讀者太太解鎖跨文化婚姻:從兩個人相愛,到兩個世界相融的28個真心建議

讀者太太解鎖跨文化婚姻:從兩個人相愛,到兩個世界相融的28個真心建議 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

讀者太太 Mrs Reader
图书标签:
  • 跨文化婚姻
  • 婚姻经营
  • 文化差异
  • 爱情
  • 情感
  • 家庭关系
  • 两性关系
  • 海外生活
  • 心理学
  • 建议
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

所有婚姻,都是跨文化交流的縮影。
英國人妻讀者太太用十多年的體悟,
向你娓娓道來異國婚姻的經營之道!
 
  人,是獨立的個體,從兩人相識相戀到結為連理,小至小倆口對約會開銷的看法,大至兩個家庭對婚禮形式的意見,都是兩個生命體互相包容的過程。
 
  無論你的伴侶是本國人還是外國人,所有婚姻都是跨文化交流的縮影,異國婚姻更是凸顯這個障礙與難度。
 
  英國人妻【讀者太太Mrs Reader】將自己十多年的生命經驗與社會觀察寫成本書,不僅有務實面的婆媳、育兒、財務問題,更有宏觀面的文化脈絡、生涯規畫、貧富階級議題,並解析「性別平權」、「男女平等」如何體現在戀愛與婚姻中。
 
  用跨文化衝擊反思自己的矛盾價值觀
  ● 男生拿包包、剝蝦、按摩,才是體貼的表現?
  ● 男人有房有車有存款,才有論及婚嫁的資格?
  ● 在講求平權的現代社會,男性老是出錢的那方?
 
  從異國婚姻探究長期關係的本質
  ─── 結婚之前,先從真實的自己做起,並在「心理」「經濟」「思想」上做到獨立自主。
  ─── 我們從小接受的價值觀,並不代表另一半也必須遵守,別讓你的文化成為對方的壓力。
  ─── 小至婆媳問題,大至人與人之間的相處,無分文化與國界。
 
  \ 讀者太太想告訴你更多 ///
 
  ▎真正的「平等」實踐在親子關係、薪資報酬、性別角色分工之中。
 
  ▎「ㄈㄈ尺」是同胞間的相互歧視,更是社會的集體精神霸凌現象。
 
  ▎當面對來自原生家庭的壓力時,請思考你要的是下半輩子的幸福,還是長輩的認可與面子?
 
  ▎一個成熟的人,在關係中遇到困難就會想辦法改變與解決,而不是牽拖另一半或自怨自艾。
 
  ▎無論你扮演的角色是女友、太太或媽媽,都不要忘記自己擁有追逐夢想的自由與不輕易妥協的堅持。
 
本書特色
 
  [1]暢銷作家【讀者太太Mrs Reader】以在英國工作與生活十多年的「資深外配」身分,不藏私分享自己從戀愛結婚到成為兩寶媽,如何跨越文化差異與內心關卡的小祕訣。
 
  [2]本書獻給所有情侶們 ─── 無論是本國還是異國,在全球離婚率愈來愈高的今天,唯有跳脫社會文化所建構的符號、所賦予的標籤,不再被單一價值觀綁住,或許正是維繫長期關係的關鍵。
 
重磅推薦(依姓名筆畫順序)
 
  Amy英國奶奶
  Gigi林如琦 史丹利
  QQmei|「QQmei」版主
  Sandy Su蘇盈如|國際獵頭、職涯規畫師
  Ting|「人妻。倫敦。習作簿」版主
  Wei Lin林韋君|臺灣首位駐英國倫敦模特兒
  何戎|知名主持人
  姚詩豪|大人學共同創辦人
  唐家婕|駐美記者
  徐豫(御姊愛)|作家
  張翔一|《換日線》頻道總編輯
 
  「所謂的異國婚姻,不是只有我愛你、你愛我,它的本質其實是經營一家跨國公司。以最適合自己的方式,擁有與另一半平起平坐的話語權,建立雙贏共好的合夥關係,做到『既不用委屈自己,也無須附和他人』。」─── Sandy Su蘇盈如|國際獵頭、職涯規畫師
 
  「與其說這是一本異國婚姻的指引,更像是讀著一位跟你一起在臺灣長大的老朋友,細細說著自己的心路歷程,分享感情經營經驗與生活小祕訣。在讀者太太的文字中彷彿看見他在異國婚姻中反思、學會更愛自己進而愛人的自我察覺之路。」─── 唐家婕|駐美記者
好的,这里为您准备了一份关于一本名为《心之桥梁:跨文化融合的实践指南》的图书简介。这份简介力求详尽,旨在描绘一本专注于跨文化婚姻与伴侣关系中实际挑战、沟通策略以及文化整合的实用手册,不涉及您提供的原书内容。 --- 图书名称:《心之桥梁:跨文化融合的实践指南》 作者: [请在此处填写虚构作者名] 页数: 约450页 出版社: [请在此处填写虚构出版社名] --- 图书简介:心之桥梁:跨文化融合的实践指南 在当今日益紧密联系的世界中,爱情的疆界早已超越了地理和文化的藩篱。然而,当两个来自不同文化背景的人决定携手共度一生时,他们所面对的挑战远不止于浪漫故事中描绘的甜蜜。真正的融合,是一场深入的、持续的对话,是对彼此世界观的接纳与重塑。《心之桥梁:跨文化融合的实践指南》正是为了那些正处于这段旅程中,或即将踏上这段旅程的伴侣们而写的一份详尽的路线图。 本书并非停留在探讨“相爱”的抽象层面,而是直面跨文化结合中最具挑战性的日常现实。它专注于提供一套结构化、可操作的框架,帮助伴侣们识别并有效应对因文化差异在家庭结构、育儿观念、财务管理、人际交往乃至情感表达上产生的冲突。 第一部分:拆解文化迷雾——理解差异的根源 许多跨文化伴侣在关系初期,常将彼此的差异归咎于性格问题,而忽略了背后深层的文化脚本。本书的第一部分致力于揭示这些脚本是如何形成的。我们深入探讨了高语境文化与低语境文化的沟通差异,解释了集体主义与个人主义在家庭责任划分中的张力,并分析了时间观念(弹性时间 vs. 线性时间)如何影响日常的计划与承诺。 文化棱镜下的自我认知: 引导读者通过自我评估工具,清晰界定自身文化背景对世界观的影响,从而更好地理解伴侣的反应模式。 “看不见的冰山”: 详细剖析了权力距离、不确定性规避等文化维度如何悄无声息地渗透到婚姻决策中,例如谁拥有最终的财务决策权,或如何处理家庭中的权威问题。 第二部分:沟通的艺术——从误解到共情 跨文化婚姻中最常见的“绊脚石”是沟通失效。语言障碍固然存在,但更致命的是“意义的障碍”——即同样的词汇在不同文化中承载了完全不同的情感重量和隐含信息。本部分提供了具体的对话工具和情境模拟,旨在将冲突转化为学习的机会。 高敏感度倾听训练: 教授如何在对话中捕捉非语言信号,识别“沉默”所代表的含义,以及如何不带评判地澄清对方的文化假设。 “桥接性”语言的使用: 介绍如何构建“中立地带”的共同语言,避免使用带有强烈文化色彩的指责性词汇,转而使用描述性、以需求为导向的陈述。书中特别设立了一章,专门针对如何在家庭内部,就“如何向原生家庭解释我们的生活方式”这一敏感话题进行有效沟通。 第三部分:家庭的重建——创建共享的家庭宪章 真正的融合并非意味着一方完全融入另一方的文化,而是共同创造一个全新的“第三文化”——一个只属于你们二人的家庭文化。这需要结构化的协商和明确的界限设定。 “谁的节日我们过?”: 深入探讨了节庆、仪式和传统在跨文化家庭中的继承与重塑。如何平衡双方重要的纪念日,以及如何向下一代介绍多元的文化遗产,而不是强迫他们“选边站”。 亲属关系的导航: 详细阐述了处理姻亲关系(公婆、岳父母)的复杂策略。书中提供了处理“过度介入”的亲属的技巧,以及如何在尊重原生家庭的同时,坚定地维护小家庭的自主权。 财务哲学的整合: 从储蓄习惯、消费观到对风险的态度,文化差异对金钱的影响是巨大的。本部分提供了建立透明的财务沟通机制,以达成一致的长期经济目标的实用步骤。 第四部分:育儿的十字路口——培养双文化公民 如果说婚姻是两个人的结合,那么育儿则是对你们所创建的“第三文化”的终极考验。如何决定孩子的主要语言?如何向他们灌输两种文化中的价值观? 语言策略的实践: 介绍“一父一语”(OPOL)等主流方法的优缺点,并根据家庭的实际环境(如居住地、父母的语言流利度)提供定制化的建议。 价值观的平衡木: 当一方强调服从权威,而另一方鼓励独立思考时,父母该如何找到一个中间地带?本书提供了一系列基于“核心家庭价值观”的协商模型,确保孩子在接收多元信息的同时,拥有稳定的道德指南。 应对外部世界的偏见: 为父母提供工具,教导孩子如何自信地应对外界对他们“混血”身份的疑问或不解,帮助他们将文化多元性视为力量而非负担。 结语:持续的进化与适应 《心之桥梁》强调,跨文化婚姻不是一个需要“解决”的问题,而是一个需要“管理”和“滋养”的持续过程。随着时间推移,伴侣双方的文化理解会自然深化,但这也要求双方持续地学习和适应。本书的最终目标是赋予伴侣们信心,让他们相信,通过有意识的努力、真诚的沟通和对彼此文化根源的深刻尊重,他们不仅能成功地跨越文化鸿沟,更能在这座“心之桥梁”上,建立起比单一文化背景结合更为坚固、丰富和富有韧性的关系。 本书适合所有处于或计划进入跨文化婚姻、伴侣关系中的个体,也为心理咨询师、家庭治疗师和跨文化交流工作者提供了宝贵的实战参考资料。 ---

著者信息

作者簡介
 
讀者太太Mrs Reader
 
  英國人妻讀者太太,因冠夫姓成為Mrs Reader。政治大學社會學系、復旦大學新聞研究所畢業。
 
  人生前三十年住臺北蛋黃區,當了五年記者、兩年精品公關,移民英國後住倫敦外的鄉下,任職行銷顧問公司客戶經理,因為下班後沒有KTV可去,開始了經營部落格與寫專欄的斜槓人生,結果一年內出了兩本書。
 
  目標是有天能和村上春樹一樣,成為作家界的公務員,朝九晚五,為世界寫下更多美麗有趣又實用的文字。
  【Facebook】讀者太太在英國
  【Instagram】@mojareader

图书目录

推薦序 ─── 從跨國婚姻看國際女力(Sandy Su蘇盈如)
推薦序 ─── 異國婚姻的想像與現實(唐家婕)
推薦語(Amy英國奶奶、Ting、Wei Lin林韋君)

自序 ─── 異國婚姻不是好萊塢電影

第1章|Dating|異國戀約會指南
01/理想型到底是哪一型?
02/盤點!英國男人優點大公開(上)
03/盤點!英國男人優點大公開(下)
04/約會須知
05/關於CCR的汙名化

第2章|In a Relationship|異國戀情中的眉眉角角
06/AA制哪裡不對了?
07/驚世絕症公主病
08/異國戀三大障礙及其解藥
09/讀家吵架的「三不一沒有」
10/英國男人的恐婚症
11/異國戀,如何開花結果?
12/「神隊友」還是「猪隊友」?

第3章|Marriage Life|步入禮堂之後
13/外籍配偶體質總檢查
14/辦婚禮的藝術
15/麵包與奶油:異國婚姻中的柴米油鹽
16/人人都需要私人空間
17/愛情不是把另一半鎖住
18/1加1大於2:婚姻中的團隊合作
19/異國婚姻中的職涯規畫

第4章|The In-laws|認識你的異國親家
20/法律上的一家人
21/英國是否有婆媳問題?
22/我的讀家婆婆

第5章|Raising Children|混血兒Hybrid教養法
23/英式親子關係
24/母奶這件事
25/如何駕馭失控的兩歲魔人
26/讀家教育
27/英國育兒福利知多少
28/在英國養小孩要燒多少錢?

結語 ─── 勇敢去愛,雖然生活不像電影

图书序言

  • ISBN:9789573295068
  • 叢書系列:綠蠹魚
  • 規格:平裝 / 288頁 / 14.8 x 21 x 1.9 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

自序
 
異國婚姻不是好萊塢電影
 
  記得大學時代有位同學非常嚮往異國戀,原因是外國人濃眉大眼,大部分又是說英文,和他們戀愛就像活在好萊塢電影裡。那時我很不以為然,不知是否因為大學讀的是社會系,我心裡一直覺得這是種文化霸權 ─── 西方男人遇到(他們以為的)溫柔婉約東方女子,展開一場好萊塢電影工業定義下的浪漫異國戀情。
 
  言猶在耳,沒想到十多年過去,我不但談了異國戀,還修成正果成為英國人妻,更邁向結婚的第十一個年頭。這大概是人生最奇妙的地方,往往在最沒有計畫、最無心插柳的時候,安排了令人意想不到的發展。
 
  這超過十年經營異國婚姻的英國人妻資歷,讓我有自信可以肯定地說:異國婚姻不是文化霸權的複製,而是文化融合的過程;異國婚姻也不是好萊塢電影,因為婚姻本身就不是電影,婚姻生活充滿柴米油鹽,說是鄉土劇還比較適合。異國婚姻又多了跨文化這層需要突破的隔閡,更需要充分的耐心、理解、包容才能長久。
 
  這些年在英國成家立業、落地生根的生活經驗,讓我學習到許多以前在臺灣從未親身經歷過的事,包括原來「天賦人權」不是只在高中課本看到的名詞,而是西方人根深柢固的價值觀,並在日常生活中以各種型態實踐,所以勞工動不動就走上街頭罷工,爭取自己的權利;婚姻關係中的男女也注重平等,沒有「男主外,女主內」這種觀念;甚至親子關係也一樣,英文裡沒有「孝順」這個字,因為父母與子女間只有平等而雙向的愛。
 
  以前總聽人說外國人不加班,加班文化是亞洲獨有現象,因為西方人重視個人的時間。我搬到英國後發現不但雇主很難占到便宜,連親密的夫妻間都必須為對方留點私人時間。獨立性強一直是我們對西方人的普遍印象,這意味著他們也期待另一半能獨立自主,彼此過著互相扶持但不過分依賴對方的生活。
 
  我經營自媒體和個人品牌超過八年,發現愈來愈多粉絲對異國戀甚至異國婚姻有憧憬,這引發了我想寫這本書的念頭,不是要戳破大家對異國戀的粉紅泡泡,而是希望透過我的生命經驗與生活體悟,帶大家一窺異國婚姻的真實面貌。異國婚姻雖然不是好萊塢電影,但還是可以贏得奧斯卡金像獎,只要男女主角都夠努力。
 
  這本書獻給所有正在異國婚姻中或可能步入異國婚姻的人,不管你在性別的光譜是偏向哪一端,都希望你能從這本書得到一點解答或共鳴,這也是為什麼本書的第二人稱和第三人稱只有「你」和「他」,而不像傳統上刻意區分性別而有「你」/「妳」或「他」/「她」之分,目的就是要跳脫二元性別對立的框架。
 
  更重要的是,之所以用「人」字邊的「你」和「他」取代有性別意識的「妳」和「她」,就是希望提醒所有正在閱讀這本書的女性,無論你是女友、太太或媽媽,扮演這些角色之餘,也別忘了自己作為一個「人」的基本需求與權利,包括追逐夢想的自由,以及為了實現理想而不輕易妥協的堅持。
 
  讓我們一起加油!
 
推薦序1
 
從跨國婚姻看國際女力
 
  我是國際獵頭Sandy。旅居海外二十二年的期間,我諮詢過數萬名跨國工作者,絕大多數人都會發展異國戀情或進入異國婚姻,學生也經常問我:「老師有沒有談過異國戀?」我都跟大家說我不適合異國戀,因為對我來說等於二十四小時都在跨國工作(笑)。
 
  在臺灣土生土長的我們,可能受原生家庭或社會文化影響,臺灣女生大多扮演著「被寵的公主」角色,像男生要幫忙拿包包、剝蝦、按摩等等,都是常見的寵愛女伴舉動。然而當我們用這種互動模式與異國伴侶相處時,卻會感到某種「不公平」。
 
  其實我剛去英國時交過一個泰國男友,在日本生活時也遇過一個韓國追求者。雖然一開始非常浪漫,但卻常為了一些小事發生衝突。例如當我感冒不舒服,對方會叫我喝冰水,他認為這是「為我好」;而我認為,外出用餐時兩人各點不同餐點,可以換著吃才是「疼女友」的體貼表現。許多像這樣的生活小細節,我們始終無法有交集。
 
  我從小就自己一個人在異地打拚,因為思念臺灣,我很喜歡看臺灣鄉土劇、聽臺語歌,但異國伴侶似乎對這些「臺味」一無所知。我們雖然在一起,我卻感到很孤單。總之,這兩段異國緣分都因為種種有形無形的文化隔閡,最後無疾而終。
 
  閱讀讀者太太的這本書讓我有很深的感觸。書中點出近來國際職涯趨勢強調的女性優勢 ───「跨文化溝通力」(Cross-cultural Communication)、「領導力」(Leadership)、「彈性應對」(Flexibility)等等,並將這些軟性技能應用在經營感情上,進而探討兩性平等的真諦。例如當你想得到另一半的平等對待,要先認知雙方都是平等地位,在對等的關係中,女性其實能活得更有自信。
 
  相反的,我也看過許多嫁給日本人的女生為了融入對方國家文化而「過度付出」的案例。從女生「壽退職」(結婚離職)的那一天起,就為了老公和小孩煮三餐、目送出門、拿拖鞋、放熱水澡,全心全意付出自己的所有。但令人悲傷的是,當這段「不平等」的婚姻最後走上離婚一途時,由於女方沒有經濟能力,往往得不到孩子的監護權。
 
  「我現在不能離婚,否則我會一無所有……」
  「我現在不能離職,否則簽證會被取消……」
 
  我認為這本書傳達了一個非常重要的觀點:不要為了愛情或工作而讓自己處於委曲求全的狀態。所謂的異國婚姻,不是只有我愛你、你愛我,它的本質其實是經營一家跨國公司。在這段過程中你很難「做自己」,不是用休閒時間看Netflix就可以輕輕鬆鬆融入對方文化,而是必須「加班」深入研究一間跨國公司的經營之道,裡頭有著各種關卡要一一克服。重點是以最適合自己的方式,擁有與另一半平起平坐的話語權,建立雙贏共好的合夥關係,做到「既不用委屈自己,也無須附和他人」。
 
  我推薦這本書給所有對異國戀有憧憬、對海外工作有興趣,或遇到一段異國緣分的人,書中的大小章節提示了許多應觀察與研究的重點,好好運用便能更清楚知道該如何為自己與這段關係布局,也會更加幸福快樂。
 
國際獵頭、職涯規畫師/Sandy Su蘇盈如
 
推薦序2
 
異國婚姻的想像與現實
 
  讀著讀者太太新書的晚上,美東正在下著入冬以來的第一場大雪。白雪從天而降,穿越枯枝殘葉,再經過路燈前閃呀閃地一束束飄下,最後靜靜地把整個世界變成一整片銀白色的畫面。那是在海島長大的我們,多麼嚮往的景象啊!
 
  不過,真正在大雪冬天生活的人們卻有不同領悟。美麗的一幕背後,家家戶戶要開始煩惱明早的鏟雪工作誰負責?在極寒天氣又被雪蓋住的車,會不會有狀況?有小孩的媽媽群裡,訊息不停跳著,大家開始焦慮明天托兒所若不開門,怎麼辦?還有已經受疫情影響而嚴重遲緩的貨運,這下又要再延誤了嗎?
 
  人們對異國婚姻的夢幻想像,有時就很像我們對雪景美好的投射。我們看到的「美麗一面」可能是充滿異國風情的生活方式、好萊塢式的浪漫婚禮、牙牙學語的可愛雙聲道混血寶寶;但另一面,異地生活可能是連看個病和吃頓道地臺灣小吃都不容易的辛酸、禮俗文化的不同與帳單分擔的問題、不同生長背景的父母怎麼在育兒價值觀上妥協……
 
  讀者太太用自己十多年的英國婚姻之路跟我們娓娓道來。他從異國戀的眉角說起,再分享踏入婚姻的現實、異國大家庭相處的小細節、混血兒的親子教養經驗。
 
  異國伴侶不吃「寵女友」這個套路,甚至不期待男方先有房有車才能論及婚嫁,背後的邏輯是什麼?異國戀遭遇的文化衝擊、父母壓力、離鄉背井的孤獨這三大障礙,怎麼克服?如何在試圖包容各種差異的親密關係中,呈現真實的自己?又怎麼在顧及對方感受的同時,守住自己的界線?以及幾乎所有異國戀都會遇到的難題 ─── 在遠離親友和舒適圈的陌生環境中,怎麼去轉換心境耐住寂寞?「為愛移民」後,人生與職涯如何砍掉重練?
 
  與其說這是一本異國婚姻的指引,我覺得更像是讀著一位跟你一起在臺灣長大的老朋友,細細說著自己的心路歷程,分享感情經營經驗與生活小祕訣。然後,在讀者太太的字句中,又彷彿看到他在異國婚姻中反思、學會更愛自己進而愛人的自我察覺之路。
 
  在下著雪的異國夜裡,像在書稿中看到在遠方微笑著的他,細聲地告訴我們:想像很美,現實要靠自己一步步經營,我看見那個正在努力的你,我們一起加油!
 
駐美記者/唐家婕

用户评价

评分

讀這本書的過程,我一直覺得作者的文字很有畫面感,她擅長用一些生活化的場景來闡述抽象的文化差異。比方說,她描述在處理「時間觀念」上的不同,光是準時這件事,在不同文化裡可能代表的意義就天差地遠。我們台灣人可能比較習慣那種「約了幾點,就盡量準時到」的社交禮儀,但如果遇到對方文化對「準時」的定義比較彈性,一開始真的會很抓狂,覺得對方不尊重自己。作者沒有直接下定論說哪邊對哪邊錯,而是帶領讀者去理解「為什麼會這樣想」,背後牽動的是長久以來的社會規範和價值觀。這種由內而外的解析,讓我開始反思自己看待事物的視角是不是也太「在地化」了。我特別欣賞她不會將文化差異「英雄化」或「妖魔化」,而是將其視為一種需要耐心溝通和尊重的組成部分。這本書真正傳達的,其實是溝通的藝術,在文化隔閡面前,怎麼讓「聽見」比「聽到」更重要。

评分

這本書的封面設計真的很有意思,那種柔和的色彩搭配,配上一個很溫暖的標題,立刻就給人一種可以信賴的感覺。其實我一開始看到這本書的時候,心裡是抱著一點點好奇和懷疑的,畢竟「跨文化婚姻」這個主題聽起來就充滿了各種挑戰和誤解,我總覺得是不是又是那種很老套的「外國的月亮比較圓」的論調,或者只是分享一些表面上的文化衝擊趣聞。但實際上讀完之後,發現它比我想像的要深刻許多。作者的筆觸非常細膩,她不是在描繪一個完美的童話故事,而是非常誠實地攤開了經營一段異文化關係時,那些真正讓人頭痛、甚至會懷疑人生的時刻。特別是關於家庭觀念的碰撞,這一點在台灣的社會環境中,其實是個很敏感但也非常核心的問題。她如何處理雙方的原生家庭期望,以及如何找到一個能讓兩邊都舒服的平衡點,這部分敘述得非常到位,讓我這個在傳統家庭文化裡長大的人,都能感同身受那種拉扯和掙扎,讀起來真的就像是和一個很有智慧的朋友在聊天,而不是在聽訓話。

评分

說實話,在台灣社會,我們對於「異國戀」的想像,有時候會被媒體簡化成浪漫的異國風情之旅,但這本書非常務實地打碎了這種幻想,把它拉回到了柴米油鹽醬醋茶的層面。真正考驗的不是你們在異國景點牽手的美麗瞬間,而是你們如何在一個共同的屋簷下,決定誰該洗碗、聖誕節要不要請客、或是孩子教育方針的根本差異。這本書的「真心建議」部分,給了我很多實質上的操作指南,而不是空泛的口號。例如,在處理財務觀念的差異時,她們是如何設立共同目標又不侵犯個人自主權的,這對我們這種習慣「公私分明」的社會來說,是一個很好的借鏡。我印象最深的是關於「保持自我」的探討,在融合的過程中,如何不讓一方為了迎合另一方而迷失了自己原本的身份認同,這一點非常關鍵,也是維持長期關係穩定的基石,這本書有深入的探討。

评分

如果用一個詞來形容這本書給我的感受,那應該是「賦能」(Empowerment)。它不是提供一套標準答案,因為每個跨文化家庭的組合都是獨一無二的,文化背景也千差萬別,所以標準答案根本不存在。但它提供的是一套「思考框架」和「應對心態」。它讓我意識到,所謂的「磨合」其實是一個持續性的、動態的過程,不是一勞永逸的。當我讀到作者分享她們在面對重大決策時,如何運用「文化橋樑」的概念來協調彼此的價值觀,我立刻就被那個視角吸引了。這不只是兩個人的事,而是兩個文化在你們的關係中進行了一場持續性的對話。這本書最大的價值,也許就是讓我們這些在華人文化圈裡的人,能更全面、更少偏見地看待「婚姻」這件大事,它提醒我們,愛需要勇敢,但更需要智慧和不斷學習的謙卑態度。非常推薦給所有正在經歷或即將面對這種關係挑戰的朋友們。

评分

從文學性的角度來看,這本書的行文風格非常流暢自然,幾乎沒有那種學術論著的生硬感,讀起來非常舒服,即使是對於平常不怎麼看這類書籍的讀者來說,門檻也很低。我個人覺得,它最成功的地方在於,它成功地將「愛」這個普世的情感,和「文化」這個複雜的結構巧妙地編織在一起。很多書在談跨文化時,常常會把重心放在「文化衝擊」的戲劇性上,但這本書的重點顯然是「如何從愛出發去解決問題」。作者非常強調在衝突發生的當下,雙方如何「退後一步」去看待彼此的立場,而不是急著證明自己的文化才是正確的。這種「先處理心情,再處理事情」的順序,在處理婚姻關係中尤其重要。我看到好幾處描述,關於如何處理語言障礙所帶來的誤解,那種因為詞不達意而產生的挫折感,作者都描寫得入木三分,讓我深感自己以後在溝通時,必須更加謹慎選擇用字遣詞,並且要有足夠的耐心去等待對方的理解。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有