脚下出现的一条平缓的小径,让我看到了希望。我特别想知道,这本书的“最好”体现在哪里?是因为它收录了里尔克最精华的诗篇?还是因为书中对这些诗篇有着独到而深刻的解读?我期待的是,它能够以一种更加贴近我们生活的方式,来解释里尔克那些关于生命、关于存在的深刻洞见。我希望能从这本书中,获得一些关于如何面对孤独,如何去爱,如何去生活的智慧,让我在平凡的生活中,也能感受到诗意的存在。**

评分

**说实话,我不是一个经常阅读诗歌的读者,但却对那些能够触及灵魂深处的文字有着莫名的好感。里尔克,这个名字我早已耳闻,知道他是一个非常重要的诗人,但总觉得他的作品遥不可及,像高山一样难以攀登。这次看到《最好的里尔克》这本书,我当时就觉得,这可能是一个很好的入门机会。书名本身就有一种吸引力,它暗示着一种精选和提炼,希望能将里尔克最精华的部分呈现出来,让我这样的“门外汉”也能领略到他的魅力。我希望这本书不仅仅是诗歌的堆砌,更能够有一些导读性的文字,能够帮助我理解诗歌的背景,理解诗人创作时的心境,甚至能够引导我进入诗歌的世界,去感受那些文字背后更深层的情感和思想。我期待的“最好”,是能够让我产生共鸣,让我愿意反复阅读,甚至能够改变我看待世界的一些方式。**

评分

**我最近偶然在书店翻到这本《最好的里尔克》,光是书名就足以勾起我浓厚的兴趣。里尔克,这位在诗歌界响当当的名字,总让人觉得既熟悉又遥远,仿佛是他用一种极其深邃的语言,在诉说着我们内心最隐秘的角落。我一直对他的作品充满好奇,但总觉得他的诗歌过于哲学化,不易接近。这本《最好的里尔克》究竟能为我这样的读者带来怎样的阅读体验呢?它是否能像书名所承诺的那样,将里尔克最精华、最能触动人心的部分呈现出来?我尤其期待的是,它能否用一种更平易近人、更贴近现代人生活的方式,来解读里尔克那些关于孤独、爱、死亡与艺术的永恒命题。在快节奏的生活中,我们常常感到被疏离,被遗忘,里尔克的诗歌似乎正是我们寻找共鸣的港湾。这本书的出现,对我来说,可能是一次重新认识里尔克,甚至是重新审视自我的契机。我希望能从字里行间,找到那些能够安抚我躁动不安的心灵,照亮我迷茫前路的智慧之光。这不仅仅是对一位伟大诗人的探索,更是一次深入自我对话的旅程。**

评分

**我一直认为,阅读好的诗歌,就像与一位智者对话,它能够拓展我们的视野,深化我们的思考。里尔克,在我心中一直是一个谜一样的人物,他的诗歌总是那么深邃,那么具有哲学性,让人忍不住想要去探究。这次的《最好的里尔克》这本书,我是在一个偶然的机会下看到的,当时就被它的名字所吸引。“最好的里尔克”,听起来就充满了力量和深度,仿佛它能够触及到诗人最本质、最核心的精神。我一直以来都对生命中那些难以言说的感受,那些关于孤独、存在、爱与失落的体验,有着强烈的共鸣。里尔克的诗歌,常常能捕捉到这些细微的情感,并用一种极其精炼、极其优美的语言表达出来。我希望这本书能够成为一座桥梁,帮助我更好地理解和欣赏里尔克那些精妙绝伦的诗篇。我期待它能够提供一些独特的视角,让我能够从全新的角度去解读这位伟大的诗人,去体会他诗歌中蕴含的深意,从而丰富我自己的精神世界。**

评分

**我一直觉得,每个人心中都住着一个里尔克,一个渴望理解孤独,又在孤独中寻找存在意义的灵魂。所以,当我在书店看到《最好的里尔克》这本书的时候,几乎是毫不犹豫地就拿起来了。我喜欢“最好”这个词,它意味着一种精挑细选,一种提炼,让我觉得这本书可能就是我一直以来在寻找的,能够真正打动我、启迪我的里尔克。我之前读过一些里尔克的诗,虽然惊叹于他的才华,但有时也会感到理解上的障碍。我希望这本书能够提供一些有效的途径,让我能够更深入地理解他诗歌的内涵,去感受那些文字背后蕴藏的巨大情感张力。我期待它能像一位温柔的向导,带领我穿越里尔克那片充满智慧和哲思的诗歌森林,让我能够找到属于自己的那片宁静和力量。**

评分

**我一直认为,好的文学作品,就像一面镜子,能够映照出我们内心最真实的情感和想法。里尔克,无疑是那个能够照亮我们内心深处角落的诗人。他的诗歌,总是在不经意间触动我们最柔软的神经,引发我们对生命最深沉的思考。所以,当我在书架上看到《最好的里尔克》这本书时,内心就涌起一股强烈的期待。我希望这本书不仅仅是简单地罗列诗歌,更能带领我深入到里尔克的精神世界,去理解他那些看似抽象却又无比真切的情感。我尤其好奇,“最好”的里尔克,会展现出怎样的面貌?是那些关于孤独的深刻描绘,还是关于爱的炽热赞美?我期待它能够成为一本让我爱不释手、反复品读的佳作,让我能够在每一次阅读中,都能有所收获,有所感悟,让我的心灵得到滋养和升华。**

评分

**老实说,我本来对里尔克了解不多,只知道他是一个非常重要的诗人,但具体作品和风格,一直处于一个模糊的认知状态。这次偶然看到《最好的里尔克》这本书,感觉它像是命运的安排。书的封面设计就很有质感,散发着一种沉静而内敛的气息,这让我对书的内容充满了期待。我特别好奇,这本书究竟会收录里尔克的哪些作品?是那些脍炙人口的《杜伊诺哀歌》和《致奥尔弗斯的十四行诗》?还是他早期那些充满青春期忧郁的作品?亦或是他晚年更加成熟、更加通透的诗篇?更重要的是,这本书的“最好”体现在哪里?是编辑的精选,还是有特别的解读角度?我希望它能带领我,一点点地剥开里尔克诗歌的外壳,去感受那颗跳动着的、充满生命力的诗歌心脏。我对那些能够唤醒我内心深处情感,让我重新审视生活意义的作品,有着特别的偏爱。如果这本书能够做到这一点,那我一定会非常惊喜。**

评分

**一直以来,里尔克在我心中都是一个神圣而遥远的存在。他的名字本身就自带一种光环,他的诗歌,更是被无数人奉为圭臬。然而,对于我这样资质平平的读者来说,如何真正走进他的内心世界,理解他那些深刻的意境,一直是一大挑战。这次的《最好的里尔克》,无疑给了我一个非常诱人的机会。我好奇的是,这本书的“最好”究竟是如何定义的?是作者的解读角度,还是篇章的选择?我尤其关注的是,它能否在保留里尔克诗歌原有的独特韵味和深刻哲思的同时,用一种更易于普通读者理解的方式来呈现。我期待它能成为一本温暖的读物,能让我在阅读中,不仅仅是惊叹于里尔克的才华,更能感受到他诗歌中那种穿越时空的、对人性的关怀和对生命的热爱。**

评分

**对于里尔克,我一直怀有一种近乎崇拜的情感,他的诗歌如同深邃的泉水,滋养着我的心灵,同时也让我感到一种无力,仿佛永远也无法完全领悟其中的奥秘。我尤其着迷于他笔下那种孤独而又坚韧的力量,以及他对生命本质的深刻洞察。这次《最好的里尔克》的出现,对我来说,就像是久旱逢甘霖。我迫切地想知道,这本书将如何呈现“最好”的里尔克?是收录了他最经典的代表作,还是挖掘了一些不为人知的珍品?更重要的是,它能否用一种更贴近现代人心灵的方式,来解读他那些看似晦涩的诗句?我特别期待的是,作者能否在解读中融入当下生活的语境,让我们这些普通读者也能找到与里尔克精神的连接点。我希望这本书能成为一本我随时可以翻阅的“心灵地图”,在迷茫时给我指引,在低落时给我力量。**

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有