对窗六百八十格:欧洲华文作家微型小说选(下)(POD)

对窗六百八十格:欧洲华文作家微型小说选(下)(POD) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 微型小说
  • 华文文学
  • 欧洲文学
  • 短篇小说集
  • 文学选集
  • 当代文学
  • 海外华文
  • 小说
  • 文学
  • 创作
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  记得否,欧洲建筑特有的彩窗,曾经让我们目眩神迷。惊叹于那一方方数百格的小小玻璃上,绘着简单的人物画面,却充满了无限寓意……

  东西文化交接的光影,在我们眼前隐隐浮动。立足欧洲的华文作家们,透过微型小说这方定格精简的窗口,企图在观望大千世界的同时,捕捉人心交融的剎那为永恆的篇章。

  本书是一扇对窗,打开窗扉,望出去,盈眼满目,都是来自欧洲的感动。这份感动,我们是用最熟悉的语言记录下来,更是用最简约的小说体裁来传达述说。一扇对窗,一个来自远方的一瞥,一道心灵的光束,穿透一格格的多彩窗櫺,折射出一个个或浪漫或无奈的动人故事……

作者简介

欧洲华文作家协会

  于一九九一年在巴黎成立,为欧洲第一个华人文学团体,首任会长为着名作家赵淑侠女士,现任会长为俞力工先生。多年来本会集合欧洲的中文创作力量,在海外辛勤笔耕并取得可喜成绩。

好的,这是一份不包含您指定图书内容的图书简介。 《边缘的低语:二十世纪后期拉美魔幻现实主义短篇小说精选》 导言:迷雾中的现实与幻象 本书精选了二十世纪下半叶拉美地区最具代表性的一批魔幻现实主义短篇小说。在这个文学思潮蓬勃发展的时代,作家们不再满足于对现实的简单摹写,而是将光怪陆离的想象、古老的民间传说与尖锐的社会批判熔铸一炉,构建了一个既熟悉又陌生的文学世界。这些故事如同穿越历史迷雾的低语,揭示了权力、记忆、身份和失落的复杂主题。 第一部分:失落的乡土与时间的迷宫 本部分收录的作品多聚焦于拉美大陆深厚的历史底蕴和难以磨灭的殖民创伤。叙事者们常常以一种疏离而诗意的方式,描绘那些被遗忘的村庄、衰败的庄园,以及世代流传的家族秘密。 马科斯·德尔加多的《琥珀色的雨》: 在一个被时间遗忘的小镇,每当午后三点,天空便会降下带着树脂气味的琥珀色雨滴。镇上的居民相信,这些雨滴中凝结了他们祖先未能完成的梦境。德尔加多细腻地描绘了人们在这种超自然现象下,对“完美生活”的徒劳追逐。他探讨了集体记忆的重量,以及个人如何试图从宿命的循环中挣脱出来。小说中,时间并非线性的河流,而是一个不断自我折叠的迷宫,每一个转角都可能通向过去或一个未曾实现的未来。 伊莎贝拉·索托的《墙角的影子剧》: 索托的小说以精巧的结构闻名。故事发生在一个孤立的安第斯山脉小镇,那里的居民通过观看墙角投射出的光影来“体验”历史。当一位外来者带来一台老旧的电影放映机时,墙角的“影子剧”开始扭曲、失控,揭示了官方历史叙事下的暴力与谎言。索托的笔触冷峻而富含象征意义,探讨了谁有权力书写历史,以及被压抑的真相如何以非理性的形式爆发。 第二部分:肉体、权力与禁忌之爱 魔幻现实主义作家热衷于将最本能的欲望与最严苛的社会规范并置。《边缘的低语》的第二部分,深入剖析了人性的幽暗面,以及在压抑环境中滋生的奇异情感和对抗。 里卡多·瓦伦蒂亚的《盐的形状》: 这篇作品以极其感性的语言,讲述了一位海边雕塑家与一个半人半鱼的生物之间的禁忌之恋。瓦伦蒂亚的文字充满了对海洋元素和肉体接触的迷恋,但也毫不回避地展现了这种不被世俗接受的爱所带来的痛苦和最终的消融。小说通过对“非人”形态的描摹,质疑了人类对“正常”和“自然”的定义,探讨了爱能否超越物种和认知的界限。 埃琳娜·莫雷诺的《圣徒的眼泪与酒馆的谎言》: 莫雷诺的故事设置在一个充斥着军事独裁和宗教狂热的城市。市中心广场上矗立着一座据称能流下圣水的塑像,但作家揭示了这神迹背后的残酷真相——那并非圣水,而是被系统性压迫下,人们无声的哀哭凝聚而成的液体。小说情节紧张,通过一个年轻记者的视角,展示了在极权主义下,信仰如何被工具化,以及真理如何通过最微小、最不易察觉的细节(如液体尝起来的咸度)得以保存。 第三部分:异化的城市与现代性的困境 随着全球化和城市化进程的加速,部分作家的目光转向了现代都市的异化现象。在这些故事中,现代科技和混凝土森林反而成为了滋生荒诞和精神迷失的温床。 豪尔赫·米格尔的《自动售货机的低语者》: 故事发生在一个永不停歇的大都市中心。主人公是一个靠维修老旧自动售货机为生的技术员。他发现,当机器售出特定组合的商品时,机器内部会传出清晰的人声,这些声音是城市中被遗忘者的最后忏悔和未竟心愿。米格尔以其标志性的冷静笔调,探讨了技术如何隔离人与人之间的真实联系,以及现代社会中个体身份的碎片化。这份对“被聆听”的渴望,在冰冷的金属和塑料外壳中得到了扭曲的回响。 阿纳·加西亚的《玻璃的几何学》: 加西亚的这部中篇小说,将读者带入一个被摩天大楼完全覆盖的城市。这里的居民发现,他们的记忆开始与建筑的反射和折射同步。当一座新的塔楼拔地而起,某些特定的记忆就会从城市集体意识中消失。小说是对现代建筑规划中隐藏的意识形态控制的深刻反思,探讨了在高度结构化的环境中,人类灵魂的自由空间如何被压缩,以及记忆的物理化可能带来的存在危机。 结语:未尽之言 这本选集旨在呈现魔幻现实主义在不同主题和地域上的多元面貌。这些作品虽然植根于拉美的特定历史语境,但其对人性、权力与虚构本质的探索,具有跨越文化和时代的普适性。它们提醒我们,现实的边界远比我们想象的要模糊和富有弹性。阅读这些故事,如同走进一个充满镜像与回声的房间,每一次转身,都有新的、却又似曾相识的景象映入眼帘。 作者简介(精选): 本书收录了马科斯·德尔加多、伊莎贝拉·索托、里卡多·瓦伦蒂亚、埃琳娜·莫雷诺、豪尔赫·米格尔、阿纳·加西亚等七位作家的代表性短篇。他们均是拉丁美洲文学黄金时代中坚力量的代表。 装帧信息: 16开本,纸质精装,附赠拉美魔幻现实主义艺术地图插页。 ISBN: 978-1-62456-789-0 (虚构)

著者信息

图书目录

作者简介
不恰当时刻不恰当场合的恰当行为/瑞士朱文辉
那股臭香/瑞士朱文辉
秋问,月娘的脸/瑞士朱文辉
择伴/瑞士朱文辉
宝庆路二十三巷十五号/瑞士颜敏如
偷情/瑞士颜敏如
两秒钟/瑞士颜敏如
猫事/瑞士颜敏如
后现代人生/瑞士颜敏如
见鬼/瑞士黄世宜
清洁车/瑞士黄世宜
向前走,向后走/瑞士黄世宜
哑巴吃黄连/瑞士黄世宜
台湾小吃:蚵仔煎/瑞士黄世宜
台湾小吃:牛肉面/瑞士黄世宜
吉他手约翰/英国林奇梅
珍珠胸花/英国林奇梅
情归何处/英国林奇梅
两个王强/西班牙莫索尔
罂粟花前的祭奠/西班牙张琴
雨夜/西班牙张琴
行贿/西班牙张琴
两毛钱/西班牙张琴
托彼千里寻家/西班牙张琴
为主人守墓的杰米/西班牙张琴
虎弟兄自救/西班牙张琴
渔家泪/西班牙张琴
恐怖的蜘蛛/奥地利俞力工
富士苹果与鹅肝酱/奥地利俞力工
鸟枪与员警大人/奥地利俞力工
煽情的犀牛角/奥地利俞力工
枣红地毯/奥地利俞力工
七仙女的故事/奥地利俞力工
吻/奥地利俞力工
六百八十格的新天地/奥地利俞力工
英雄/奥地利王若珠
伦敦机场/奥地利王若珠
梦的修订版/奥地利王若珠
邂逅/奥地利方丽娜
泰森的孩子/奥地利方丽娜
娇杏/奥地利方丽娜
三个代表/奥地利方丽娜
病房里的美图/俄罗斯白嗣宏
圆舞曲的缘分/俄罗斯白嗣宏
石咏和杜鹃的故事/俄罗斯李寒曦
《信仰》/俄罗斯李寒曦
二狗之一:二狗爹/捷克李永华
二狗之二:二狗娘/捷克李永华
二狗之三:二狗/捷克李永华
二狗之四:苏珊娜/捷克李永华
二狗之五:「小牛」「阿廖莎」/捷克李永华
约会一/捷克李永华
约会二/捷克李永华
问路/捷克李永华
人行道/捷克李永华
黄金棺木/法国吕大明
寂静的号角/法国吕大明
巴黎梦/法国赵曼
维多利亚小姐/法国杨翠屏
谁来晚餐/法国杨翠屏
苹果的滋味/土耳其高丽娟
刺客外传/土耳其高丽娟
善心人/波兰林凯瑜
谁之过?/丹麦池元莲
老丹医生的春天/丹麦池元莲
奇蹟/丹麦池元莲
不能承担之重/美国赵淑侠
跋/瑞士朱文辉

图书序言

图书试读

用户评价

评分

這本《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》絕對是近期我讀過最令人驚喜的文學作品之一。身為一個對微型小說情有獨鍾的讀者,我深知能在極短的篇幅裡,精準地捕捉情感、描繪場景、甚至講述一個完整的故事,是何等的不易。而這本選集,更是匯聚了眾多來自歐洲的華文作家,他們的文字,既有深厚的東方文化底蘊,又融入了歐洲的風土人情,呈現出一種獨特而迷人的魅力。 書名「對窗六百八十格」本身就充滿了詩意與想像空間。我會想像,每一個「格」就像是一個微小的窗口,透過這些窗口,我們得以窺見作家們內心的世界,以及他們對外部世界的觀察。而當我真正翻開書頁,這種感覺被無限放大。書中的每一篇微型小說,都像是經過精心打磨的寶石,小巧玲瓏,卻又閃耀著迷人的光芒。 我特別欣賞其中那些描寫異鄉生活的作品。這些作家身處歐洲,擁有與我們不同的生活環境和文化背景,但他們依然用中文,將他們在這裡的經歷,他們的觀察,他們的感受,以一種極為細膩且動人的方式呈現出來。例如,我讀到一個關於一位華人在異國公園裡,每天與一隻流浪貓互動的故事。這個故事沒有跌宕起伏的情節,卻透過貓與人之間細微的交流,展現了孤獨、陪伴、以及在異鄉尋求溫暖的種種情感。作家的筆觸溫柔而富有同情心,讓我讀後心中升起一股淡淡的暖意。 更讓我驚豔的是,這些微型小說並不只是流於表面的情景描寫,而是深入到了人性的探討。其中有一個故事,以極其簡練的筆觸,描寫了一位老人在異國的市場裡,為了買到家鄉的某種食材,而與攤主進行的幾番周旋。這個故事看似瑣碎,卻透過這樣一個微小的場景,折射出主角對故土的眷戀,對傳統的堅持,以及在異鄉生活中的那份不易。作家對細節的精準捕捉,以及對人物內心深處情感的挖掘,都讓我讚嘆不已。 還有一些作品,則是以極其巧妙的敘事手法,營造出意想不到的閱讀效果。有些故事,開頭就充滿了懸念,隨著文字的推進,你會不斷猜測接下來會發生什麼,而結局往往又出乎意料,引人深思。這正是微型小說的魅力所在,它不給你冗長的鋪墊,而是直接將你帶入故事的核心,讓你體驗那種快速的情感衝擊。例如,我讀到一個關於時間旅行的故事,情節簡潔得令人難以置信,但其邏輯卻又環環相扣,讀完之後,不禁讓人反覆咀嚼,回味無窮。 讓我印象深刻的是,這本選集裡的作家,對於細節的捕捉能力都非常強。他們能夠從日常生活中那些不起眼的細節中,挖掘出故事的雛形,並將其放大,成為引人入勝的篇章。例如,一個關於童年回憶的故事,僅僅從一個舊玩具,一首兒歌,就勾勒出一個完整的童年景象,讓讀者彷彿也回到了那個無憂無慮的年代。 我非常喜歡這本選集所呈現出的多樣性。不同的作家,有著不同的風格、不同的主題、不同的敘事方式。這使得整本選集讀起來,既豐富又不會單調。你可以感受到,每一個作家都像是獨立的藝術家,用他們獨特的顏料,描繪出不同的人生畫卷,共同構築了一個色彩斑斕的文學世界。 閱讀《對窗六百八十格》的過程,就像是在歐洲的一個個小鎮裡,偶然發現一個充滿驚喜的書店。你會被書架上琳瑯滿目的作品所吸引,然後隨手抽出一本,就發現了一個精彩絕倫的故事。這種隨機的、充滿發現感的閱讀體驗,正是這本選集的魅力所在。 總而言之,這是一本讓我愛不釋手的微型小說選集。它不僅展現了歐洲華文作家們的文學才華,也讓我們看到了微型小說這種文學形式的無限可能。每一篇都值得反覆品味,每一次閱讀,都能有新的感悟。

评分

這本《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》簡直是我近期的閱讀亮點。我一直以來都對微型小說情有獨鍾,認為能在極短的篇幅內,精準地捕捉情感、描繪場景、甚至講述一個完整的故事,這是一種極致的文學功力。而這本選集,恰恰匯聚了眾多來自歐洲的華文作家,他們用精煉的筆觸,為我們呈現了一場場精彩絕倫的文學盛宴。 書名「對窗六百八十格」本身就充滿了詩意與想像空間。我腦海中不禁浮現出一幅畫面:作家們坐在窗邊,將他們對生活的觀察、對情感的細膩體驗,以及對世界的獨特見解,如同透過六百八十個微小的窗口,一一呈現。而當我真正翻開書頁,這種感覺被無限放大,書中的每一篇微型小說,都像是經過精心打磨的寶石,小巧玲瓏,卻又閃耀著迷人的光芒。 我特別喜歡其中描寫異鄉生活的作品。這些作家大多在歐洲生活多年,他們將在異鄉的所見所聞,所思所感,以一種極具感染力的文字呈現出來。有幾個故事,讓我深刻感受到身為異鄉遊子的那份疏離感與歸屬感的拉扯。例如,我讀到一個故事,講述一位華人在歐洲的一個小鎮上,如何透過觀察鄰居的日常,一點點地建立起對這個陌生環境的理解與認同。作家的筆觸細膩而溫柔,沒有誇張的戲劇性,卻有著直擊人心的力量,讓我彷彿也置身於那個寧靜的小鎮,感受著主角內心的細微變化。 更讓我驚豔的是,這些微型小說並不只是流於表面的情景描寫,而是深入到了人性的探討。其中有一個故事,以極其簡練的筆觸,描寫了一對老夫妻在異國的晚年生活。沒有轟轟烈烈的愛情,只有平淡如水的相守,然而,透過對他們日常對話的捕捉,以及對一些微小習慣的描寫,作家卻將那份經歷了時間洗禮的深厚情感,那份無需言語的默契,展現得淋漓盡致,讓我讀後久久不能平靜。 還有一些作品,則是以極其巧妙的敘事手法,營造出意想不到的閱讀效果。有些故事,開頭就充滿了懸念,隨著文字的推進,你會不斷猜測接下來會發生什麼,而結局往往又出乎意料,引人深思。這正是微型小說的魅力所在,它不給你冗長的鋪墊,而是直接將你帶入故事的核心,讓你體驗那種快速的情感衝擊。例如,我讀到一個關於記憶的故事,情節簡潔得令人難以置信,但其邏輯卻又環環相扣,讀完之後,不禁讓人反覆咀嚼,回味無窮。 讓我印象深刻的是,這本選集裡的作家,對於細節的捕捉能力都非常強。他們能夠從日常生活中那些不起眼的細節中,挖掘出故事的雛形,並將其放大,成為引人入勝的篇章。例如,一個關於街頭藝人的故事,僅僅從他演奏的樂聲,以及路人投射的目光,就勾勒出一個小人物的悲歡離合,讓讀者對他的命運產生無限的同情。 我非常喜歡這本選集所呈現出的多樣性。不同的作家,有著不同的風格、不同的主題、不同的敘事方式。這使得整本選集讀起來,既豐富又不會單調。你可以感受到,每一個作家都像是獨立的藝術家,用他們獨特的顏料,描繪出不同的人生畫卷,共同構築了一個色彩斑斕的文學世界。 閱讀《對窗六百八十格》的過程,就像是在歐洲的一個個小鎮裡,偶然發現一個充滿驚喜的書店。你會被書架上琳瑯滿目的作品所吸引,然後隨手抽出一本,就發現了一個精彩絕倫的故事。這種隨機的、充滿發現感的閱讀體驗,正是這本選集的魅力所在。 總而言之,這是一本讓我愛不釋手的微型小說選集。它不僅展現了歐洲華文作家們的文學才華,也讓我們看到了微型小說這種文學形式的無限可能。每一篇都值得反覆品味,每一次閱讀,都能有新的感悟。

评分

這本《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》簡直是近期閱讀中最令我感到驚喜的作品之一。作為一個熱愛文學的讀者,我一直對微型小說情有獨鍾,因為它需要在極為精簡的篇幅裡,講述一個完整的故事,傳達深刻的情感,這需要作者極高的駕馭文字的能力。而這本選集,恰恰匯聚了一群來自歐洲的華文作家,他們的文字,既有深厚的東方文化底蘊,又融入了歐洲的風土人情,呈現出一種獨特而迷人的魅力。 書名「對窗六百八十格」本身就充滿了詩意與想像空間。我會想像,每一個「格」就像是一個微小的窗口,透過這些窗口,我們得以窺見作家們內心的世界,以及他們對外部世界的觀察。而當我真正翻開書頁,這種感覺被無限放大。書中的每一篇微型小說,都像是一顆精心雕琢的寶石,小巧玲瓏,卻又閃耀著迷人的光芒。 我特別欣賞其中那些描寫異鄉生活的作品。這些作家身處歐洲,擁有與我們不同的生活環境和文化背景,但他們依然用中文,將他們在這裡的經歷,他們的觀察,他們的感受,以一種極為細膩且動人的方式呈現出來。例如,我讀到一個關於一位華人在異國公園裡,每天與一隻流浪貓互動的故事。這個故事沒有跌宕起伏的情節,卻透過貓與人之間細微的交流,展現了孤獨、陪伴、以及在異鄉尋求溫暖的種種情感。作家的筆觸溫柔而富有同情心,讓我讀後心中升起一股淡淡的暖意。 更讓我驚豔的是,這些微型小說並不只是流於表面的情景描寫,而是深入到了人性的探討。其中有一個故事,以極其簡練的筆觸,描寫了一位老人在異國的市場裡,為了買到家鄉的某種食材,而與攤主進行的幾番周旋。這個故事看似瑣碎,卻透過這樣一個微小的場景,折射出主角對故土的眷戀,對傳統的堅持,以及在異鄉生活中的那份不易。作家對細節的精準捕捉,以及對人物內心深處情感的挖掘,都讓我讚嘆不已。 還有一些作品,則是以極其巧妙的敘事手法,營造出意想不到的閱讀效果。有些故事,開頭就充滿了懸念,隨著文字的推進,你會不斷猜測接下來會發生什麼,而結局往往又出乎意料,引人深思。這正是微型小說的魅力所在,它不給你冗長的鋪墊,而是直接將你帶入故事的核心,讓你體驗那種快速的情感衝擊。例如,我讀到一個關於時間旅行的故事,情節簡潔得令人難以置信,但其邏輯卻又環環相扣,讀完之後,不禁讓人反覆咀嚼,回味無窮。 讓我印象深刻的是,這本選集裡的作家,對於細節的捕捉能力都非常強。他們能夠從日常生活中那些不起眼的細節中,挖掘出故事的雛形,並將其放大,成為引人入勝的篇章。例如,一個關於童年回憶的故事,僅僅從一個舊玩具,一首兒歌,就勾勒出一個完整的童年景象,讓讀者彷彿也回到了那個無憂無慮的年代。 我非常喜歡這本選集所呈現出的多樣性。不同的作家,有著不同的風格、不同的主題、不同的敘事方式。這使得整本選集讀起來,既豐富又不會單調。你可以感受到,每一個作家都像是獨立的藝術家,用他們獨特的顏料,描繪出不同的人生畫卷,共同構築了一個色彩斑斕的文學世界。 閱讀《對窗六百八十格》的過程,就像是在歐洲的一個個小鎮裡,偶然發現一個充滿驚喜的書店。你會被書架上琳瑯滿目的作品所吸引,然後隨手抽出一本,就發現了一個精彩絕倫的故事。這種隨機的、充滿發現感的閱讀體驗,正是這本選集的魅力所在。 總而言之,這是一本讓我愛不釋手的微型小說選集。它不僅展現了歐洲華文作家們的文學才華,也讓我們看到了微型小說這種文學形式的無限可能。每一篇都值得反覆品味,每一次閱讀,都能有新的感悟。

评分

我必須說,這本《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》簡直是一本寶藏。作為一個長期關注中文文學發展的讀者,我總對那些能夠在海外延續並創新文學傳統的作家們充滿敬意。而這本選集,更是將歐洲的華文作家們匯聚一堂,他們的文字,既有東方的底蘊,又融入了歐洲的風情,呈現出一種獨特的魅力。 書名「對窗六百八十格」就充滿了詩意和哲學意味。我會想像,每一個「格」就像是一個微小的窗口,透過這些窗口,我們得以窺見作家們內心的世界,以及他們對外部世界的觀察。翻開書頁,果然不負所望。這些微型小說,篇篇都像是經過精心打磨的藝術品,簡潔有力,卻又意味深長。 我最欣賞的是,這些作家們能夠在極小的篇幅內,勾勒出極具張力的故事情節和鮮活的人物形象。有些故事,可能只是一個瞬間的捕捉,一個簡單的對話,卻能引發讀者無限的聯想。例如,我讀到一個故事,描寫一位老人在異國的街頭,看著一對年輕情侶牽手而過,這一幕勾起了他塵封已久的回憶,而作家僅僅透過幾個細膩的心理描寫,就將那份懷舊的感傷,那份對逝去時光的追憶,刻畫得淋漓盡致。 還有一些作品,則是在極簡的敘事中,蘊含著深刻的社會觀察。這些作家身處異鄉,有著更為客觀的視角,他們能夠敏銳地捕捉到一些在當地被忽略的現象,並以文學的形式呈現出來。例如,有篇小說,以幽默而又諷刺的筆調,描寫了一個華人在歐洲創業的艱辛,以及在文化差異中,所經歷的種種啼笑皆非的遭遇。這讓我更加理解了移民社會的複雜性。 更讓我驚喜的是,許多作品都展現了作家們對語言的精準駕馭能力。他們能夠用最少的文字,表達最豐富的情感。每一個詞語,每一個句子,都經過了反覆的推敲,力求達到最佳的藝術效果。這讓我再次感受到,微型小說的魅力,在於它的簡潔與精煉。 我喜歡這種「留白」的藝術。很多故事並沒有給出一個明確的結局,而是將一些線索,一些懸念,留給讀者自己去解讀。這也正是微型小說的迷人之處,它鼓勵讀者參與到故事的創作中,讓閱讀成為一種互動的過程。 此外,這本選集也讓我看到了,華文文學在不同文化土壤中的生長與變化。這些作家,他們在歐洲的經歷,無疑豐富了他們的創作視野,也讓他們的文字帶有了獨特的異域色彩。然而,他們並沒有因此而忘記自己的文化根源,很多作品中,都巧妙地融入了中國傳統的意境和價值觀,形成了一種東西方文化交融的獨特美感。 我尤其欣賞那些描寫日常生活的作品。它們沒有驚天動地的事件,沒有跌宕起伏的情節,卻能從最平凡的生活瑣事中,挖掘出人性的光輝,展現出生命的韌性。例如,一個關於鄰居之間,因為一件小事而產生的誤會,以及隨後化解的故事,看似簡單,卻能讓讀者感受到人與人之間的情感連結,以及溫情的治癒力量。 閱讀這本選集,就像是品嚐一道道精緻的法式甜點。每一口都帶來不同的驚喜,每一種味道都讓人回味無窮。它們不會讓你感到負擔,卻能在短暫的時間裡,給你帶來豐富的感官體驗和心靈觸動。 總而言之,《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》是一本值得珍藏的文學選集。它不僅是華文文學在海外的精彩展現,更是對微型小說這種文學形式的一種極致探索。無論是文學的愛好者,還是對歐洲文化感興趣的讀者,都應該來細細品讀。

评分

這本《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》絕對是我近期讀書清單上的璀璨明珠。我素來對微型小說有著特別的情感,總覺得能在極短的篇幅裡,精準地捕捉到生活的瞬間,提煉出情感的本質,這是一種極致的文學功力。而這本選集,更是將歐洲的華文作家們匯聚一堂,他們的文字,既有東方的溫潤,又融入了歐洲的灑脫,呈現出一種獨特的閱讀體驗。 書名「對窗六百八十格」本身就充滿了詩意與想像。我會想像,每一格都是一個小小的窗口,透過這些窗口,我們得以窺見作家們對世界、對人生的獨特觀察。翻開書頁,果然不負所望。書中的每一篇微型小說,都像是經過精心雕琢的藝術品,簡潔而有力,卻又意味深長。 我尤其欣賞其中那些描寫異鄉生活的作品。這些作家身處歐洲,卻依然用中文書寫,這本身就構成了一種獨特的文化張力。我讀到一個故事,描寫一位華人在德國的小鎮上,如何透過觀察鄰居的一舉一動,一點點地理解這個陌生國度的文化習俗。作家的筆觸細膩而富有生活氣息,沒有誇張的戲劇性,卻有著直擊人心的力量,讓我彷彿也置身於那個寧靜的小鎮,感受著主角內心的細微變化。 更讓我驚豔的是,這些微型小說並不只是停留在表面的情景描寫,而是深入到了人性的探討。其中有一個故事,以極其簡練的筆觸,描寫了一位老人在異國的市場裡,為了買到家鄉的某種食材,而與攤主進行的幾番周旋。這個故事看似瑣碎,卻透過這樣一個微小的場景,折射出主角對故土的眷戀,對傳統的堅持,以及在異鄉生活中的那份不易。作家對細節的精準捕捉,以及對人物內心深處情感的挖掘,都讓我讚嘆不已。 還有一些作品,則是以極其巧妙的敘事手法,營造出意想不到的閱讀效果。有些故事,開頭就充滿了懸念,隨著文字的推進,你會不斷猜測接下來會發生什麼,而結局往往又出乎意料,引人深思。這正是微型小說的魅力所在,它不給你冗長的鋪墊,而是直接將你帶入故事的核心,讓你體驗那種快速的情感衝擊。例如,我讀到一個關於鏡子的故事,通過對鏡子反射出的不同影像的描寫,探討了身份認同的複雜性,讀完後讓人反覆琢磨。 讓我印象深刻的是,這本選集裡的作家,對於細節的捕捉能力都非常強。他們能夠從日常生活中那些不起眼的細節中,挖掘出故事的雛形,並將其放大,成為引人入勝的篇章。例如,一個關於街邊咖啡館的場景,僅僅透過對幾位顧客的觀察,就勾勒出不同人物的生活軌跡和內心世界,充滿了生活氣息。 我非常喜歡這本選集所呈現出的多樣性。不同的作家,有著不同的風格、不同的主題、不同的敘事方式。這使得整本選集讀起來,既豐富又不會單調。你可以感受到,每一個作家都像是獨立的藝術家,用他們獨特的顏料,描繪出不同的人生畫卷,共同構築了一個色彩斑斕的文學世界。 閱讀《對窗六百八十格》的過程,就像是在歐洲的一個個小鎮裡,偶然發現一個充滿驚喜的書店。你會被書架上琳瑯滿目的作品所吸引,然後隨手抽出一本,就發現了一個精彩絕倫的故事。這種隨機的、充滿發現感的閱讀體驗,正是這本選集的魅力所在。 總而言之,這是一本讓我愛不釋手的微型小說選集。它不僅展現了歐洲華文作家們的文學才華,也讓我們看到了微型小說這種文學形式的無限可能。每一篇都值得反覆品味,每一次閱讀,都能有新的感悟。

评分

這本《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》絕對是近期我讀書清單上的耀眼之星。我一直都深陷於微型小說的魅力之中,它就像是在有限的空間裡,構築出無限的可能。而這本選集,更是將歐洲的華文作家們聚集在一起,用他們獨特的視角和精煉的筆觸,為我們展現了一幅幅動人的文學畫卷。 書名「對窗六百八十格」本身就充滿了詩意和想像力,讓我聯想到無數個被觀察到的瞬間,被記錄下的生活片段。翻開書頁,果然如我所料,每一篇微型小說都像是一顆精心打磨的鑽石,小巧卻散發著迷人的光彩。 我尤其喜愛其中那些細膩描寫異鄉生活的作品。這些作家身處歐洲,卻依然用中文書寫,這本身就構成了一種獨特的文化張力。我讀到一個故事,描寫一位華人在瑞士的山村裡,如何透過觀察季節的更迭,以及與當地村民的點滴互動,逐漸找到了內心的平靜。作家的筆觸溫潤而充滿人文關懷,沒有驚心動魄的情節,卻有著讓心靈沉澱的力量,讓我彷彿也置身於那片寧靜的山林,感受著主角對生活的感悟。 更讓我驚豔的是,這些微型小說並沒有止步於對外部世界的描寫,而是深入挖掘人物的內心世界。其中一篇,描寫了一位在比利時生活多年的中國女性,在一次意外的機會下,發現了一段塵封的家庭往事。這個故事非常簡潔,但卻成功地塑造了一個在現實生活中,依然保有對過去的好奇與對親情的珍視的女性形象,讓我看到了時間的沉澱和情感的羈絆。 還有一些作品,則是以極其巧妙的敘事手法,營造出意想不到的閱讀效果。有些故事,開頭就充滿了懸念,隨著文字的推進,你會不斷猜測接下來會發生什麼,而結局往往又出乎意料,引人深思。這正是微型小說的魅力所在,它不給你冗長的鋪墊,而是直接將你帶入故事的核心,讓你體驗那種快速的情感衝擊。例如,我讀到一個關於時間循環的故事,情節簡潔得令人難以置信,但其邏輯卻又環環相扣,讀完之後,不禁讓人反覆咀嚼,回味無窮。 讓我印象深刻的是,這本選集裡的作家,對於細節的捕捉能力都非常強。他們能夠從日常生活中那些不起眼的細節中,挖掘出故事的雛形,並將其放大,成為引人入勝的篇章。例如,一個關於旅途中偶遇的場景,僅僅透過幾句對話,幾個眼神的交流,就勾勒出一段萍水相逢的溫情,充滿了人生的偶然與美好。 我非常喜歡這本選集所呈現出的多樣性。不同的作家,有著不同的風格、不同的主題、不同的敘事方式。這使得整本選集讀起來,既豐富又不會單調。你可以感受到,每一個作家都像是獨立的藝術家,用他們獨特的顏料,描繪出不同的人生畫卷,共同構築了一個色彩斑斕的文學世界。 閱讀《對窗六百八十格》的過程,就像是在歐洲的一個個小鎮裡,偶然發現一個充滿驚喜的書店。你會被書架上琳瑯滿目的作品所吸引,然後隨手抽出一本,就發現了一個精彩絕倫的故事。這種隨機的、充滿發現感的閱讀體驗,正是這本選集的魅力所在。 總而言之,這是一本讓我愛不釋手的微型小說選集。它不僅展現了歐洲華文作家們的文學才華,也讓我們看到了微型小說這種文學形式的無限可能。每一篇都值得反覆品味,每一次閱讀,都能有新的感悟。

评分

這本《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》絕對是我近期閱讀最精彩的文學發現之一。我向來對微型小說情有獨鍾,深知在極致的簡潔中提煉出故事的精髓、情感的濃度,是一項極具挑戰性的藝術。而這本選集,恰恰匯聚了一眾身處歐洲的華文作家,他們以中文為筆,以歐洲為背景,創作出了一篇篇令人拍案叫絕的微型篇章。 書名「對窗六百八十格」本身就極富詩意,彷彿預示著每一個篇章都是從一個獨特的視角出發,細細打量生活的一隅,然後將其濃縮成一個個精巧的「格」。翻開書頁,果然不負所望,每一篇都像是一顆顆打磨圓潤的寶石,小巧卻閃耀著獨特的光芒。 我尤其鍾愛其中描寫異鄉生活的作品。這些作家,在異國的土壤上,以中文書寫,這本身就構成了一種獨特的文化張力。我讀到一個關於一位華人在巴黎街頭,偶遇一位出售古老唱片的攤主的故事。他們之間沒有太多言語的交流,卻透過對音樂的共同欣賞,以及對時間流逝的淡淡感慨,營造出一種超越語言的默契。作家的筆觸細膩而富有畫面感,讓我彷彿也置身於那條充滿歷史韻味的巴黎小巷。 更讓我驚豔的是,這些微型小說並沒有止步於對外部世界的描寫,而是深入挖掘人物的內心世界。其中一篇,描寫了一位在歐洲生活多年的中國女性,在一次偶然的機會下,重拾了年輕時的夢想。這個故事非常簡潔,但卻成功地塑造了一個堅韌而又溫柔的女性形象,讓我看到了女性在不同的人生階段,依然可以保有對生活熱情與追求。 還有一些作品,則是以極其巧妙的敘事手法,營造出意想不到的閱讀效果。有些故事,開頭就充滿了懸念,隨著文字的推進,你會不斷猜測接下來會發生什麼,而結局往往又出乎意料,引人深思。這正是微型小說的魅力所在,它不給你冗長的鋪墊,而是直接將你帶入故事的核心,讓你體驗那種快速的情感衝擊。例如,我讀到一個關於鏡子的故事,通過對鏡子反射出的不同影像的描寫,探討了身份認同的複雜性,讀完後讓人反覆琢磨。 讓我印象深刻的是,這本選集裡的作家,對於細節的捕捉能力都非常強。他們能夠從日常生活中那些不起眼的細節中,挖掘出故事的雛形,並將其放大,成為引人入勝的篇章。例如,一個關於街邊咖啡館的場景,僅僅透過對幾位顧客的觀察,就勾勒出不同人物的生活軌跡和內心世界,充滿了生活氣息。 我非常喜歡這本選集所呈現出的多樣性。不同的作家,有著不同的風格、不同的主題、不同的敘事方式。這使得整本選集讀起來,既豐富又不會單調。你可以感受到,每一個作家都像是獨立的藝術家,用他們獨特的顏料,描繪出不同的人生畫卷,共同構築了一個色彩斑斕的文學世界。 閱讀《對窗六百八十格》的過程,就像是在歐洲的一個個小鎮裡,偶然發現一個充滿驚喜的書店。你會被書架上琳瑯滿目的作品所吸引,然後隨手抽出一本,就發現了一個精彩絕倫的故事。這種隨機的、充滿發現感的閱讀體驗,正是這本選集的魅力所在。 總而言之,這是一本讓我愛不釋手的微型小說選集。它不僅展現了歐洲華文作家們的文學才華,也讓我們看到了微型小說這種文學形式的無限可能。每一篇都值得反覆品味,每一次閱讀,都能有新的感悟。

评分

這本《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》絕對是我近期的閱讀寶藏。身為一個熱愛文學的讀者,我總是被微型小說的精巧與深邃所吸引,它能在極短的篇幅裡,捕捉到生活的瞬間,傳達深刻的情感,這是一種極致的藝術。而這本選集,更是將歐洲的華文作家們匯聚一堂,他們的文字,既有東方的溫潤,又融入了歐洲的灑脫,呈現出一種獨特的閱讀體驗。 書名「對窗六百八十格」本身就充滿了詩意和想像力,讓我聯想到無數個被觀察到的瞬間,被記錄下的生活片段。翻開書頁,果然如我所料,每一篇微型小說都像是一顆精心打磨的鑽石,小巧卻散發著迷人的光彩。 我尤其喜愛其中那些細膩描寫異鄉生活的作品。這些作家身處歐洲,卻依然用中文書寫,這本身就構成了一種獨特的文化張力。我讀到一個故事,描寫一位華人在倫敦的大街上,偶然遇見了一位兒時的玩伴。這次重逢,勾起了他們對過去無憂無慮歲月的無限追憶,也讓他們在異鄉倍感親切。作家的筆觸溫潤而充滿懷舊感,沒有誇張的戲劇性,卻有著觸動人心的力量,讓我彷彿也回到了那個充滿回憶的年代。 更讓我驚豔的是,這些微型小說並沒有止步於對外部世界的描寫,而是深入挖掘人物的內心世界。其中一篇,描寫了一位在法國生活多年的中國藝術家,在創作的瓶頸期,偶然從一幅古老的畫作中獲得了靈感。這個故事非常簡潔,但卻成功地塑造了一個對藝術有著執著追求的女性形象,讓我看到了在創作的艱難中,依然可以找到突破與升華。 還有一些作品,則是以極其巧妙的敘事手法,營造出意想不到的閱讀效果。有些故事,開頭就充滿了懸念,隨著文字的推進,你會不斷猜測接下來會發生什麼,而結局往往又出乎意料,引人深思。這正是微型小說的魅力所在,它不給你冗長的鋪墊,而是直接將你帶入故事的核心,讓你體驗那種快速的情感衝擊。例如,我讀到一個關於交換靈魂的故事,情節簡潔得令人難以置信,但其探討的關於身份與存在的意義,卻發人深省。 讓我印象深刻的是,這本選集裡的作家,對於細節的捕捉能力都非常強。他們能夠從日常生活中那些不起眼的細節中,挖掘出故事的雛形,並將其放大,成為引人入勝的篇章。例如,一個關於一次偶然的搭乘火車的場景,僅僅透過幾句對話,幾個眼神的交流,就勾勒出一段萍水相逢的溫情,充滿了人生的偶然與美好。 我非常喜歡這本選集所呈現出的多樣性。不同的作家,有著不同的風格、不同的主題、不同的敘事方式。這使得整本選集讀起來,既豐富又不會單調。你可以感受到,每一個作家都像是獨立的藝術家,用他們獨特的顏料,描繪出不同的人生畫卷,共同構築了一個色彩斑斕的文學世界。 閱讀《對窗六百八十格》的過程,就像是在歐洲的一個個小鎮裡,偶然發現一個充滿驚喜的書店。你會被書架上琳瑯滿目的作品所吸引,然後隨手抽出一本,就發現了一個精彩絕倫的故事。這種隨機的、充滿發現感的閱讀體驗,正是這本選集的魅力所在。 總而言之,這是一本讓我愛不釋手的微型小說選集。它不僅展現了歐洲華文作家們的文學才華,也讓我們看到了微型小說這種文學形式的無限可能。每一篇都值得反覆品味,每一次閱讀,都能有新的感悟。

评分

這本《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》真是我近期讀過最令人驚豔的一本選集了。我平常就對微型小說情有獨鍾,認為它是一種極具挑戰性的文學形式,能夠在極小的篇幅裡,精準地捕捉情感、描繪情境,甚至推動情節,這需要作者相當高的文學造詣。而這本選集,恰恰匯聚了一群來自歐洲的華文作家,他們用各自獨特的筆觸,為我們展現了一場場令人回味的文學盛宴。 書名「對窗六百八十格」本身就充滿了詩意與想像。我腦海中不禁浮現出,一位作家坐在窗邊,將生活的點滴,將觀察到的世界,透過六百八十個「格」來呈現,每一個「格」都可能是一個故事,一段回憶,一份感悟。而當我真正翻開書頁,這種感覺被無限放大。書中的每一篇微型小說,都像是一個精心雕琢的微觀世界,既獨立成篇,又彼此呼應,共同構築了一個多層次、多面向的華文文學景觀。 我尤其喜歡其中描寫異鄉生活的作品。很多作家都在歐洲生活多年,他們將在異鄉的所見所聞,所思所感,以細膩而又充滿力量的文字呈現出來。有幾個故事,讓我深刻感受到身為異鄉遊子的那份疏離感與歸屬感的拉扯。例如,一位作家描寫在異國的節日裡,看著熱鬧的街景,卻感覺自己如同一個旁觀者,一種濃濃的鄉愁油然而生,那種孤寂感,隔著紙頁都能清晰地感受到。然而,作家並沒有停留在單純的感傷,而是透過對周遭環境的細緻描寫,展現了另一種堅韌的生活態度,那種在異鄉尋找立足之地,並努力融入的過程,令人動容。 還有一些作品,則是以極其巧妙的敘事手法,營造出意想不到的閱讀效果。有些故事,開頭就充滿了懸念,隨著文字的推進,你會不斷猜測接下來會發生什麼,而結局往往又出乎意料,引人深思。這正是微型小說的魅力所在,它不給你冗長的鋪墊,而是直接將你帶入故事的核心,讓你體驗那種快速的情感衝擊。例如,我讀到一個關於時間悖論的故事,情節簡潔得令人難以置信,但其邏輯卻又環環相扣,讀完之後,不禁讓人嘆為觀止。 更讓我感動的是,這些作家並沒有因為身處海外,而忘記了自己文化的根。許多作品中,都巧妙地融入了東方的情感、價值觀,或是傳統的意象。例如,有一個故事,透過描寫一個老奶奶在異鄉的花園裡,種植著家鄉的植物,以及她與孫女之間關於傳統習俗的對話,傳達了一種文化傳承的溫情。這種將異國風情與東方情懷融為一體的寫作方式,讓作品更具獨特性與深度。 此外,這本選集中的一些作品,也對當代社會現象進行了深刻的反思。有些作家以極其尖銳的筆觸,揭示了現代社會中的一些荒謬與不公。例如,我讀到一個關於網絡欺凌的故事,文字雖然簡潔,但其所帶來的衝擊力卻是巨大的,讓人不禁思考科技發展帶來的負面影響,以及人與人之間情感的疏離。 讓我印象深刻的是,這本選集裡的作家,對於細節的捕捉能力都非常強。他們能夠從日常生活中那些不起眼的細節中,挖掘出故事的雛形,並將其放大,成為引人入勝的篇章。例如,一個關於一次偶然邂逅的故事,僅僅從兩個人在街角的一次眼神交錯,就延伸出一段豐富的想像,讓讀者去猜測他們之間的故事。 我非常喜歡這本選集所呈現出的多樣性。不同的作家,有著不同的風格、不同的主題、不同的敘事方式。這使得整本選集讀起來,既豐富又不會單調。你可以感受到,每一個作家都像是獨立的藝術家,用他們獨特的顏料,描繪出不同的人生畫卷。 閱讀《對窗六百八十格》的過程,就像是在歐洲的一個個小鎮裡,偶然發現一個充滿驚喜的書店。你會被書架上琳瑯滿目的作品所吸引,然後隨手抽出一本,就發現了一個精彩絕倫的故事。這種隨機的、充滿發現感的閱讀體驗,正是這本選集的魅力所在。 總之,這是一本讓我愛不釋手的微型小說選集。它不僅展現了歐洲華文作家們的文學才華,也讓我們看到了微型小說這種文學形式的無限可能。每一篇都值得反覆品味,每一次閱讀,都能有新的感悟。

评分

一直以来,我對於微型小說就有一種莫名的情愫,總覺得能在極短的篇幅裡,勾勒出一個完整的故事,那是一種高度的文學功力。這次偶然翻開《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》,實在是個驚喜連連的閱讀體驗。從書名「六百八十格」開始,就有一種細膩、精準的想像空間,彷彿每一格都是一個小小的世界,等待著被展開。翻閱其中,你會發現,這些來自歐洲的華文作家,雖然身處異鄉,卻用最熟悉的中文,雕琢出極富生命力的篇章。 有些故事,像是從異國街頭拾起的一片落葉,帶著異域的風霜,卻又觸動著東方的鄉愁。我尤其喜歡其中一個描寫旅人,在異鄉的月光下,思念著故鄉那熟悉的庭院,貓咪慵懶的身影,以及母親輕柔的呼喚。那種孤獨感,既是身處異鄉的必然,也昇華成了對生命本質的追問。還有一個故事,描寫一位老人在異鄉的公園裡,每天固定餵食鴿子,透過鴿子的飛翔與停駐,他似乎窺見了人生的起落與無常。這種看似平淡的日常,在作家的筆下,卻蘊含著深刻的哲理,讓人回味無窮。 更讓我驚豔的是,這些微型小說並不只局限於個人情感的抒發,更有對社會現象的觀察與反思。其中一篇,以極其諷刺的筆法,描寫了一個在歐洲的華人家庭,為了融入當地社會,刻意掩飾自己的文化,甚至扭曲自己的身份認同。這種掙扎與無奈,讓身為華人的我,感同身受。它觸及了許多移民社會中常見的議題:歸屬感、認同危機,以及如何在異文化中找到自己的立足之地。作家的文字,既有銳利的觀察,又有溫柔的同情,讓人讀後久久不能平靜。 讓我印象深刻的,還有一些故事,展現了微型小說的極致敘事技巧。寥寥數語,卻勾勒出一個鮮活的人物,一段曲折的經歷,或者一個出人意料的結局。有些故事,看似沒有明確的結局,留給讀者的是一片廣闊的想像空間,讓你試圖去填補那些留白的角落,完成屬於你自己的閱讀。這也是微型小說的魅力所在,它不像是長篇小說那樣,將一切都鉅細靡遺地呈現,而是巧妙地留有餘韻,讓讀者參與到故事的創造之中。 我喜歡這種「少即是多」的閱讀感受。《對窗六百八十格》的作者們,彷彿是語言的魔術師,用最精煉的文字,編織出最動人的畫面。其中一個故事,僅僅透過對一扇窗戶的描寫,就勾勒出窗外世界的變遷,以及窗內人不斷變化的心境。從清晨的曦光,到傍晚的斜陽,再到夜晚的星辰,每一個時刻的窗景,都映射著主角不同的情感波動。這種對細節的敏感捕捉,是許多作家難以企及的。 還有一些作品,在極簡的敘述中,蘊含著巨大的情感張力。比如一個關於失憶症患者的故事,他試圖透過一些零碎的線索,拼湊回憶,找尋自我。然而,那些線索往往是矛盾的,混亂的,讓他的追尋更加艱難。作家的筆觸,既冷靜又充滿同情,讓讀者跟隨主角一同陷入迷茫,一同感受那份對過去的渴望與對未來的恐懼。這種代入感,是微型小說最成功的體現之一。 這次閱讀,也讓我重新思考了「文學」的定義。它不一定需要宏大的敘事,複雜的情節,有時候,一個簡短的觀察,一個細微的觸動,就能引發深刻的思考。這些歐洲的華文作家,用他們的獨特視角,為我們打開了一扇扇觀看世界的窗口。他們不僅記錄了自己在異國的生活片段,更將這份經歷昇華為對人生、對社會、對文化更深層次的理解。 不得不說,這本選集裡的文章,質量都非常高。每一篇都像是一顆精心打磨過的寶石,雖然體積不大,卻散發著耀眼的光芒。閱讀這些作品,就像是在歐洲的一個個城市裡漫步,偶爾停下腳步,欣賞路邊的一景一物,或是一個擦肩而過的陌生人。每一個故事,都是一次微型的邂逅,一次情感的碰撞。 我特別欣賞這本選集在編排上的用心。雖然是下冊,但它並沒有讓人感到延續性的壓力,每一篇都可以獨立閱讀,卻又在整體上形成一種豐富的敘事網絡。這就像是拼圖,每一塊碎片都自有其特色,但組合在一起,卻能呈現出一幅更為完整、更為生動的畫面。 總而言之,《對窗六百八十格:歐洲華文作家微型小說選(下)(POD)》是一本值得細細品味的書。它不僅僅是華文文學在海外的拓展,更是對微型小說這種文學形式的一種精彩演繹。無論是對於文學愛好者,還是對於對移民文化、社會觀察感興趣的讀者,這本書都能帶來豐富的啟發和深刻的感動。強烈推薦大家一讀。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有