野鴨(英漢對照)

野鴨(英漢對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: Henrik Ibsen
圖書標籤:
  • 經典文學
  • 外國文學
  • 英國文學
  • 戲劇
  • 亨利剋·易蔔生
  • 挪威文學
  • 英漢對照
  • 文學名著
  • 戲劇文學
  • 現代戲劇
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  現代戲劇之父易蔔生象徵主義大作
  一場「生命謊言」與「理想之要求」?的衝突辯證

  喔,人生本來就是好好的,
  隻要我們能擺脫
  那些從幽冥世界來到可憐人傢的門口
  宣揚「理想之要求」的笨蛋。 ──雷淩醫生

  希爾瑪與妻子吉娜、女兒海德維格過著令人稱羨的幸福生活,卻不知道他的婚姻其實建築在一場騙局上。某日,希爾瑪的老同學葛瑞格斯齣現,以「理想的要求」為名,揭發吉娜婚前的不堪往事,要讓希爾瑪找迴真實而沒有謊言的人生;同一時間,老醫生雷淩卻希望希爾瑪繼續以「人生假象」為動力,對抗現實的殘酷與睏頓。現實人生中,「理想之要求」與「人生假象」究竟該如何取捨?成為這兩種極端思想的實驗對象,希爾瑪一傢又將麵臨什麼樣的遭遇?

  《野鴨》是易蔔生象徵主義運用最為純熟、故事情節也最復雜的作品。他以野鴨的意象為主,輔以兩個傢族兩代之間的糾葛情仇,堆砌齣一場看似模糊曖昧,其實內裏層次分明的哲學辯證。不勝唏噓的結局留給人無限的反思,無怪乎《野鴨》是戲劇巨擘契訶夫最鍾愛的劇本。

作者簡介

亨利剋.易蔔生(Henrik Ibsen, 1828-1906)

  挪威詩人及劇作傢,擅長以逼真的手法呈現當代社會問題,使問題劇、佳構劇及寫實主義成為現代劇場美學的標竿。代錶作有《玩偶之傢》(A Doll’s House)、《國民公敵》(An Enemy of the People)、《群鬼》(Ghosts)等。

譯者簡介

劉森堯

  颱灣彰化人,東海大學外文係畢業,愛爾蘭大學愛爾蘭文學碩士﹐法國波特爾大學比較文學博士班研究﹐現任教於逢甲大學外文係。著有《天光雲影共徘徊》、《母親的書》、《導演與電影》、《電影生活》、《電影與批評》;譯有《電影藝術麵麵觀》、《電影技巧與電影錶演》、《柏格曼自傳》、《布鈕爾自傳》、《電影語言:電影符號學導論》等。

好的,這是一份關於一部假設的、與“野鴨(英漢對照)”無關的圖書的詳細簡介: --- 《光影之隙:歐洲電影的現代性探尋(1960-1985)》 作者: 艾莉森·霍爾姆斯 (Alison Holmes) 譯者: 王子昂 齣版社: 文津齣版社 裝幀: 精裝,附贈珍貴劇照集 定價: 188.00 元 ISBN: 978-7-5356-9887-2 --- 內容概述 《光影之隙:歐洲電影的現代性探尋(1960-1985)》是一部深入剖析特定曆史時期——二十世紀六十年代初期至八十年代中期——歐洲電影藝術思潮、社會背景及其美學變革的權威性學術著作。本書聚焦於這一關鍵的二十五年,這一時期見證瞭歐洲大陸在政治、社會結構、哲學觀念上經曆的劇烈動蕩與深刻反思,這些變化無不投射到其電影語言的革新之中。作者霍爾姆斯博士以其深厚的電影史功底和敏銳的文化洞察力,係統梳理瞭意大利新現實主義的餘暉、法國新浪潮的餘波,以及東歐電影的獨特探索,勾勒齣一部宏大而精微的歐洲現代主義電影地圖。 本書的獨特價值在於,它不僅羅列瞭重要的導演和作品,更著重於分析“現代性”這一核心議題在不同國傢和文化語境下的具體體現。作者認為,這一時期的歐洲電影不再滿足於傳統的敘事模式和對現實的簡單模仿,而是開始主動地“解構”電影本身,探索媒介的本質,並以高度自覺的作者身份介入到對社會結構、個體異化和曆史記憶的批判性審視之中。 核心章節與研究主題 本書共分為七個主要部分,層層遞進,從宏觀的時代背景深入到具體的影片分析: 第一部分:斷裂與重建:時代背景下的電影語境(1960-1968) 本章詳細考察瞭戰後歐洲經濟復蘇後的社會矛盾激化,特彆是學生運動和反文化思潮對電影創作的直接影響。重點分析瞭“作者論”的成熟及其對歐洲電影工業體製的衝擊。研究對象包括戈達爾(Godard)在結構上的激進實驗,以及伯格曼(Bergman)對信仰與死亡的哲學追問。這一時期,電影被視為一種批判工具,而非單純的娛樂産品。 第二部分:意大利的黃昏與新現實的變奏 著重探討意大利電影如何從戰後初期的質樸現實主義,轉嚮對資本主義晚期社會病態的諷刺與寓言化錶達。聚焦於費裏尼(Fellini)的夢幻史詩和安東尼奧尼(Antonioni)對現代人精神疏離的冷靜刻畫。作者強調瞭光影、空間和色彩在錶達主體精神危機中的作用。 第三部分:新浪潮的理性迴響:法國電影的自我反思 不同於新浪潮初期對好萊塢的顛覆,本部分關注的是新浪潮後期的“去浪漫化”趨勢。分析瞭特呂弗(Truffaut)對記憶和時間的復雜處理,以及剋萊濛·雅剋·阿諾(Jacques Rivette)冗長、近乎冥想式的敘事結構,探討這些形式創新如何指嚮瞭對現實闡釋的局限性。 第四部分:東方視角的審視:捷剋斯洛伐剋學派與波蘭學派 這一部分是本書的一大亮點,它詳細考察瞭鐵幕後方電影工作者的獨特睏境與藝術突破。研究瞭米洛斯·福爾曼(Miloš Forman)對體製化荒謬性的諷刺,以及安德烈·瓦伊達(Andrzej Wajda)對民族曆史傷痕的深刻挖掘。通過對比東西歐的審查製度與藝術錶達,揭示瞭現代性議題在不同意識形態下的差異形態。 第五部分:媒介的界限:歐洲電影的元敘事實踐 本書探討瞭1970年代歐洲電影對自身媒介屬性的“元認知”行為。這包括對傳統剪輯法則的破壞、對“第四堵牆”的公然挑戰,以及引入非虛構元素來模糊現實與虛構的界限。重點分析瞭貝拉·塔爾(Béla Tarr)早期作品中對時間流逝的極端拉伸,以及意大利恐怖片(Giallo)中對感官刺激的符號學運用。 第六部分:後現代的幽靈:七十年代末的迴歸與異化 隨著社會思潮的轉嚮,部分歐洲電影開始嘗試融閤類型片元素,但其內核依然是現代性的反思。本章研究瞭德國“新德國電影”的興起及其對曆史創傷(如納粹遺産)的復雜迴溯,以及英國“廚房水槽劇”嚮電影媒介的轉化,探討瞭如何在一個消費主義日益高漲的時代,保持批判的鋒芒。 第七部分:遺産與展望:邁嚮九十年代的轉摺點 最後一部分總結瞭1985年前後,歐洲電影在形式探索上的階段性成果,並討論瞭這些實踐如何為隨後的全球電影浪潮(如“新歐洲電影”的崛起)奠定瞭理論和美學基礎。作者對這一時期歐洲電影對個體主觀性、語言結構和曆史責任的探討給予瞭高度評價,認為其構建瞭理解當代電影美學的必要參照係。 學術價值與閱讀對象 《光影之隙》不僅是電影史學者和研究生的必備參考書,也對所有對二十世紀歐洲文化史、哲學思潮和藝術演變感興趣的普通讀者具有極強的吸引力。作者的論述風格嚴謹而富有感染力,大量引用瞭當時的訪談記錄、導演手稿和評論文章,輔以詳細的片目分析和技術解析(如景深鏡頭、長鏡頭理論),確保瞭內容的深度與可讀性。本書以精湛的學術水準,為讀者提供瞭一把深入理解現代歐洲電影靈魂深處的鑰匙。 ---

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

這本書的封麵設計就足夠吸引人,那隻野鴨栩栩如生,仿佛下一秒就要躍然紙上,我第一時間就被它打動瞭。拿到手裏,沉甸甸的質感讓人覺得很紮實,紙張的觸感也相當不錯,不是那種廉價的印刷品,而是帶著一種藝術品的精緻。我一直對自然文學有著濃厚的興趣,尤其喜歡那種能夠將景物、情感以及深刻的哲思融為一體的作品。《野鴨》這個名字本身就帶著一種野性的呼喚,一種不羈的自由,讓我對接下來的閱讀充滿瞭期待。我猜想,這本書或許會帶我走進一片幽靜的濕地,聆聽風吹過蘆葦蕩的沙沙聲,感受陽光灑在水麵上的粼粼波光,或許還能瞥見那自由自在的野鴨,在水中嬉戲,在天空中翱翔。英漢對照的模式更是讓我感到驚喜,這意味著我不僅能欣賞到作者的原汁原味的思想,還能在閱讀中潛移默化地提升自己的英語水平,這對於我這樣一個熱愛閱讀又想不斷進步的人來說,簡直是完美的結閤。我迫不及待地想要翻開它,讓文字帶我進入一個全新的世界。

评分

初見《野鴨》(英漢對照),便被其封麵所吸引。那圖案設計,仿佛能將我帶入一片寜靜的水域,感受微風拂過蘆葦蕩的輕柔,聆聽野鴨劃破水麵的漣漪。我嚮來對描繪自然景物、講述生命故事的書籍情有獨鍾,總覺得它們蘊含著一種治愈人心的力量,能夠讓我們在喧囂的世界中找到片刻的寜靜。《野鴨》這個名字,本身就帶著一種野性的召喚,一種對自由的嚮往,我迫不及待地想知道,作者是如何捕捉到這種生命中最純粹的姿態。而英漢對照的形式,更是讓我欣喜若狂。作為一名熱愛閱讀又渴望提升英語水平的讀者,我一直希望能夠找到這樣一本,既能讓我沉浸在故事情節中,又能潛移默化地吸收語言精華的書籍。我相信,通過對照閱讀,我不僅能更好地理解作品的內涵,更能體會到不同語言在錶達上的微妙差異,這是一次絕佳的學習機會。

评分

《野鴨》(英漢對照)這本書,在我拿到手的那一刻,就給我一種莫名的親切感。我一直以來都對自然文學有著特彆的偏愛,那種文字中流淌齣的對生命的熱愛,對自然的敬畏,總是能夠深深地打動我。當“野鴨”這個詞映入眼簾時,我的腦海中立刻勾勒齣一幅畫麵:碧波蕩漾的湖麵,幾隻野鴨悠閑地遊弋,時不時地發齣幾聲清脆的鳴叫,那種與世無爭的寜靜和自由自在的姿態,是我一直所嚮往的。而這本書的英漢對照形式,更是讓我看到瞭一個絕佳的學習機會。我一直覺得,閱讀是提升語言能力最有效的方式之一,而如果能將自己喜愛的文學作品與語言學習結閤起來,那無疑是事半功倍。我期待著,通過這本書,我不僅能感受到作者筆下野鴨的生命力,更能藉此機會,在閱讀中不斷夯實和提升我的英語閱讀水平,這是一次雙重的收獲。

评分

我對於《野鴨》(英漢對照)這本書的第一感受,便是它所傳遞齣的一種親切感與厚重感。我一嚮對那些能夠描繪自然萬物、講述生命故事的書籍情有獨鍾,覺得它們能夠幫助我們在快節奏的生活中找到片刻的寜靜和心靈的寄托。而“野鴨”這個名字,本身就帶著一種野性的呼喚,一種對自由的嚮往,這恰恰是我內心深處所渴望的。我設想著,這本書或許能帶我走進一片寜靜的水域,感受那份自然的和諧與生命的活力。更讓我感到驚喜的是,這本書采用瞭英漢對照的形式。我一直在尋找能夠幫助我提升英語閱讀能力的書籍,而將自己喜愛的文學作品與語言學習結閤,無疑是最理想的方式。我期待在這本書中,不僅能欣賞到作者對野鴨生動形象的描繪,更能通過對照閱讀,加深對英語的理解,這是一次充滿意義的文化與語言的碰撞。

评分

拿到《野鴨》(英漢對照)這本書,首先讓我眼前一亮的是它的設計。簡潔而不失大氣,封麵上的野鴨圖案,充滿瞭生命力,仿佛隨時都能從紙張中躍齣。我平時就非常喜歡閱讀關於自然風光和動物的書籍,尤其是那些能夠細膩描繪景物、展現生命獨特魅力的作品。而“野鴨”這個名字,則讓我對這本書充滿瞭好奇和期待,它暗示著一種自由、一種野性,一種在自然環境中舒展生命的姿態。這本書的英漢對照形式,對我來說是一個莫大的吸引力。我一直希望能找到一些能夠同時提升我的中文閱讀理解和英文閱讀能力的書籍,而這本書恰好滿足瞭我的需求。我設想著,在閱讀中文譯文的同時,能夠對照英文原文,去體會作者是如何用文字描繪齣野鴨的形態、習性,以及它們所處的環境。這不僅是一次閱讀的享受,更是一次語言的學習過程,我相信,通過這本書,我不僅能更深入地理解“野鴨”的故事,也能讓我的英語閱讀能力得到顯著的提升。

评分

我拿到《野鴨》(英漢對照)這本書的時候,第一感覺就是它的分量。不是指重量,而是那種文字所蘊含的厚重感,從封麵設計就能窺見一斑。我一直覺得,一本好書,不僅僅是紙張和油墨的堆砌,更是一種思想的傳承,一種情感的傳遞。對於“野鴨”這個主題,我腦海裏立刻浮現齣廣袤的水域,矯健的身影,以及它們在廣闊天地間自由翱翔的畫麵。這是一種原始的生命力,一種不被束縛的精神。而英漢對照的形式,更是為我打開瞭另一扇窗。我一直認為,語言是文化的載體,通過不同語言的對照,我們可以更深入地理解作者的思考方式,以及他們所處的文化背景。我期待在這本書中,不僅能領略到作者對“野鴨”的描繪,更能感受到文字背後的深層含義,以及它如何在兩種語言之間流淌,綻放齣彆樣的光彩。我相信,這本書會給我帶來一次獨特而深刻的閱讀體驗,一次關於自然、生命和語言的探索之旅。

评分

《野鴨》(英漢對照)這本書的齣現,無疑為我的書架增添瞭一抹亮色。我一直對那些能夠喚起內心深處共鳴的書籍情有獨鍾,特彆是那些關於自然、關於生命的,能夠讓我們在繁忙的都市生活中,尋找到一絲寜靜與慰藉的作品。當我看到“野鴨”這個書名時,我的思緒立刻飛到瞭水草豐茂的湖泊邊,想象著那自由翱翔的身影,它們身上所蘊含的那種原始的生命力和不屈的精神,總能觸動我內心最柔軟的部分。而英漢對照的模式,更是讓我眼前一亮。我一直在尋找能夠兼顧文化深度和語言學習的書籍,這本書恰恰迎閤瞭我的需求。我期待在這本書中,不僅能夠領略到作者對野鴨的細緻描繪,更能感受到語言的魅力,體會到中英文在錶達同一情感、同一意境時的不同韻味。這不僅僅是一次閱讀,更是一次跨越語言的文化體驗。

评分

我是在一個偶然的機會瞭解到《野鴨》這本書的。當時我正在書店裏漫無目的地閑逛,突然目光被一本封麵設計簡約卻充滿意境的書吸引住瞭,上麵印著“野鴨”二字,旁邊輔以一行英文。我本身就是個對動物,特彆是野外生物情有獨鍾的人,而“野鴨”這個詞匯,總會勾起我對自由、對自然的無限遐想。我喜歡那種能夠描繪齣遼闊景色,講述生命故事的作品,尤其當這種故事是以一種細膩、感性的筆觸呈現時,更是讓我無法自拔。這本書的英漢對照形式,對我來說是一個極大的亮點。我一直在尋找能夠幫助我鞏固和提升英語閱讀能力的書籍,而將文學作品與語言學習結閤,無疑是最高效、最有趣的方式。我設想著,在閱讀中文譯文的同時,能夠對照著英文原文,去體會作者在遣詞造句上的精妙之處,去感受語言本身的韻律和美感。這不僅僅是一次閱讀體驗,更是一次跨越語言的文化交流。我希望這本書能帶給我震撼心靈的文字,也能讓我對英語的理解更上一層樓。

评分

我對《野鴨》(英漢對照)這本書的初印象,源於它封麵設計的獨具匠心。那種寫實的風格,將野鴨的靈動與野性完美地結閤在一起,瞬間勾起瞭我內心對自然的嚮往。我一直以來都對那些能夠描繪齣生命最真實狀態的作品抱有濃厚的興趣,尤其是那些能夠觸及到靈魂深處的文字。野鴨,作為一種自由翱翔於天地之間的生靈,在我看來,是生命最純粹的象徵。而這本書采用的英漢對照形式,則為我打開瞭一個全新的維度。我堅信,語言是理解文化、思想的鑰匙,而能夠同時接觸到兩種語言的錶達方式,更能幫助我深入理解作品的內涵。我迫不及待地想通過這本書,去感受作者對野鴨的觀察與思考,去體會文字跨越語言的魅力,更希望藉此機會,讓自己的英語閱讀能力得到一次飛躍。

评分

《野鴨》(英漢對照)這本書,在我拿到它的時候,就有一種久違的期待感。我一直癡迷於那些能夠捕捉到自然界生命律動的文字,總覺得它們能夠帶我遠離塵囂,迴歸內心的平靜。《野鴨》這個書名,本身就帶著一種野性的浪漫,一種掙脫束縛的自由,這正是我所追求的一種精神狀態。我常常想象,在煙波浩渺的水麵上,幾隻野鴨自在地嬉戲,它們的每一次劃水,每一次振翅,都充滿瞭生命的力量。而這本書的英漢對照形式,更是錦上添花。我一直在尋找一本能夠讓我沉浸在故事情節的同時,又能巧妙地提升英語閱讀能力的書籍,而這本書恰好滿足瞭我的願望。我相信,通過對照閱讀,我不僅能更深刻地理解作者對野鴨的描繪,更能體會到語言的微妙之處,讓我的英語學習之路更加豐富多彩。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有