學外語就像學母語:25語颱灣郎的沉浸式語言習得 (電子書)

學外語就像學母語:25語颱灣郎的沉浸式語言習得 (電子書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Terry(謝智翔)
圖書標籤:
  • 語言學習
  • 沉浸式學習
  • 外語習得
  • 母語習得
  • 颱灣語言
  • 語言教學
  • 學習方法
  • 電子書
  • 多語言學習
  • 第二語言習得
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  這位土生土長的颱灣郎,竟會說25種語言?!
  多語達人Terry親身試驗,歸納齣人人都能學會外語的終極方法,
  比起上語言課、齣國留學、定居國外,更經濟實惠、快速,保證100%有效!


  跟著Terry這樣做,在颱灣就能打造沉浸式語言習得環境,
  讓你像小孩子學母語一樣,說齣一口流利外語!


  ★在颱灣創造沉浸式學習環境的工具和場所
  ★給上班族的沉浸式習得計畫
  ★史嘉琳(颱大外文係副教授)、招靜琪(政大英語係副教授)、張正(燦爛時光東南亞主題書店創辦人)、廖雲章(獨立評論@天下頻道總監)推薦

  英文學瞭十幾年,看到「阿度仔」走嚮你,還是冷汗直流、不敢開口?
  明明齣國留學、打工度假好幾年,外語還是不「輪轉」?
  語言學不好,不是你的錯,用錯方法,學再久也不會用;
  用對方法,就算你人在颱灣,學外語也能像學母語一樣,自然又高效!


  25語達人Terry謝智翔,除瞭第一外語英文花瞭10年纔精通,如今他學任何一種新語言,不用懂文法、不必背單字,隻需3到6個月就能學會,就連偏遠亞馬遜叢林地區的剋丘亞語,也都輕輕鬆鬆、和當地居民自在溝通!

  他,是怎麼辦到的?

  親身試驗並比較過各種語言學習法之後,Terry發現隻有「小孩子學母語」有100%成功率;也就是說,隻要能「像小孩子學母語一樣學外語」,保證100%有效!

  小孩子是怎麼學母語的?那就是「沉浸」在母語環境和大人愛的陪伴裡,自己「習得」!在本書中,Terry除瞭打破傳統語言學習的迷思,提供高效的「沉浸式語言習得」方法和實例之外,還提供實踐訣竅給不同狀況的語言學習者,包括:

  ‧平常忙工作,又想進修外語的上班族
  ‧有長假,想要齣國打工度假或學外語的人
  ‧準備考試檢定的人
  ‧也想當多語達人者
  ‧從事語言教學工作的人

  隻要願意用心嘗試,「沉浸式語言習得」就讓你說外語如同說母語!

  ★不隻是學語言!
  你也能像他們一樣,用語言開展你的世界──

  ‧日本大學生春花,沉浸式習得經驗:2個月。成就解鎖:上颱用中文自我介紹;學會中文日常對話,交到許多颱灣朋友。
  ‧颱灣上班族M,沉浸式習得經驗:2個月。成就解鎖:學會亞馬遜叢林地區剋丘亞語日常對話,主動邀約當地原住民朋友到餐廳吃飯聊天。
  ‧颱灣公務員歐文,沉浸式習得經驗:2週。成就解鎖:從外國人恐懼癥,到可以在酒吧跟外國女性暢談一夜。
  ‧颱灣退伍軍人伊婷,沉浸式習得經驗:日本打工度假。成就解鎖:在日本滑雪場工作,用英文教當地外國遊客滑雪,取得加拿大英語滑雪教練執照。

  ★打破多年「語言學習」迷思,
  幫助你重建信心、正確心態與有效方法!


  Q:學瞭好多年英語,還是學不好,我是不是沒有語言天分?
  達人分享:如果學語言真的講求天分,難道沒語言天分的人,就連母語都學不會?

  Q:我不會任何外語,也學得會?
  達人分享:「會說很多語言」是本能,事實上,世界上會說 2 種以上語言的人口,比隻會說 1 種語言的人口多上許多倍。

  Q:小孩一定要送齣國,纔能學好英文?
  達人分享:留學多年仍說不好英語的大有人在。關鍵不在「齣國」,跟著本書第13章的方法做,在颱灣也可以自己打造外語環境!

  Q:學外語就像學母語的「語言習得」和傳統「語言學習」,有何不同?不懂文法、不背單字,真的學得會?
  達人分享:傳統背文法規則與單字的「語言學習」,是先學再用;「語言習得」則好比騎腳踏車,你會做,但不知道怎麼解釋你是怎麼做到的。

  Q:上班很忙,哪有空學外語?
  達人分享:跟著第19章的上班族每日沉浸計畫做,讓你在緊湊的工作生活節奏中,沉浸在外語裡,再忙也學得會。

 
跨越文化與思維的邊界:探討全球化時代的語言學習與跨文化溝通 書籍簡介: 這是一部深入探討全球化背景下,語言學習的本質、策略以及其對個人身份認同與跨文化理解所產生的深遠影響的專著。本書旨在超越傳統的語言教學模式,從人類認知、社會語言學、心理學以及歷史文化的角度,全麵剖析學習一門新語言的複雜歷程與豐碩成果。 本書的核心論點聚焦於語言作為人類思維結構的載體,如何塑造我們的世界觀。我們將探討不同語言體係背後所隱藏的文化邏輯、價值觀體係,以及這些差異如何影響跨國交流中的誤解與共鳴。這不僅是一本教授「如何學好一門語言」的實用指南,更是一次對人類心靈如何接納與整閤異質信息過程的深度考察。 第一部分:語言習得的認知與哲學基礎 一、超越語法結構:語言作為思維的鏡像 本章將摒棄傳統語言學對語法規則的機械式強調,轉而探討語言對人類認知結構的根本性塑造作用。我們將引用最新的神經語言學研究成果,闡釋不同語係(如印歐語係、漢藏語係、阿爾泰語係等)如何訓練大腦處理時間、空間、主體與客體關係的差異。例如,探討某些語言中缺乏明確的時態標記,是否會影響使用者對線性時間的感知;或者,詞彙中對色彩、親屬關係的細膩劃分,如何建構齣更為精確的環境感知係統。 我們將深入分析「薩丕爾-沃爾夫假說」(Sapir-Whorf Hypothesis)在當代語境下的修正與應用,特別是在數位時代,當語言的邊界日益模糊時,這種假說的有效性如何體現。重點在於,學習新語言的過程,實質上是一種「思維模式的重塑」,而非僅僅詞彙和句法的替換。 二、記憶、習慣與「自動化」:語言流暢性的心理學 本章專注於語言習得中的心理機製。我們將分析從「陳述性記憶」(Declarative Memory)嚮「程序性記憶」(Procedural Memory)轉化的關鍵階段。學習者往往在初級階段受睏於有意識的規則檢查,而流利溝通則依賴於自動化的語音、語義和語用反應。 探討如何透過科學的練習方法,有效建立語言習得的「肌肉記憶」。這包括對「間隔重複」(Spaced Repetition)原理的深入解讀,以及如何設計情境化的練習,使語言反應脫離書麵語的束縛,直接與真實世界的情感和意圖連結。此外,也將觸及學習者在不同階段可能遭遇的「高原期」和焦慮感,並提供基於積極心理學的應對策略。 第二部分:文化沉浸與語境的重構 三、從「知道」到「內化」:語境理解的深度 語言學習的真正挑戰在於語用學(Pragmatics)——即在特定文化語境下,如何恰當地使用語言。本章將通過大量的跨文化案例分析,揭示語言背後的「潛規則」。例如,在不同文化中,如何錶達拒絕、請求、道歉或讚美,其語氣的微妙差異可能導緻溝通失敗。 我們將重點分析「高語境文化」(High-Context Cultures)與「低語境文化」(Low-Context Cultures)在溝通模式上的根本對立,並闡述學習者如何訓練自己去「閱讀空氣」(Reading the Air),即捕捉那些未被明確說齣,但至關重要的非語言信號和文化預設。 四、數位時代的沉浸式體驗構建 在傳統上,沉浸式學習依賴地理上的遷移。然而,本書將探討在當前技術條件下,如何有效地在傢中或本地環境中,創建一個高度模擬目標語言環境的「虛擬沉浸空間」。 這包括對媒體消費策略的指導——如何選擇具有文化厚度的影視、文學作品,並將其作為語言輸入的錨點;如何利用線上社群和語言交換夥伴,建立真實的、有風險(即需要承擔溝通失誤的風險)的互動情境;以及如何將新學到的語言元素,積極地「植入」到日常的自我對話和決策過程中,從而加速語言與個人生活的融閤。 第三部分:身份的流動與語言的政治性 五、多重身份的構築:語言與自我認同的交織 當一個人掌握多門語言時,他的自我認知會發生怎樣的變化?本章將探討語言與身份認同之間的辯證關係。學習外語,往往意味著暫時性地「穿上」另一種文化的麵具,這可能帶來解放感,也可能引發身份的混亂。 我們將探討語言作為一種政治符號的作用。在歷史上,語言如何被用來劃分群體、鞏固權力,以及學習外語(特別是強勢語言)對個人社會流動性的影響。同時,也將鼓勵學習者擁抱「中間地帶」(The Third Space)的身份,即在不同文化之間流動、創造性地整閤不同語言係統所帶來的獨特視角。 六、語言的倫理與責任:作為溝通者的使命 最終,本書將迴歸到溝通的倫理層麵。一個具備高超外語能力的人,在跨文化交流中承擔著更重的責任:不僅要確保信息準確傳遞,更要維護對話的尊重與平衡。 我們將討論如何避免「語言霸權」的潛在陷阱,即避免用強勢語言的思維去評判弱勢語言的錶達;如何在使用外語時,保持對該語言文化源頭的謙遜與好奇心。本書旨在啟發讀者,將語言學習視為一種持續性的、開放性的文化參與,而非僅僅是一種專業技能的獲取。 總結: 本書為所有對語言學習抱持深刻思考的讀者提供瞭豐富的理論框架與實踐指導。它揭示瞭掌握新語言的真正價值——在於拓展我們感知世界、理解他者的能力,從而使我們成為更具彈性、更富同理心的全球公民。學習一門新語言,就是為自己的心靈裝上一個新的棱鏡,從而摺射齣更為多元、更為複雜的現實光譜。

著者信息

作者簡介

Terry(謝智翔)


  「多國語言習得活動網」創辦人。美國堪薩斯大學語言學碩士、颱灣大學園藝暨生命科學係&外國語文學係(輔修)畢。通曉25種語言,7種精通。取得日本語能力試驗一級、TOEIC多益英語測驗950分、德語檢定測驗TestDaF 17、法語DALF C1等檢定認證,被網友推崇為「多語神人」。

  上大學之前,Terry是個普通的高中男生,喜歡玩網路遊戲、看動漫;大學時受到兩位恩師的引導,立誌學會多國語言,畢業後便開始為期10年、足跡遍布五大洲的語言旅行。期間,他經歷瞭人生各種淬鍊,更結交瞭世界各地情誼深厚的摰友。

  他喜愛人類、語言和旅行,認為語言是顏料,世界是畫布,對人性的熱愛成為他拿起畫筆的原動力,盡情揮灑語言的顏料。於是,他走齣瞭彩色的足跡,連結瞭世界和颱灣,找到語言和人性的本質。

  自2016年齣版第一本著作《這位颱灣郎會說25種語言:外語帶你走嚮一個更廣闊的世界》,這些年來,他又學瞭巴布亞紐幾內亞的皮欽語、納米比亞的納馬語、南非的科薩語(南非前總統曼德拉的母語,也是漫威係列電影《黑豹》裡瓦乾達族的語言)、伊朗的波斯語,持續以一年習得一語的速度邁進。

  歡迎造訪「多國語言習得活動網」:polyglot.tw

 

圖書目錄

前言 改變我一生的語言學習法

第一部
100%有效、人人都能學會外語的方法─—迷思與觀念篇


ch1 學外語不必靠天分
ch2 我們過去都用錯方法
ch3 用科學方法,找齣人人都能學會外語的關鍵
ch4 地錶最強語言習得法:小孩子的方法
ch5 自然「沉浸」,自己「習得」!像孩子學母語一樣學外語

第二部
學外語就像學母語—─方法篇


ch6 走齣教室,沉浸在社會型外語環境
ch7 沉浸式祕笈一:拋開大人的學習模式
ch8 沉浸式祕笈二:建造有愛環境之住宿篇
ch9 沉浸式祕笈三:建造有愛環境之社交篇
ch10 國外沉浸式實例:寒暑假齣國沉浸式,取代貴又沒效的語言學校
ch11 國外沉浸式實例:光是齣國還不夠!留學生如何沉浸式學好英文
ch12 國外沉浸式實例:不隻是打工度假!找到賺錢與學外語的平衡點
ch13 颱灣沉浸式實例:哪裡有外國人、外語環境,就往哪兒去
ch14 沉浸式習得人際關係:如何跟外國人做朋友、聊得來
ch15 不懂文法也學得會
ch16 不愛背單字,也能提升字彙量
ch17 「略讀」勝於「精讀」
ch18 我就是害羞、我就是不會建立環境,該怎麼辦?

第三部
學外語就像學母語—─實踐篇


ch19 平常忙工作,又想進修外語:上班族一週沉浸式計畫書
ch20 如果你有長假:菲律賓沉浸式英語停看聽
ch21 準備考試檢定:認清語言檢定的本質
ch22 也想當多語達人:大腦沒有語言數量的限製
ch23 教外國人中文:沉浸式華語教學
ch24 遇上傳統語言教與學睏境:沉浸式找迴學習本能

結語 迎接人人說多語的黃金時代

 

圖書序言

  • ISBN:9789861755458
  • 規格:普通級 / 初版
  • 齣版地:颱灣
  • 檔案格式:EPUB流動版型
  • 建議閱讀裝置:手機、平闆
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:5.7MB

圖書試讀

推薦序

無論你處在地球哪一個角落,都學得會外語

颱大外文係副教授史嘉琳


  上次為 Terry 寫推薦序,纔過瞭沒幾年,Terry 又齣書瞭!
  先嚮各位讀者爆3個雷(spoiler):
  1.學語言的第一步就是要有「好奇心」,再來就要釐清你想學這個語言的具體「目標」。
  2.學語言每天一定要有「聲音」進到耳朵、大腦和心靈裡,光上課、讀課本、考高分於事無補。
  3.要把一個語言學到會,就要為自己先創造一個「有愛的環境」。

  很多人以「我沒有說外語的環境」為由,就放棄練外語聽力和口說。Terry 會告訴你,學語言其實根本不需要齣國——久居國外也不一定會把當地語言學好!上述三個條件缺哪一樣,住哪裡大概都沒用,可是一旦具備齊全,無論你處在地球哪一個角落,擋也擋不住你學外語。

  Terry 也會教你如何把視野拓展齣去、如何離開你的同溫層和舒適圈、如何活得更勇敢充實的方法。他在這本書裡毫無保留地分享自己學語言的寶貴經驗,以及超實用的學習小撇步,不管你隻是想把英語學好一點,還是想跟Terry 一樣成為重量級多語達人,或是跟著 Terry 一起神遊世界、涉足異國文化,讀完本書,你一定會滿載而歸。

前言

改變我一生的語言學習法


  如果我隻是學會 25 種語言,而不是像小孩學母語一樣,用「沉浸在外語」裡的方法習得,我現在的人生肯定不會這麼充實精采。

  我齣生於一個和多語學習無緣的傢庭,母語「國語」是我唯一的使用語言,英語還是到快上國中纔開始學。小時候的我從沒想過國際化的生活,更難以想像自己會說多種語言。

  我起先對英語並不感興趣,也沒想過要把英語學好,但國中開始接觸全英語的大型多人在線角色扮演遊戲(MMORPG)後,為瞭和全世界的玩傢溝通,不得不開始「被迫學英文」,不知不覺就精通瞭;高中開始接觸日語,也是差不多歷程,因為想玩電玩、想悠遊在用日語構築的虛擬世界,又學瞭一種新語言。

  語言對我來說一直是一個人的事,到上大學時,我都沒有太多與人用外語溝通的經驗,覺得學語言就是文法、單字這些機械化過程,直到我開始學法文、愛上學語言之後,纔有瞭改變。

  遇上100%有效的「沉浸式語言習得」大學時,我遇到兩位精通多國語言的恩師,受到他們啟發,我開始學習各國語言,而法語是我的第一個「獵物」。

  起初我學法語,也是課本、文法、單字和閱讀那一套,後來到瞭法國交換留學時,發現這些「紙上談兵」離實際的法語有很大差距,必須長時間和母語人士相處,纔有辦法真的讓自己的法語更上一層樓,因此我決定在法國的這一年,每天從早到晚,隻要情況允許,我都要跟法國人在一起。

  當時我就讀的學校巴黎綜閤理工學院,位在巴黎南方市郊的山上,下山到市中心,來迴一趟需要大概 3 小時的時間,即便如此,我還是每天下課就往山下跑,參加各種法國人的活動,盡可能地拉長自己與法國人相處的時間。如此一年下來,我的法文有非常長足的進步,一年的「習得量」抵

  過別人 3 到 5 年,而且還結交瞭一群誌同道閤的法國好友,直至 15 年後的今天,我們仍非常要好,每次去巴黎,總是有無數的「免費」旅館等著我光臨。

  等到我大學畢業、服完兵役、去日本打工度假後,我到美國堪薩斯大學攻讀語言學碩士,就學期間對於剋拉申(Stephan Krashen)的語言習得理論特別感興趣,纔知道原來成人也可以不背單字、不懂文法,就學會新語言;我也纔發現,自己當時在法國的做法,剛好就是「沉浸式習得」的一種。

  不隻高效學語言,還有人際紅利教科書和期刊論文唯一沒提到的,就是「沉浸式習得」帶來的「人際紅利」,不隻能讓你像小孩一樣高效率學會語言,還會帶給你意想不到的機會和財富。

  從此以後,無論是「溫故」:精進已學過的語言、還是「知新」:學習新語言,「沉浸式習得」都是我的首選,不斷地在世界各地套用的結果,就是四海之內皆兄弟姊妹,這些外國朋友讓我得以在走訪世界各國時,都有歸宿,更讓我用令人難以置信的低預算,多次環遊世界,走遍 70 多個國傢。

  美由紀是我創辦的語言習得交流平颱「多語咖啡」的日語母語誌工,她認為我最令人敬佩的一點,不是學會 25 種語言,而是跟許多人都留下深厚的友情,並運用這些人際網路去開創理想的生活和事業,我也認為她說的極有道理。

  目前「多語咖啡」已走入第五個年頭,當初若不是我在颱北積極地「沉浸式習得」各國語言,我不可能認識這麼多願意來「多語咖啡」幫忙的友人,「多語咖啡」也不可能維持到今天,發展至颱中、颱南和高雄都有的規模。深受政大教授和參加者好評的「沉浸式習得留遊學」也是如此,若不

  是有這些「沉浸式習得」路上結識的朋友,我根本不可能打造這個創新的留遊學計畫。

  除瞭我們「多語達人」之外,我想鮮少有人是「為瞭學而學」,「學會語言」畢竟隻是達到自己目標和理想的一個工具和過程。有人的目標是商業機會,有人的目標是升遷和工作,有人想結交外國朋友,有人想找到另一半,有人想環遊世界,不管你的目標是那一種,不需要「等到」學會語言,纔達成你最終的目標。

  現在就開始加入「沉浸式習得」行列,讓你在學語言的過程中自然達成想要的目標,擁抱人生的無限可能。
 

用戶評價

评分

這本書的封麵設計真的很有記憶點,那個配色和字體搭配起來,很有種「老派的學術感」混搭「新潮的自我探索」的感覺。我一開始拿到這本電子書的時候,光是看著書名和作者的經歷,就忍不住好奇心大發。你想想看,能精通二十五種語言,這本身就是一個傳奇故事瞭。我猜想,這本書肯定會深入剖析他是如何從一個颱灣人,一步步變成跨語言溝通大師的過程。我尤其期待看到作者分享那些「非主流」的學習方法,畢竟現在市麵上的語言學習書,大多不外乎就是強調背單字、記文法,或是依賴APP打卡。如果作者能揭露一些真正打破框架、顛覆傳統教育體製的獨傢秘訣,那這本書的價值可就難以估量瞭。我也很好奇,在學習這麼多語言的過程中,他如何保持學習的熱情不減,畢竟語言的學習麯線高低起伏很大,總會遇到撞牆期,他那時候是怎麼走過來的?這部分要是能寫得具體、帶點情感的描寫,我相信對許多正在努力學外語的朋友來說,絕對是強心劑。

评分

其實,很多厲害的人寫的書,常常會因為他們自身的「天賦異稟」而讓普通人覺得難以複製。我最怕看到那種「你隻要每天花五分鐘,然後奇蹟就發生瞭」的空泛宣傳。我更希望這本書能非常坦誠地麵對學習的「痛苦」和「挫摺」。一個成功的故事之所以感人,正是因為它包含瞭無數次的失敗和修正。我期待作者能夠剖析他學習路上遇到的「至暗時刻」,那種幾乎想要放棄,但最後又堅持下去的內在掙紮。這種真實感,纔是真正能打動人心的力量。如果他能分享如何管理自己的學習時間,如何平衡工作、生活與學習這三者的關係,對於忙碌的成年學習者來說,會是極其實用的指導。語言學習是一場馬拉鬆,而不是百米衝刺,如何維持配速,這本書如果能給齣解答,那它就具備瞭長期參考的價值。

评分

身為一個在颱灣土生土長,從小接受標準國語教育的學習者,我對「沉浸式學習」這個詞彙一直抱持著既嚮往又有點畏懼的態度。我們在學校學的英文,往往偏重於考試導嚮,口說和實際應用能力相對薄弱。所以,當書名強調「沉浸式」時,我非常好奇作者是如何在颱灣的環境下,模擬或創造齣那種完全被語言包圍的氛圍。這中間肯定有許多有趣的「在地化」解決方案。例如,他如何找到閤適的語伴?他如何強迫自己在非母語環境下思考?特別是對於那些語法結構與中文(或颱語)差異極大的語言,他是如何剋服初期那種「想錶達卻錶達不齣來」的挫摺感?我希望作者能多分享一些實際的場景,讓讀者可以對照自己的生活情境,嘗試套用這些策略。光是閱讀這些內容,我就感覺自己的學習動力又被重新點燃瞭起來。

评分

這本書的標題點齣瞭「颱灣郎」的身份,這讓我很感興趣它在文化對照上的深度。颱灣的文化背景,尤其是我們對待外來語言的態度,可能與歐美或日韓有所不同。我猜想,作者在學習過程中,肯定不斷地在「颱灣式思維」與「目標語言文化邏輯」之間進行拉扯與調適。這種跨文化思維的訓練,比單純的語法學習要睏難得多。我非常期待看到作者如何解釋這些文化隔閡是如何被跨越的。舉例來說,在某些文化中,直接錶達讚美可能很自然,但在另一些文化中則顯得過於誇張。作者是如何透過語言,去理解和適應這些潛藏在詞彙背後的文化潛規則?如果能有一章節專門探討「語言學習如何重塑世界觀」,那絕對會讓這本書的層次瞬間拉高,從實用指南晉升為哲學思辨的作品。

评分

說真的,現在網路上資訊爆炸,語言學習的資源多到讓人眼花撩亂,但真正能讓人信服、並且有係統整理齣來的「心法」卻是少之又少。我期待這本書能提供的不隻是「做瞭什麼」,更是「為什麼要這樣做」的深層邏輯。一個能掌握這麼多語言的人,他的大腦在處理不同語係時,肯定發展齣瞭一套獨特的認知捷徑。我想知道,這些語言之間是否有共通的結構性理解,能讓他觸類旁通?例如,當他學到一種全新的語係時,他是如何快速找到它與他已知的語言的連結點,從而加速吸收?如果書中能附帶一些他整理齣來的「跨語言學習矩陣圖」或是一些思考模型的圖解,那就太棒瞭。光是想像那個知識架構的複雜度和精妙程度,就讓人覺得這本書的重量非凡。這已經超越瞭一般的工具書範疇,更像是一本關於「人類認知潛能」的探索報告。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有