各行各業說中文課本1(附作業本) (電子書)

各行各業說中文課本1(附作業本) (電子書) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

國立臺灣師範大學國語教學中心
图书标签:
  • 中文教材
  • 对外汉语
  • HSK
  • 口语
  • 听力
  • 阅读
  • 写作
  • 职业中文
  • 电子书
  • 学习资料
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

商業中文最新穎、符合現代情境的教學教材
華語教學最權威──國立臺灣師範大學國語教學中心 編寫開發

  系列規劃

  此系列共兩冊,每冊共十課,課本均附作業本。是提升學生在商業環境使用中文能力的教材。

  第一冊著重在公司內部的交流或與同事的交流,第二冊著重在公司外部的交流實況。課文的主題情境小自描述新人的第一天、員工旅行、產品的行銷、客訴的處理,大至裁員、公司併購等都囊括在內。

  各冊教材分別包含課本、作業本及教師手冊。每課包含對話、回答問題、個案分析、文化點及課室活動。

  程度

  此教材程度規劃相當於 CEFR 的 B2-C1 或 ACTFL 的 Advanced-high,適合學過《當代中文課程 4》或《遠東商務漢語 3》,以及需要在工作中使用中文的學習者。

  特色

  以對話及個案分析讓學生運用所學,在實際的商務個案中討論和解決問題。

  在語言點的挑選上,不同於傳統語法點的做法,呈現較長的句式,並具體說明與練習這種語言表達方式可以用在什麼商業情況下。

  文化點的設計則是著重在華人商務行為或活動的描述,利於學習者跨文化溝通。

  每課清楚列出當課重要的學習目標與語言功能。

  Introduction

  This two-volume series is a practical learning material for students working in a Chinese working environment. Each volume has ten chapters, with a workbook attached.

  Volume One aims to strengthen workplace communication with colleagues and bosses; Volume Two focuses on handling external affairs. Series consists of a wide range of topics including first day of work, company trip, marketing, customer complaint, layoff and merger and acquisition, etc.

  Each volume includes a textbook, a workbook and a teacher’s manual. Each chapter contains dialogue-based question, case study, culture appreciation unit and comprehensive exercise.

  Level

  Advanced Business Chinese is suitable for learners who have complete A Course in Contemporary Chinese Volume 4 《當代中文課程 4》 or Far East Business Chinese Volume 3《遠東商務漢語 3》. This series covers levels B2 to C1 in the CEFR, or Advanced-high in ACTFL Guidelines.

  Highlights

  Including dialogue-based questions and case study for workplace problem solving.  

  Including detailed explanation on useful expression.

  Including cultural appreciation unit based on Chinese workplace.

  Including a synopsis of learning and grammar focuses for each chapter.
 
环球视野:跨文化交流的桥梁——《跨界新语:国际商务汉语与文化实务》 本书特点: 聚焦前沿议题: 紧密结合全球化背景下国际商务活动对高级汉语能力和跨文化交际技巧的迫切需求。 内容实用导向: 摒弃传统语言教学中侧重于日常生活的叙事模式,完全围绕商务谈判、市场调研、企业管理、法律合同解读等高阶应用场景设计内容模块。 深度文化融入: 不仅教授语言本身,更深入剖析中国商业环境下的“潜规则”、人情世故、决策流程及礼仪规范,帮助学习者真正实现“知其言而知其意”。 案例驱动学习: 引入大量真实或模拟的国际商业案例,要求学习者在解决实际问题的过程中运用所学语言和文化知识。 高级口语与写作训练: 侧重于复杂语境下的论证、说服、报告撰写、危机公关等高难度语言输出训练。 --- 第一部分:全球化商业语境下的汉语构建 本部分旨在为具备一定基础汉语水平的学习者建立起一座从日常交流到专业商务对话的阶梯。我们认识到,在商业领域,用词的精确性、语气的恰当性远比日常会话的流畅性更为关键。 第一章:商务语境的语域转换 本章详细阐述了普通话(Mandarin)在不同商业层级中的语用差异。重点分析了“官话”与“行话”的融合,即如何在保持礼貌得体的前提下,准确使用行业特有的专业术语。 主题细分: 公文与信函规范: 学习如何起草具有法律效力的商务邮件、备忘录(MOU)以及正式的商业建议书(Proposal)。特别讲解了中文公文中的特定句式结构和敬语的递进使用。 数字、统计与图表叙述: 训练学习者准确、清晰地用汉语转述复杂的财务数据、市场占有率变动和预测模型。引入“量词的精妙运用”来增强表达的专业性。 口头报告的结构与技巧: 涵盖了“开场破冰”、“核心论点陈述”、“数据支持”和“结论总结”四个环节的标准化表达,强调逻辑连贯性与说服力。 第二章:经济与金融术语精讲 本章是理解中国经济宏观政策和微观运作的基础。我们不进行理论性的经济学讲解,而是专注于如何用汉语高效地讨论这些概念。 核心词汇集: 深入解析“供给侧改革”、“双循环战略”、“碳中和目标”、“私募基金”、“风险投资(VC/PE)”等热点经济术语的精确含义及在新闻报道中的用法。 金融市场对话模拟: 模拟在证券交易所、银行间市场或投资者会议中,关于股票发行(IPO)、并购(M&A)和汇率波动的专业对话,着重训练术语的即时反应能力。 --- 第二部分:中国商业文化与实践深度解析 语言是文化的载体。本部分超越词汇层面,直接深入到中国商业决策的核心文化逻辑,帮助学习者避免因文化误解而导致的商业失败。 第三章:关系(Guanxi)的构建与维护 “关系”是中国商业活动中不可或缺的润滑剂。本章旨在揭示“关系”的现代商业内涵,而非将其简单地等同于“人情”。 “圈子”文化与社交网络: 分析商务宴请、茶馆会面、周末活动在建立信任中的作用。学习如何得体地参与这些非正式场合的谈话,如何把握适度的“恭维”与“示弱”。 人情账的记录与偿还: 讲解在商业伙伴间进行“互惠”行为时,如何用恰当的语言表达感谢(“谢意”的层次)、承诺(“承诺”的重量)和回报的尺度。 第四章:谈判桌上的“面子”与“底线” 商务谈判是中国文化中“高语境”交流的典范。学习者必须学会阅读“沉默”和“暗示”。 委婉的拒绝艺术: 剖析“我们再研究一下”、“这个可能需要时间消化”等常见委婉语背后的真正含义,并教授如何以不失礼节的方式探询对方的真实底线。 合同精神与执行差异: 讨论在法律文本之外,双方对“契约精神”的理解差异。重点讲解如何通过措辞,在保证合同文本严谨性的同时,预留出适应中国市场快速变化的弹性空间。 角色扮演与情景模拟: 设置一系列高压谈判场景,如知识产权转让、供应商价格博弈、中外合资企业的股权分配,要求学员不仅要说对语言,更要“做对反应”。 --- 第三部分:行业专题与未来趋势展望 本部分将语言学习与特定行业需求相结合,提供即插即用的专业知识模块。 第五章:高科技与新兴产业的汉语前沿 随着中国在人工智能、新能源、生物科技领域的快速发展,掌握相关前沿汉语词汇变得至关重要。 AI与数据治理讨论: 学习关于“算法偏见”、“大数据杀熟”、“隐私保护条例”等新议题的专业词汇和辩论用语。 供应链管理与物流术语: 探讨“柔性制造”、“即时库存(JIT)”在中文语境下的表达,以及如何处理国际物流中的突发事件沟通。 第六章:企业管理与人力资源视角 本章关注跨国公司在华设立分支机构或中资企业“走出去”时所需面对的管理挑战。 人才招聘与绩效评估: 学习如何撰写符合中国招聘习惯的职位描述(JD),以及如何进行年度绩效面谈(KPI考核)时的鼓励与批评性反馈。 企业文化冲突与融合: 讨论“狼性文化”、“996工作制”等特定企业文化现象的中文表述及其背后的管理哲学,指导学习者进行跨文化团队建设的沟通策略。 附录:专业术语速查与语境范例库 (包含按行业分类的1000条高频商务术语及十个关键商业场景的完整对话脚本,供学员课后复习与实战演练使用。) --- 适用对象: 具有HSK 5级或同等水平,寻求向专业商务应用过渡的学习者。 希望在中国市场进行业务拓展、并购或长期合作的国际企业高管及专业人士。 正在攻读国际关系、亚洲研究或国际商务管理专业的学生。

著者信息

作者簡介

國立臺灣師範大學國語教學中心The Mandarin Training Center (MTC) at NTNU


  成立於 1956 年,隸屬於國立臺灣師範大學,是臺灣歷史最悠久、規模最完備、教學最有成效的華語文教學機構。學員來自全世界各地,許多漢學界知名學者及政經界名人都曾在此就讀,在國際間享譽盛名。

  The Mandarin Training Center (MTC) was founded in 1956. The MTC, a subsidiary of National Taiwan Normal University (NTNU), is the largest and oldest institution dedicated to teaching Chinese as a second language in Taiwan. The center has well-equipped facilities and is internationally renowned for its high teaching quality. MTC’s students come from all over the world, and many renowned sinology scholars and important figures in the politics and financial are its alumni.

 

图书目录


編者的話
詞類表
各課概要

第一課 新人的第一天 First Day on the Job
第二課 職場衝突 Workplace Conflict
第三課 専業經理人 Professional Manager
第四課 說話的藝術 The Art of Speaking
第五課 舊瓶裝新酒 Repackaging
第六課 給員工打分數 Giving Employees Scores
第七課 旅遊補貼 Travel Allowance
第八課 裁員風波 Layoff Crisis
第九課 老闆與老闆娘 The Boss and His Wife
第十課 人往高處爬 Rise to the Challenge

詞語索引
簡體課文
兩岸地區常用詞彙對照表

 

图书序言

  • ISBN:9789570852103
  • 規格:普通級 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 檔案格式:EPUB流動版型
  • 建議閱讀裝置:手機、平板
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:127.5MB

图书试读



  中文的範疇浩瀚無邊,它不僅是用來溝通的語言,也是博大精深的中華文化的重要載體。近二十年來,由於中國在國際上的崛起,學習中文更成為一股熱潮。在二十一世紀的前期,全球商務的往來頻繁,對於以廣大的中國作為標的市場的商務人士而言,中文的學習,無論是對於工作或是日常的生活都有重要的功用。然而,在不同的行業中工作,專業上使用的中文往往不盡相同,許多人在學習完入門的中文課程後,已經能掌握日常生活需要的語言能力,但是在專業工作上,卻發現需要更進一步針對不同行業和不同工作性質的中文學習內容。然而針對這些不同行業的中文學習的素材,在市面上卻不易發現。

  有鑑於此,台師大國語教學中心編製了這套《各行各業說中文》,針對不同行業中所需要的中文做有系統的編纂與呈現,希望能幫助在不同行業中工作的人士,提供在工作以及日常生活中所需要的中文應用。本書內容涵蓋職場中不同的面向,針對不同的主題,匯集常用的中文來呈現。除了素材的特色之外,材料的變作也特別重視實用,每課都有個案的應用,每課也明列出學習的目標,讓學生更容易掌握學習的方向。

  本套教材定位在為中高級商務華語的學生而設計,適合中文有一定基礎,也學習過初級商務華語課程的學生。市面上目前類似的教材選擇並不多,期望這套書籍能夠真的為需要較高程度商務華語的學生提供適當的素材,滿足學生在學習商務華語上的需求。

編者的話

  商務的範圍非常廣,編輯團隊從前人對使用者的需求分析或問卷中總結出,學習者關心個人社交技能甚於專門商務技能,因此我們將新編教材《各行各業說中文》定位在提高學習者在商務環境中使用中文的能力而非商業知識。為了讓學習者接觸多樣的商務環境,我們刻意在編寫課文時,設定不同的產業別,以讓使用者可以學習到不同產業所常用的詞語。這些產業包括,出版業、服務業、農林業、製造業、科技業、金融保險業、批發零售業、建物裝潢業、電子商務業等等。

  這個教材分為上下兩冊,每冊10課,第1冊的主題著重在公司內部的交流或同事、朋友間談論工作的情境。第2冊則著重在公司與外部的交流實況。因此課文的主題情境小自描述新人的第一天、員工旅遊、產品的行銷、客訴的處理,大至裁員、公司併購等議題都囊括在內。每冊課文以1-2個對話為主。每段對話後有生詞和語言點(useful expression),以加強學習者對詞語、句式的運用。另有回答問題、個案分析(case study)、課室活動以及文化點。書末則附上詞語索引和簡體課文。

  此教材的重要特色包括:1. 除了對話形式外,每課附有個案分析,讓學生運用所學,在實際的商務個案中討論以及解決問題。2. 在語言點的挑選上,不同於傳統語法點的做法,呈現較長的句式,並具體說明與練習這種語言表達方式可以用在什麼商務情境下。3. 文化點的設計則是著重在華人商務行為或活動的描述,利於學習者跨文化溝通。4. 每課清楚列出當課重要的學習目標與語言功能。學完兩冊,可以增進的語言技能包括,如何排解糾紛、如何做簡報、如何介紹產品、如何與人談判、怎麼表達讚美、怎麼婉轉拒絕等等。

  此教材的語言程度相當於歐洲共同語言架構(CEFR)的 B2-C1等級,適合學過《當代中文課程4》或《遠東商務漢語3》的學習者學習,約三個月可以學完一冊。本冊共50個語言點、808個詞語(含四字格、熟語)。學習後必定可以大大增進學習者在商務環境中使用中文的能力。
 

用户评价

评分

哇塞,這本書的封面設計真是讓人眼睛一亮!那種簡約中帶點文青氣息的風格,完全長在我的審美點上。一看到「各行各業」這幾個字,我就忍不住猜想,這本課本是不是跳脫了傳統教科書那種死板的課文結構,而是會融入很多實際生活中的情境對話和專業術語?我個人對於那種「學了就能馬上用」的教材一直都非常期待。希望它在內容編排上,能像一本精緻的旅遊指南,帶領我們走進台灣社會的各個角落,從餐飲業的點單術語,到辦公室裡的正式書信往來,都能有紮實的著墨。如果能搭配一些有趣的案例分析或者短篇漫畫來輔助說明語法結構的細微差別,那就太加分了。畢竟,學語言不只是背單字,更重要的是理解文化和語境,希望這本書能在這方面給我帶來驚喜,讓我感覺學習中文的過程一點都不枯燥,反而像是在玩一場語言探險。我特別好奇,它會怎麼處理那些台灣特有的俚語或流行語,是會點到為止,還是會深入解析它們的文化根源?這種對細節的掌握度,往往決定了一本教材的實用價值。

评分

從「電子書」這個形式來看,我對它的互動性抱持著極高的期望。如果只是一本簡單的PDF掃描版,那跟實體書沒什麼區別,失去了電子教材的優勢。我期待的是那種可以點擊生字馬上跳出註解和例句的功能,最好還能內嵌影片或音頻片段,讓我不用費力切換應用程式就能直接學習。特別是針對「作業本」的部分,電子版的作業應該要設計成可以即時批改或至少是自我檢查的功能。想像一下,如果我練習完一段對話後,系統能立即告訴我哪些地方的語序需要調整,或者哪個詞彙搭配不當,那學習效率肯定能翻好幾倍。對於初學者來說,及時的回饋(Immediate Feedback)是建立信心的關鍵。如果它能設計一些小遊戲,用趣味性的方式來複習前一課的內容,比如詞彙配對或是情境填空,那我就會毫不猶豫地推薦給所有想學中文的朋友們。

评分

關於這套教材的「深度」,我抱持著高度的好奇心。許多強調「實用」的課本,往往在語法解釋上顯得過於簡略,導致學習者只知其然,而不知其所以然。我希望這本《各行各業說中文課本1》能在流暢度與深度之間找到一個完美的平衡點。當它介紹到一個複雜的句式結構,例如假設語氣或是被動語態在不同情境下的微妙變化時,我是不是能找到清晰且圖文化(最好是有流程圖輔助)的語法解析?此外,台灣的書面語和口語在正式程度上差異頗大,課本是否能明確區分出「正式書面語」和「日常會話」的適用場合?這對於我們在撰寫電子郵件或是參加正式會議時,選擇合適的詞彙和語氣至關重要。如果它能像一位經驗豐富的語言教練一樣,隨時在我身邊提醒我「這個說法在這種場合可能不太合適」,那就太棒了。這種細膩的文化和語言差異的提示,才是真正展現作者功力的部分。

评分

拿到這本電子書後,我立刻試著翻閱了幾章節的目錄結構,說真的,那個編排邏輯簡直是太貼心了!它顯然是考慮到不同程度的學習者需求,把主題劃分得非常細緻,完全不是那種「一鍋煮」的教材。我尤其欣賞它在詞彙擴充這一塊的處理方式,它沒有一味地堆砌難字,而是透過情境脈絡來自然地引入新詞彙,讓記憶點更深刻。例如,當介紹到金融業的相關對話時,它是不是會提供一套完整的「情境模擬」,包含角色、目的、關鍵句型,甚至連語氣的轉換都做了標註?這對於我這種在職場上需要頻繁進行專業溝通的人來說,簡直是救命稻草。如果能附帶一些音頻資源,讓我能反覆聽母語者的發音和語速,那就更完美了。我常常覺得,台灣的口音和用詞習慣與其他華語地區有些許差異,一本好的教材必須能精準捕捉這些「台灣味」。我期待這本課本能讓我自信地在任何台灣場合開口說話,而不是只會說教科書上那些老掉牙的標準句型。這種與時俱進的實用性,才是衡量一本中文課本好壞的硬指標。

评分

這套教材的「在地化」程度,是我最關心的一個層面。畢竟,在台灣生活,我們接觸到的中文充滿了獨特的在地色彩,從交通標誌到銀行服務,都有自己一套慣用的表達方式。我希望這本書能真實地反映當前台灣社會的語言使用現況,而不是使用過時或過於標準化的普通話。例如,在介紹「訂房」或「看診」的流程時,使用的句子是否符合台灣人實際的溝通習慣?當涉及到專業領域的術語時,它提供的翻譯和解釋是否貼近台灣業界的普遍認知?如果它能做到讓我覺得「對,我上次去郵局辦事就是這樣講的!」或是「原來在餐廳點菜要這樣問才禮貌!」,那麼這本書的價值就遠遠超過了一般的語言教材。這種高度的實境模擬和文化貼合度,才是讓學習者真正「融入」當地語言環境的關鍵鑰匙,也是我決定是否要長期使用這套教材的重要考量點。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有