多元性汉语神学诠释

多元性汉语神学诠释 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 汉语神学
  • 多元文化
  • 神学研究
  • 宗教研究
  • 中国神学
  • 文化神学
  • 神学诠释
  • 多元性
  • 基督教
  • 文化研究
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  「汉语神学」有广狭两义,前者泛指一切以汉语表数基督教思想的论着,而后者则专指自二十世纪八十年代以降,源起自中国大陆人文学界基督教研究旨趣,进而在全球各地教会内外华人学者中激发的神学论述。本书所针对的,主要是后一种意义上的「汉语神学」。

  本书所载论文为作者亲身参与此思潮的神学思考纪录,他以现代神学和诠释学为主县,尝试把西方学者,尤其是弗莱 (Hans W. Frei) 和利科 (Paul Ricoeur) 对现代基督教神学的见解,融入此道地的神学评析和建构过程中。当中包含了作者对「汉语神学」的诠释和他以汉语来开展的「神学诠释」;透析了人文学者和教会神学家对基督教神学的不同向度却相辅相即的理念。这种多元性正揭示出此广受汉语学界关注的神学运动其议题之复杂性,并基督教神学传统本身的多维度景观,也解释了汉语神学能带来一石叠起千尺浪效应的原因。

作者简介

林子淳

  英国剑桥大学哲学博士,专研诠释学及现代神学,现职香港汉语基督教文化研究所出版主任兼研究员,并于不同的神学院及大学兼任教席,曾任英国基度教礼贤会堂主任,学术论文散见于中外学术期刊。

好的,这是一份图书简介,内容与您提到的《多元性汉语神学诠释》无关: --- 《失落的琥珀之城:马可波罗未曾记载的东方边缘》 图书简介 这是一部融合了历史考据、文化人类学观察与惊险探险叙事的宏大著作。本书追溯了十三世纪中叶,一个在中国历史记载中几近隐匿的神秘文明——“昆仑山脉以西的琥珀之城”的兴衰史。这部作品不仅仅是对一个地理坐标的寻觅,更是对不同文化碰撞、融合与消亡的深度剖析。 第一部分:地图之外的呼唤 在本书的第一卷中,作者倾尽二十年心血,从撒马尔罕和德里古老的图书馆中,挖掘出零星记载着“白玉石城”或“光之堡垒”的波斯和阿拉伯手稿。这些手稿的碎片化信息指向一个共同的地理区域:帕米尔高原东缘,一个被冰川和高海拔荒漠严密守护的谷地。作者首先重建了当时中亚的政治地理版图——蒙古帝国扩张的边缘地带,一个各方势力角力、文化交流最为活跃却也最易被主流史学忽略的“灰色地带”。 书中详细考证了对现代历史学家而言极为陌生的几个关键人物:一位精通藏语的粟特商人,一位被流放至此的景教牧师,以及一个据传掌握着失传冶金术的当地王族。通过对这些人物在不同历史背景下的活动轨迹的交叉比对,作者逐步勾勒出琥珀之城的初始面貌:一个建立在丝绸之路贸易节点之上,却又在宗教信仰和哲学思想上保持高度自治的文化飞地。 第二部分:建筑、信仰与时间的褶皱 琥珀之城最引人入胜之处,在于其独特的物质文化遗存。本书的第二部分聚焦于对遗址的细致描摹。考古发现显示,该城的建筑风格是中原汉风、犍陀罗艺术和早期伊斯兰几何美学的奇特结合体。城墙采用了一种混合了当地红土和某种特殊树脂的材料,在阳光下会折射出深邃的琥珀色光泽,这便是其“琥珀之城”别称的由来。 更令人惊叹的是其宗教融合。本书揭示了当地居民如何在佛教、景教(聂斯脱里派基督教)和萨满教之间建立起一种独特的、互不干涉的共存体系。作者深入分析了“三圣同源”的哲学论述,这种论述主张宇宙的真理可以通过不同的“门”进入。书中附录了对几块残存壁画的拓印和解读,这些壁画描绘了佛陀的形象与十字架的符号并置的场景,其艺术手法既粗犷有力,又充满了对神圣秩序的敬畏。 书中专门辟出一章,探讨了琥珀之城的社会结构。这是一个母系社会向父权制过渡的敏感时期,城市的管理权似乎由一个由三位女性长老组成的“议会”掌控,她们分别代表了三大信仰社群的最高精神权威。这种精妙的权力平衡,是如何维系数个世纪的,是本书探讨的核心难题之一。 第三部分:知识的守护与流散 琥珀之城并非单纯的贸易中心,它更是一个知识的避难所。在蒙古西征的巨大冲击下,无数来自中亚和波斯的学者、工匠和抄写员逃往此地,带来了失传已久的亚历山大学派的数学著作、早期伊斯兰的代数成就,以及大量关于星象学的记录。 作者通过分析保存在拉达克某寺院中的残卷,重构了琥珀之城在天文观测上的成就。他们的星盘制作技术比当时欧洲和中东的同类工具领先至少一百年。本书详细介绍了该城如何利用其高海拔的地理优势,建立了一套精密的历法系统,以指导农耕和宗教节日。 然而,辉煌的背后是脆弱的平衡。本书的第三部分描绘了这座城市如何因为对外部世界的过度保守和内部权力结构的僵化,逐渐失去了其适应性。当新的贸易路线绕开了帕米尔高原,当宗教上的妥协性开始瓦解,琥珀之城面临的挑战不再是外部的征服,而是内部的缓慢窒息。 终章:琥珀的消融 最后的篇章基于令人心碎的史料,描述了琥珀之城最终的命运。并非一次毁灭性的战争,而是一场缓慢的“遗忘”。大约在十五世纪初,随着帖木儿帝国的衰落和气候的变迁,这座城市的人口开始外迁,核心的知识分子精英则选择了向更南方的印度次大陆或更西方的波斯高原迁移。最终,城市被突厥游牧部落的迁移所吞没,其独特的文化和建筑,如同融化的琥珀,凝固在了地理的褶皱中,等待着后世的重新发现。 本书的价值 《失落的琥珀之城》挑战了传统上以中原王朝为中心的丝绸之路叙事。它通过严谨的文献学工作和充满想象力的历史重构,为我们提供了一个理解“大中亚”概念的全新视角——一个由多元文明相互浸润、形成独特生命力的复杂区域。这是一部献给所有对地理空白、被遗忘的历史片段和人类适应性极限抱有好奇心的读者的深度探索之作。 ---

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

《多元性汉语神学诠释》这个书名,第一时间就勾起了我的兴趣,因为我一直觉得,信仰的表达方式是会随着文化和语言而变化的,尤其是在中国这样一个拥有深厚文化底蕴的社会里。我很好奇,这本书的书名所暗示的“多元性”,究竟体现在哪些方面?是不同教派的神学诠释,还是不同社会阶层、不同地域的信徒群体对神学的理解?更让我着迷的是“汉语神学”这个概念,它是不是在说,我们可以在汉语的语境下,发展出属于我们自己的神学解释体系,而不是仅仅局限于翻译和接受西方神学?我猜想,作者可能在这本书里,会深入探讨汉语语言本身的特质,是如何影响我们对神学概念的理解的。比如,汉语中的一些比喻、象征,或者一些哲学性的表达,是否能够为理解某些神学奥秘提供独特的视角?我希望书中能有精彩的篇章,去解析一些重要的神学概念,如“道”、“恩典”、“救赎”等,在汉语文化中的特殊含义,以及它们与西方概念的异同。这本书听起来就像是一次思想的探险,试图在中国文化的土壤中,发掘和孕育出独具特色的神学果实,这让人充满期待。

评分

这本《多元性汉语神学诠释》的书名,一看到就让我充满了好奇!我一直对神学研究蛮有兴趣的,但总觉得很多西方神学理论离我们本土的文化语境有些距离。这本书的标题“多元性”和“汉语神学”就非常有吸引力,暗示了它可能在尝试将西方神学思想与我们东方的语言、文化、哲学以及社会现实进行深度对话,甚至融合。我很好奇作者是如何处理这种跨文化、跨语境的神学诠释的?是否会涉及到儒家、道家、佛教等中国传统思想对基督教神学解释的影响?书中会不会举例说明,在汉语的表达语境下,某些神学概念会产生出怎样独特而丰富的理解?尤其是在“多元性”这个词上,我猜想书中可能探讨了不同地域、不同时代、不同宗派的汉语神学诠释,展现了神学思想在汉语世界中的多样化发展。读完书名,我脑海里已经开始勾勒出一幅画面:不同背景的学者,用汉字、用汉语,以我们熟悉的方式,去理解和阐释那些原本来自异域的神圣教义,这本身就是一件非常引人入胜的事情。这本书似乎为我打开了一扇窗,让我能够以一种全新的视角,去审视那些我既熟悉又可能产生隔阂的神学议题。

评分

《多元性汉语神学诠释》这个书名,在我眼中,绝对是一个充满潜力的探索方向。我一直觉得,任何一种信仰,如果想要在某个特定的文化土壤中扎根并生长,就必须与这个文化的语言、历史和哲学深度对话。而“汉语神学”恰恰点出了这一点,它不是简单地把西方神学搬过来,而是试图用汉语本身的逻辑、文化意涵和思维方式,去理解和阐释神学的议题。我特别好奇,这本书将如何处理“多元性”这个概念?是关于不同神学流派的多元,还是关于不同地域、不同历史时期汉语文化圈内神学思想的多元?或者,它是否也会涉及到,当今中国社会日益发展的多样性,对神学诠释带来的影响?我期待书中能够有令人耳目一新的章节,展示一些具体的案例,比如,如何用中国传统的哲学思想去解读圣经中的某些概念,或者,如何用汉语的艺术、文学来表达神学的体验。这本书的出现,似乎预示着一种更具本土化、更具生命力的神学研究正在兴起,它不仅是学术的探讨,更可能是一种文化自觉的体现,让人对其内容充满了浓厚的兴趣和期待。

评分

坦白说,这本书的书名《多元性汉语神学诠释》一开始有点让我摸不着头脑,因为“神学”这个词对我来说,总是带着一股子严谨、学术,甚至是有点遥远的气息。但“多元性”和“汉语”这两个词又让我觉得它不一样,好像它不像我以往接触到的那些神学书籍那样,只是单纯地翻译或介绍西方学者的观点。我很好奇,作者是如何在“汉语”这个容器里,装载和转化那些源自西方,但又经过“多元性”过滤的神学思想的?会不会是在探讨,当我们将圣经的叙事,或者教会历史上的重要教义,用汉语来讲述和理解时,会遇到哪些独特的挑战?比如,某些词汇在中文里的意涵可能比原文更丰富,或者某些哲学概念与西方概念有着微妙的差异,这些都会对神学解释产生怎样的影响?我特别期待书中能够有具体的案例分析,展示不同汉语文化背景下的信徒或学者,是如何以自己的方式去理解和实践神学的。或许,书中会提到一些中国本土的神学家,他们是如何用自己的智慧和语言,构建出既符合普世神学原则,又具有鲜明中国特色的神学体系。这本书听起来就像是在搭建一座桥梁,连接着东方与西方,连接着古老与现代,连接着抽象的理论与具体的生命体验。

评分

读到《多元性汉语神学诠释》这个书名,我立刻联想到许多关于跨文化交流和本土化研究的讨论。神学作为一种对信仰和神圣的理解,在不同的文化语境下,必然会呈现出不同的面貌。“汉语神学”这个定位,让我觉得这本书很有可能是在做一件非常重要且富有挑战性的工作,那就是将普世性的神学议题,用我们中国人能够理解和接受的语言、思想方式来呈现。我非常好奇,作者是如何理解和界定“多元性”的?是因为汉语本身就存在丰富的方言和地域差异,还是指在不同时代、不同社会背景下的汉语知识分子和信徒,他们各自的神学诠释会产生怎样的多元化?我期待书中能够有具体的例子,比如,是如何用中国的文学、艺术、哲学传统去阐释基督教的核心教义,或者,在翻译一些西方神学词汇时,是如何权衡和选择最恰当的中文表达,使其既保留原意,又符合汉语的语感。这本书给我一种感觉,它不仅仅是一本学术著作,更像是在为一种新的神学表达方式奠定基础,一种更加贴近我们生活、更具文化根基的神学,这绝对是值得深入探究的。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有