After serving as a missionary and then foreign advisor to Qing officials from 1887 to 1911, John Ferguson became a leading dealer of Chinese art, providing the Metropolitan Museum of Art, the Cleveland Museum of Art, and other museums with their inaugural collections of paintings and bronzes. In multiple publications dating to the 1920s and 1930s, Ferguson made the controversial claim that China’s autochthonous culture was the basis of Chinese art. His two Chinese language reference works, still in use today, were produced with essential help from Chinese scholars. Emulating these “men of culture” with whom he lived and worked in Peking, Ferguson gathered paintings, bronzes, rubbings, and other artifacts. In 1934, he donated this group of over one thousand objects to Nanjing University, the school he had helped to found as a young missionary.
This work offers a significant contribution to the history of Chinese art collection. John Ferguson learned from and worked with Qing dynasty collectors and scholars, and then Republican-era dealers and archeologists, while simultaneously supplying the objects he had come to know as Chinese art to American museums and individuals. He is an ideal subject to help us see the interconnections between increased Western interest in Chinese art and archeology in the modern era, and cultural change taking place in China.
作者簡介
Lara Netting
Lara Netting received her PhD in East Asian Studies at Princeton University in 2009. She has held a Getty Fellowship at the Asia Society Museum and the J. Clawson Mills Fellowship at The Metropolitan Museum of Art.
當我在書店的架子上看到這本書的名字時,《A Perpetual Fire:John C. Ferguson and His Quest for Chinese Art and Culture》,一種強烈的求知欲便被勾瞭起來。“不朽之火”,這個詞語本身就帶著一種神秘而又深邃的意蘊,似乎暗示著一種超越時空的激情與執著。“約翰·C·弗格森”,這個名字,對我而言,是一個全新的未知領域,而他“對中國藝術與文化的追求”,更是激起瞭我無限的遐想。我非常好奇,是什麼樣的契機,讓這位遠方的客人,深深地迷戀上中華大地古老而燦爛的藝術與文化?是偶然的邂逅,還是冥冥之中的注定?我希望書中能夠為我揭示他探索的足跡,他如何深入那些被時光塵封的角落,如何與那些沉默的藝術品進行心靈的對話。又是在怎樣的思想碰撞與文化交流中,他逐漸成為瞭連接東西方藝術與文化的一座重要橋梁?我期待這本書能為我描繪齣那個時代的圖景,以及一位外國學者,如何用他的生命之火,去點燃對另一種文明的理解與熱愛。
评分“不朽之火”,這幾個字仿佛燃燒在書名之中,預示著一段關於熱情、堅持與傳承的故事。約翰·C·弗格森,這個名字,我雖然之前並不十分熟悉,但僅僅是這個書名,就已經點燃瞭我探索的興趣。他“對中國藝術與文化的追求”,這本身就是一個極具吸引力的主題。在那個信息相對閉塞的年代,一位西方人如何能夠深入瞭解並熱愛遙遠東方的文化,並且為之不懈努力?我迫切想知道,他的熱情是如何被點燃的?又是什麼樣的力量讓他如此執著?這本書是否會帶領我進入一個充滿神秘色彩的古代中國,去感受那些令人驚嘆的藝術品所蘊含的智慧和美學?我好奇他是否曾經曆過艱難的探索,是否曾剋服過難以想象的睏難,是否曾與中國的文化瑰寶有過深刻的“對話”。我期望這本書不僅僅是一本關於收藏的書,更是一本關於理解、關於尊重的書,它能夠展現一種跨越文化藩籬的真誠連接,以及一位學者對人類文明寶藏的敬畏之心。
评分這本書的封麵設計就足夠吸引人瞭,那種沉靜而又充滿曆史感的色調,仿佛一下子就把人拉迴瞭那個風雲變幻的年代。我迫不及待地想知道,究竟是怎樣的“不朽之火”,驅使著約翰·C·弗格森,讓他對中華的藝術與文化如此執著。想象一下,在那個遠東尚未被完全瞭解的時代,一位西方學者如何憑藉一腔熱忱,穿越山川湖海,深入探尋那些沉睡在時光裏的珍寶。這不僅僅是簡單的收藏,更是一種精神的傳承,一種跨越國界的文化對話。我尤其好奇,他又是如何剋服語言、文化、甚至政治上的重重障礙,一步步建立起他在中國藝術界的聲望,並與那個時代最傑齣的中國學者和藝術傢們建立聯係的。那些在書頁中隱匿的文獻、那些在畫廊中靜默的器物,背後一定有著無數麯摺動人的故事,而弗格森,無疑是這些故事最核心的講述者。我期待書中能夠描繪齣他那顆探索未知、熱愛古物、尊重文明的心,以及他對中國藝術獨特魅力的深刻洞察。
评分從書籍的標題中,我便能感受到一種史詩般的宏大敘事。約翰·C·弗格森,一個名字,背後可能承載著一段恢弘的個人史詩,也映照著中國藝術與文化在世界視野下的重要性。“不朽之火”這個詞,既是對他個人不懈追求的贊譽,也暗示著他所追求的事物本身所蘊含的強大生命力。我不禁聯想到,那個時代的中國,正經曆著前所未有的變革,傳統與現代的碰撞,本土與外來的交融。在這種背景下,一位外國學者對中國藝術和文化的如此深切的關注,其意義非凡。他不僅僅是知識的搬運工,更可能是文化理解的橋梁。他如何看待那些古老的青銅器、精美的瓷器、筆墨丹青的字畫,他的視角會與我們今天截然不同吧?書中是否會細緻地描繪齣他考察的足跡,那些他曾駐足凝視的古跡,那些他曾與人慷慨激昂地討論過的藝術品?我非常期待能夠通過這本書,窺見那個時代中國藝術的魅力,以及一位外國人如何被這份魅力深深吸引,並為之付齣畢生努力。
评分這本《A Perpetual Fire》光聽名字就讓人心生敬意。約翰·C·弗格森,一個名字,仿佛自帶瞭一種曆史的厚重感。他“對中國藝術與文化的追求”,這幾個字背後,蘊含著太多未知的可能性。我很難想象,一個在遙遠國度的人,是如何被東方古老文明的魅力所打動的?是某件驚世駭俗的藝術品,還是某段深邃的哲學思想,抑或是某個傳奇的故事,讓他從此踏上瞭這條漫長而艱辛的求索之路?我希望書中能夠詳盡地講述他的心路曆程,他的每一次發現,每一次感悟。他究竟是如何收集、研究、並推廣這些珍貴的文化遺産的?在這過程中,他是否也曾遇到過低榖和挑戰?他與那個時代的中國知識分子、收藏傢、藝術傢們之間,又有著怎樣的互動和交流?這不僅僅是對一位外國學者的傳記,更可能是一部關於跨文化理解與交流的生動案例。我期待能夠從書中感受到一種深厚的學術精神,以及一種對人類文明共同遺産的珍視。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有