语言魔法师莎士比亚

语言魔法师莎士比亚 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 莎士比亚
  • 戏剧
  • 文学
  • 英语文学
  • 经典
  • 语言艺术
  • 文化
  • 文艺复兴
  • 诗歌
  • 名著
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书特色

  ◎莎士比亚生日快乐纪念版
  ◎进入莎翁世界的第一本书
  ◎作者亲自翻译,精采片段中英对照
  ◎曾志朗推荐

  如果你不喜欢他,那一定是因为你还没有看懂他……
  如果你看懂了他,一定会爱上他!

  嘘,那边窗户透出什么光?
  东方日光,是太阳茱丽叶!
  她的明眸在夜空会光耀穹苍,
  使鸟雀以为白昼而歌唱。
  ──罗密欧

  罗密欧,为何你是罗密欧?
  拒认你父亲,放弃你姓名。
  要不,只要你发誓说爱我,
  我就放弃卡普列的姓氏。
  ──茱丽叶

  莎士比亚,1564年4月23日前后诞生,文学技巧的集大成者,早期吸收罗马作家的手法,后期吸收希腊作家的意境。

  本书以入门读者为对象,简短介绍莎翁全剧作,并将精采片段以中英对照方式呈现,引领你进入莎翁的创作世界。

  莎士比亚文采难以自弃,值得一读再读,相信每一个人都能在其中找到自己喜欢的东西。

作者简介

姜葳

  祖籍福建福州,生于台北,台大外文系毕业,留学美国,现任教台中技术学院应用英语系。

迷雾之境:失落的星图 作者:伊莲娜·凡·德·维尔德 内容简介: 在亚瑟大陆的边缘,环绕着永恒迷雾的“静默之海”中,漂浮着一座失落的群岛——亚卡迪亚。传说,亚卡迪亚是古代星辰观测者的最后庇护所,其上的居民掌握着解读宇宙脉动的独特技艺。然而,自“大沉寂”事件发生后的数百年里,亚卡迪亚便从所有航海图册上彻底消失,只留下无数关于漂浮的灯塔和被时间遗忘的歌谣。 我们的故事,始于大陆上最负盛名的地理学家,埃利亚斯·科尔宾的秘密研究室。埃利亚斯并非一个寻常的学者,他痴迷于那些被主流历史学家斥为无稽之谈的“次级文献”——那些残缺的羊皮卷、刻在陨石碎片上的符号,以及民间口耳相传的怪异传说。他坚信,亚卡迪亚并非传说,而是一个被某种强大的、非自然的力量刻意隐藏起来的地理实体。 埃利亚斯的研究引来了一个危险的访客:塞拉菲娜。她自称是“守夜人”的最后一位成员,一个致力于维护宇宙秩序、阻止古老知识被滥用的秘密组织。塞拉菲娜带来的不仅是警告,更是一枚被封印的“回音石”。这枚石头据说能捕捉到数千年前,亚卡迪亚居民在遭受灾难时发出的最后信息。然而,激活回音石的代价极其高昂,需要找到三件散落在世界各地的古代“谐振器”。 故事的主线,便围绕着埃利亚斯和塞拉菲娜为阻止一股名为“湮灭教团”的势力抢夺谐振器而展开的追逐与冒险。湮灭教团信奉虚无主义,他们的目标是利用亚卡迪亚的古老技术——一套被称为“天穹编织”的能量系统——来永久性地“校准”现实,消除所有变数和不确定性,最终导向永恒的静止。 第一部分:碎片的低语 埃利亚斯首先追踪到的线索,指向了东方沙漠中被遗忘的“沙之图书馆”。这座图书馆深埋于流沙之下,由一群拒绝现代文字的僧侣守护着。在这里,他们发现的第一件谐振器——“日晷碎片”,它本身并不指示时间,而是测量存在于不同时间层之间的“张力”。 然而,图书馆的平静被一支由铁甲佣兵组成的湮灭教团先锋队打破。教团的领队,代号“铁拳”的瓦伦丁,展现出令人恐惧的精确战术。他似乎总能预知埃利亚斯和塞拉菲娜的下一步行动。在惊险的逃亡中,埃利亚斯意识到,湮灭教团的渗透远比他们想象的要深。 在逃亡的途中,塞拉菲娜不得不向埃利亚斯揭示更多关于“天穹编织”的秘密。这套系统并非简单的魔法,而是基于对“基本谐振频率”的精确控制。亚卡迪亚的居民并非通过书写,而是通过“聆听”行星的运动来构建他们的知识体系。 第二部分:冰封的记忆 第二件谐振器位于极北冰原之下,一个被冰川封存的古代科考站。这个科考站的背景复杂,它最初由一个中立的探险队建立,旨在研究亚卡迪亚沉没前释放出的异常能量波。 在零下四十度的严寒中,埃利亚斯和塞拉菲娜不仅要对抗自然的残酷,还要面对教团派来的精锐渗透者——一群经过基因改造,适应极地环境的“霜语者”。霜语者不使用武器,而是通过操纵环境中的微小振动来制造雪崩或冻伤。 在科考站的深处,他们找到了第二件谐振器——“共鸣水晶”。这枚水晶并非固体,而是一种悬浮在磁场中的液体聚合体。激活水晶时,埃利亚斯接收到了一段模糊的、来自沉没之日的景象:天空被撕裂,并非被火焰吞噬,而是被某种“绝对的寂静”所取代。他开始怀疑,亚卡迪亚的毁灭,并非外力入侵,而是内部的某种理论实验失控所致。 塞拉菲娜在此阶段表现出极度的矛盾。她对埃利亚斯的学术探究精神既欣赏又恐惧,因为她所属的“守夜人”正是因为过度探究而被认为是“干扰者”的教派后裔。她必须在保护埃利亚斯和完成守夜人的使命之间做出选择。 第三部分:机械迷宫与最终的校准 最后的谐振器被藏匿在一座位于火山边缘的机械城市中。这座城市被称为“齿轮之心”,它由一个早已消失的、痴迷于永动机的文明所建造。这里的环境充满了不稳定的机械振动和蒸汽脉冲,对非机械体而言是致命的。 湮灭教团已在此地布下天罗地网。他们利用齿轮之心的自动化防御系统,将整个区域变成了一个巨大的、不断变化的迷宫。埃利亚斯必须运用他渊博的机械学知识,结合塞拉菲娜对能量流动的直觉,来导航复杂的陷阱。 在机械迷宫的核心,他们找到了第三件谐振器——“律动核心”。这是一个小型、不断自我修复的精密装置,它能模拟出宇宙诞生之初的初始频率。 在拿到律动核心的瞬间,湮灭教团的首领——一位名叫“零”的神秘人物,终于现身。零并非是狂热的信徒,而是一个对“熵增”现象感到绝望的物理学家。他认为,混乱和变化是宇宙的本质缺陷,只有彻底的静止(即“完美校准”)才能带来真正的和平。 零的计划是,利用三件谐振器激活他已经准备好的“校准之锚”,将亚卡迪亚的残余能量引向大陆,并强制性地“修正”亚瑟大陆上所有生命体的意识频率,使其陷入永恒的、无痛苦的呆滞状态。 高潮与结局的悬念 决战发生在齿轮之心的中央能源塔上。埃利亚斯明白,他们无法摧毁律动核心,因为那是宇宙的基础频率之一。他必须做的是“解耦”——将回音石的力量与校准之锚的频率错开。 在一场融合了物理学、哲学辩论和残酷战斗的对决中,塞拉菲娜与零进行了一场能量对决,她利用守夜人的技艺,短暂地中断了零对环境能量的控制。埃利亚斯则在最后关头,将回音石与律动核心进行了一次极高风险的“频率同步”。 同步成功了,但结果出乎所有人的意料。亚卡迪亚的残存信息没有被释放出来,反而形成了一道保护性的、高频的“噪音屏障”。这道屏障不仅阻止了零的校准,还暂时打开了一个通往亚卡迪亚的“时间窗口”。 零在能量反噬中消失了。塞拉菲娜身受重伤。埃利亚斯站在开启的窗口前,看到了亚卡迪亚的真貌——它并非一座岛屿,而是一个巨大的、漂浮在时间乱流中的“观测站”。在窗口关闭前的最后一刻,埃利亚斯清楚地看到,那里没有灾难,只有一群人在面对必然的终结时,平静地选择了“升维”而不是“毁灭”。 故事的结尾,埃利亚斯和塞拉菲娜回到了文明世界。他们没有带回任何可供展示的物理证据,只有对宇宙运作方式的颠覆性认知。亚卡迪亚的秘密仍然存在,但现在,埃利亚斯手中多了一份不完整的、需要用一生去解读的“观测数据”。他知道,湮灭教团并未完全清除,而更令人不安的是,他发现自己现在也能“听到”那些微弱的、来自宇宙深处的“谐振”。亚瑟大陆的平静只是暂时的,新的“迷雾”正在酝酿。

著者信息

图书目录

书系推荐序
书系出版序
自序
写在前面
★身世和家庭
时代背景
家世
教育
婚姻和子女
失踪的年代
戏子和剧场
成名之后
国王戏班
性格与文学观
美少年
黑夫人
★作品简介
历史剧
喜剧
悲剧
长诗和商籁集
★文学环境
同代剧作家和戏班
来自希腊罗马文学的影响
莎学
莎士比亚作品是否旁人代笔?
年谱简编
主要参考文献

图书序言

自序

  我大学时代上过方光珞教授的莎士比亚课,之后,偶然在报章上看到留美学生撰文,说曾利用暑假蒐集莎剧译本中英对照细看,我心想,这应该算人生乐事之一,但随后多年,为学业生活奔忙,始终没机会享受这个乐趣。一直到二○○三年暑期,蒙圆神出版社张之杰先生相邀,得以从西方作家、思想家中选一人做简单的介绍。我不揣浅陋,选了莎士比亚,也想趁机稍圆多年来的心愿,在此特别要感谢张先生。

  莎士比亚称得上是古今中外最有名的作家之一,相关的研究着述车载斗量,我自忖无法通盘阅读,做出一家之言,只能选定一书,以之为主轴,再附以其它资料,这样做为入门性质的书,大约可以交差。正巧年前,在美看到公共电视播出英国广播公司制作的「寻找莎士比亚」(In Search of Shakespeare)纪录片,以莎士比亚生平和时代背景介绍他的作品,很符合我的口味,而且包括近年面世的资料和研究成果,因此决定以此为主,另外加入一些Harcourt, Brace, and World出版的《莎士比亚全集》里的介绍,以及相关网站里的资料,组成本书内容。

  去年返台前偕家人赴奥勒冈州南部旅游,无意中看到雅希兰(Ashland)市正在举办莎剧节庆,即刻买了当晚的票,是《亨利六世》第二集、第三集合演。剧场仿造环球剧院、座位露天。当晚天气非常冷,我只带了一件薄夹克,原以为此两出非莎士比亚经典作,必定难熬,不料演员台词清晰、换场紧凑、剧情深具吸引力,将近四小时不知不觉就过了,难怪莎剧当时如此卖座。

  本书写成于台湾,其间内人独自在美照顾小孩,让我得以放手研究写作,没有她的支持,这本书是出不来的。

  又,初稿二○○四年底完成后,寒假返美,适逢名演员艾尔帕其诺(Al Pacino)饰演夏洛克的新版《威尼斯商人》上映,遂偕同如今已过世的好友Gerri观赏,看到夏洛克抗议歧视犹太人的独白,才发觉有所遗漏,于是补入,也谨以此书纪念亡友。

写在前面

  我开始对莎士比亚的生平、时代和着作进一步涉猎后,第一个感想是:当时的英国社会和目前的台湾极为相似。当时的英国刚刚发生了宗教革命,社会被撕裂成两半,新教旧教对峙严重。那时的西方社会,宗教是个人立命之本,因此在宗教意见上的分歧影响深远,牵涉到家庭、社会、国家、欧陆,乃至全世界。当日也正是欧洲向外发展的时刻,除了新旧教殖民地区日后命运不同之外,英国日后三百年的霸权,也可以说奠基于击败西班牙无敌舰队一役。

  伊莉莎白女王即位之初,政局不稳,广布眼线监视人民一举一动,稍有怀疑即捕送法庭,严加审讯,书报出版、公众演出等都被政府严格控制,政府也透过学校和戏剧书籍等媒体,影响控制学童和民众思想。伊莉莎白本身是新教徒,但是更激进的清教徒觉得政府做得不够,旧教徒则希望回复到传统的生活秩序和形态。国内情势如此,国际上英国要面对世仇法国和旧教霸权西班牙,当时的英国国力、人口都不如法、西,靠的是伊莉莎白团结民众,妥善处理国际关系,还有最重要的天赐飓风帮忙,躲过了亡国之祸;接着英国人明智的迎立身为旧教徒的詹姆士一世,降低双方冲突,让时间解决问题,到了今日,英、法、西已同属欧洲共同体了。

  莎士比亚出身信仰坚定的旧教家庭,父亲因此事业受挫,莎士比亚自己也不得不辍学工作,在新教占上风的社会里,他必须小心翼翼,步步为营,但也因此养成了人类学家所谓的「双重意识」(double consciousness),兼具强势和弱势族群的观点,善于设身处地了解他人,成为他作品一大特色。

  第二个感想,是莎剧里常常大胆影射时政时局,褒贬时人,商籁(sonnet,又称十四行诗)里则直言喜怒,不避耳目。影射时政时局也许是为了卖座,有人认为只有伊莉莎白的近臣才会受到如此纵容,因此怀疑莎剧不出于莎士比亚之手;直言喜怒也许是因为他原先不打算出版诗集。总之,了解莎剧对当时的影射,可以增加阅读乐趣;不了解,也不妨碍我们欣赏他层出的妙喻,商籁则为我们敞开了他的心境,让我们同享他的哀乐。

  本书分为十九章,其中历史剧、喜剧、悲剧三章特别长,因此再加细分。写作时以入门读者为对象,因此剧情都有简短介绍,希望能深入浅出,并且将作品中精采片段加以翻译,中英对照以便查看,翻译的原则是:字数尽量根据原文音节数,有韵处押韵,意译、直译无法兼顾处以意译为主。除了若干剧名外,译文完全出自笔者之手,一来是因为翻译可以增进了解,二来是为了享受翻译的乐趣。

  读者看完本书,若有意进一步阅读莎士比亚作品,中文近年有台大文学院院长彭镜禧和中国莎士比亚学会会长方平翻译的若干剧本,英文有数种全集,网路上也有各种网站,可以免费阅读全部作品,例如Shakespeare Bookshelf

  (www.ipl.org/div/shakespeare/shakespeare.html)、Mr. William Shakespeare and the Internet(shakespeare.palomar.edu/)和Shakespeare Resource Center (www.bardweb.net/index.html)。

图书试读

失踪的年代
从一五八○到一五九二年,莎士比亚的行踪不是很清楚,一说他在兰卡郡(Lancashire)几个旧教贵族家中做家庭教师。这些贵族不愿意把子弟送去文法学校,因为校里的课程、师资都偏向新教;坎平被捕前,也多半藏匿在他们家中,其中包括兰卡郡的侯顿(Hoghton)家。事发后,亚历山大‧侯顿匆忙立下遗嘱,要求他弟弟汤马士和邻居海斯克(Thomas Hesketh),照顾一名威廉‧莎士莎福(William Shakeshafte),有三个原因让人认为这可能就是莎士比亚:一、遗嘱中提到剧装,因此此人应与文艺有关。二、Shakeshafte和Shakespeare在英文里意思相近。三、日后出钱给莎士比亚戏班创建环球剧院的萨维奇(Thomas Savage),也来自兰卡郡,他的妻子是海斯克家的人。如果此说属实,一五八一年,莎士比亚十七岁时就在兰卡郡。

在史特拉福负责推行新教的是鲁西(Thomas Lucy)。一五八三年,森莫维案中抓人搜家的也是他。根据当地故老相传,莎士比亚这时写诗讽刺鲁西,还偷猎他庄园上的兔子,被他的下人打了一顿,然后赶出史特拉福。同年,国务卿兼特务头子华辛汉创办了女王戏班(the Queen’s Men),在全国巡回演出,宣传忠君和新教思想。

接下来几年,根据以下几点推测,莎士比亚透过邻居威廉‧史密斯和詹姆士‧伯布奇(James Burbage)的安排,有可能直接到伯布奇在伦敦的剧院打杂,也可能在老家被路过演出的女王戏班雇用:一、史密斯的儿子可能是伯布奇的朋友;二、伯布奇是女王戏班前身莱斯特伯爵(Earl of Leicester)戏班的领班,他可能有亲戚租赁莎士比亚父亲的房子;三、一五八七年,女王戏班来到邻近的牛津郡演出,戏班里的小生奈尔(William Knell)跟另一个戏子打架被杀,需人替补;四、莎士比亚四年后,在伦敦的剧场里做事;五、故老相传他初到伦敦时,是在剧场里做跑腿提词之类的杂役;六、女王戏班好些人后来都跟莎士比亚关系密切,其中何明思(John Hemmings)在他身后还帮他出版剧本;七、莎士比亚早期剧作很多袭自女王戏班的剧目,还有人认为他曾经帮女王戏班写戏。如果此说属实,莎士比亚可能一开始是在某戏班演戏兼跑腿,后来逐渐参与写作剧本。

莎士比亚可能一五八八年二十二岁左右加入了史团吉爵士戏班(Lord Strange’s Men),夏天在伦敦北郊的伯布奇剧院和帷幕剧院(The Curtain),冬天在城内剧院演出。当时戏子常和人打架斗殴,剧场和妓院、赌馆、廉价旅舍隔邻,莎士比亚就住在剧场附近。

我们平常看到的莎士比亚画像头略秃,应是中年所作,来自他身后出版的剧作集。另有一张一九○六年发现的画像,来自北安普顿郡(Northamptonshire),邻近莎士比亚孙女伊莉莎白去世的地点。画像上註明是一五八八年所画,画中人时年二十四岁,正合莎士比亚的岁数,加上我们知道他的孙女继承了他女儿苏珊娜所有的遗产,画中人又神似中年那张画,所以这很可能是莎士比亚一五八八年的样貌。画中人穿着中产阶级衣饰,神情聪敏,但略显生涩。

史团吉戏班一五九一年一分为二,大部分人去了城南郊新的玫瑰剧院(The Rose),莎士比亚则跟随詹姆士‧伯布奇的次子好友理查留在伯布奇剧院。彭伯克伯爵(Earl of Pembroke)的夫人热爱戏剧,莎士比亚一五九二年可能和理查‧伯布奇一起加入彭伯克戏班(Pembroke’s Men)。此后他名声渐响,行踪也比较有迹可循。

用户评价

评分

一直以来,莎士比亚对我而言,都像是一座难以逾越的高山,那些拗口的古英语,那些深邃的人物心理,总让我望而却步。直到我遇到了《语言魔法师莎士比亚》,这本书如同一个温和的向导,用一种我从未想象过的方式,为我打开了通往那个伟大灵魂的大门。它并非仅仅是对莎士比亚作品的简单解读,更像是一次沉浸式的体验。作者的笔触细腻而富有洞察力,他/她没有罗列枯燥的文学理论,而是将笔尖对准了莎士比亚语言的“魔法”本身。我开始惊叹于那些看似随意却字字珠玑的台词,那些充满韵律和力量的诗句,以及它们如何精准地塑造人物、推进情节,甚至直击人心最深处的情感。《语言魔法师莎士比亚》让我意识到,莎士比亚的语言并非遥不可及的古董,而是鲜活、炽热、充满生命力的艺术。它让我重新审视那些我曾经囫囵吞枣读过的剧本,发现其中蕴含的无穷奥秘。每一次翻阅,都能从中汲取新的养分,感受到语言的强大力量,以及一个天才作家如何用文字编织出不朽的传奇。这本书的伟大之处在于,它让我不再害怕莎士比亚,而是爱上了他,爱上了他那颗能将平凡词语化为奇迹的心。

评分

这是一本真正意义上的“读懂”莎士比亚的钥匙。《语言魔法师莎士比亚》以一种出人意料的简洁和优雅,为我揭示了语言的魔力。作者并非一位冷冰冰的理论家,而是一位充满激情的探索者,他/她用诗意的笔触,描绘出莎士比亚语言的精妙之处。我尤其被书中对语言节奏和音韵的分析所吸引,这些看似微不足道的细节,却是构成莎士比亚作品巨大感染力的关键。我仿佛能听到舞台上演员们铿锵有力或低沉婉转的念白,感受到文字在空气中流淌的韵律。这本书让我明白,莎士比亚的语言并非只是文学符号,而是一种能够唤醒情感、激发思考的生命体。它让我对语言的本质有了更深刻的理解,也让我意识到,伟大的文学作品,往往藏匿于最精巧的语言运用之中。这本书的价值,在于它不仅让我认识了莎士比亚,更让我学会了如何欣赏语言本身所蕴含的无穷魅力。

评分

初读《语言魔法师莎士比亚》,我原以为会是一本枯燥乏味的书,充斥着晦涩难懂的学术分析,但事实恰恰相反,它以一种令人耳目一新的方式,揭示了莎士比亚语言的独特魅力。这本书的叙事风格极具感染力,仿佛作者本人就置身于那个充满激情的年代,与莎士比亚一同呼吸,一同感受他笔下人物的悲喜。我尤其欣赏作者对词语的精妙拆解和解读,那些日常生活中司空见惯的词汇,在莎士比亚的笔下,是如何被赋予了全新的生命和深刻的含义。我仿佛亲眼看到,他如何巧妙地运用双关语、隐喻、比拟等手法,让语言如同丝绸般柔滑,又如利刃般锋利。这本书不仅仅是关于“如何理解”莎士比亚,更是关于“如何感受”他的语言,如何让他的语言在我们的脑海中激荡出回响。通过作者的引导,我仿佛能听到那些古老的声音在耳边低语,感受到他笔下人物的情绪波动,甚至能体会到当时观众在剧场里的震撼与共鸣。这本书让我对语言的运用有了更深层次的认识,也让我对莎士比亚这位“语言魔法师”的敬佩之情油然而生。

评分

《语言魔法师莎士比亚》给我的感觉,与其说是一本解读书籍,不如说是一次深度对话。作者的叙事方式充满了个人色彩,他/她以一种极具情怀的方式,分享了自己对莎士比亚语言的理解和感悟。我最喜欢的部分是,书中穿插了大量生动的例子,作者将那些看似晦涩难懂的台词,用现代人的视角和思维方式进行解读,让我瞬间茅塞顿开。我仿佛看到了莎士比亚本人,在那个时代,是如何凭借着他对语言的极致掌控,创造出一个又一个鲜活的人物,讲述一个个荡气回肠的故事。这本书的结构非常巧妙,没有刻板的章节划分,而是顺着作者的思绪,一层层地剥开莎士比亚语言的层层外衣,让我感受到一种探索的乐趣。我常常在阅读的过程中,会不自觉地拿起莎士比亚的原著,对照着书中的解读,再一次体会到那些文字的魅力。这种互动式的阅读体验,让我收获良多,也让我对莎士比亚的敬意,又深了一层。

评分

《语言魔法师莎士比亚》是一本让我爱不释手的书,它的独到之处在于,它将莎士比亚的语言艺术,从一个高高在上的殿堂,拉到了触手可及的我们身边。作者的写作风格非常接地气,没有使用太多专业术语,而是用通俗易懂的语言,讲述那些关于词语、句式、节奏的奥秘。我从来没有想过,原来一个简单的词语,在莎士比亚那里,可以有如此多的层次和含义。这本书让我看到,莎士比亚的语言不仅仅是文字的堆砌,而是一种充满生命力的创作过程。他如何选择最恰当的词汇,如何构建富有韵律的句子,如何利用语言的张力来表现人物的内心世界,这些都被作者一一剖析得淋漓尽致。读完这本书,我感觉自己仿佛拥有了一双慧眼,能够穿透那些古老的文字,直接感受到莎士比亚灵魂深处的智慧和情感。这是一种全新的阅读体验,让我对文学、对语言,都有了全新的认识。它让我明白,伟大的语言,不仅仅是传递信息,更是一种能够触动灵魂、激发想象的神奇力量。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有