小王子 中‧英‧法对照典藏精装版(附情境配乐中‧英‧法朗读MP3)

小王子 中‧英‧法对照典藏精装版(附情境配乐中‧英‧法朗读MP3) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Antoine de Saint-Exupery
图书标签:
  • 小王子
  • 经典文学
  • 儿童文学
  • 外国文学
  • 法国文学
  • 中英法对照
  • 精装本
  • 有声书
  • MP3
  • 童话故事
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

典藏精装版
附情境配乐中‧英‧法朗读MP3

本次特地请来专业配音员录制中‧英‧法语朗读MP3,
三种语言皆有独特的风格,搭配上情境配乐,
只要闭上眼睛聆听,就能和小王子一起踏上旅程。

  小王子到访地球70多年,已有270种语言译本,畅销全球超过2亿册,是全球最畅销的书籍之一。

  中.英.法三种版本皆按照故事情节穿插经典小王子彩图,不论阅读哪种版本,都能深切体会经典作品的隽永魅力。

  「所有的大人都曾经是个孩子,虽然很少人记得这一点。」

  小王子不只是本童书,也是本写给大人的书。书中隐含了许多古今不变的哲理,无论何时阅读,都能切合社会现状。借由小王子,我们有机会反省并重新思考爱情、友情、人性、孤独、生活的意义与价值观。

  「忘记朋友是一件伤心的事情。不是每一个人都有过真正的朋友。」

  你的心里还住着小王子吗?还是已然遗忘?

  小王子离开和他闹别扭的玫瑰,从小行星B612出发游历各个星球。

  旅途中他遇见国王、自负的人、酒鬼、商人、点灯人、地理学家,却没人能和他建立真正的友谊,直到他来到地球,邂逅狐狸与童心未泯的飞行员,经过一段段纯真隽永的对话后,小王子才发现,他的玫瑰是世上独一无二的……

  「只有用心才能看清楚;真正重要的东西,用眼睛是看不见的。
  因为你在自己的玫瑰上倾注了时间,所以才使得你的玫瑰如此重要。」


  任何事物原本都是平淡无奇的,但只要用心付出,便能赋予其与众不同的意义。

  小王子的真,深深烙印在全世界无数人的心中,唤起你我心中沈睡已久的纯真。

  「人们搭着快车上路,却不知道自己在寻找的是什么。他们四处奔波,激动兴奋,转来转去……」

  「其实他们所寻找的,在一朵玫瑰、一滴水中就能找到。」


  人们习惯不断追求,拥有了还要更多,以至于忘了倾听内心,忘记自己最初的理想。当世界的纷扰不休让你感到疲惫不堪、厌倦、麻木时,请拿起这本书,和小王子一起展开旅程,让他带你回归初心,重新出发。

  书籍延伸内容

  随书附赠小王子烫金纪念贴纸

  贴纸尺寸:13x18cm
《小王子》中英法对照典藏精装版(附情境配乐中英法朗读MP3)—— 深度导览与阅读体验 致所有曾经是孩子的大人:一本超越年龄的哲学寓言 安托万·德·圣-埃克苏佩里这部流传百世的杰作《小王子》(Le Petit Prince / The Little Prince / 《小王子》)早已超越了一般儿童文学的范畴,它以最纯净的语言,包裹着对人性、爱、责任与生命意义的深刻洞察。本典藏精装版,旨在为读者提供一个沉浸式的、多维度的阅读体验,让经典的魅力在多语境中焕发新的光彩。 一、典藏精装:质感与永恒的结合 本版本在装帧设计上力求典雅与实用并重。精装硬壳封面不仅提供了卓越的物理保护,更赋予了书籍一种值得珍藏的厚重感。装帧采用经典的护封设计,封面设计保留了圣-埃克苏佩里手绘插图的纯真与意境,使每一页的翻阅都成为一种对美的欣赏。内文纸张选用高克重、微哑光的特种纸,确保文字清晰锐利,同时在阅读时减少反光,保护视力。排版经过精心设计,字体选择典雅易读的衬线体,留白适度,营造出如同凝视星空般的宁静氛围。 二、中英法三语对照:语言的交汇与学习的桥梁 本书最大的特色在于其完整、精确的中、英、法三语对照排版。 法文原版(Original French): 这是故事的灵魂所在。读者可以直接接触到圣-埃克苏佩里最初的笔触与韵律。对于法语学习者而言,这是一个绝佳的语料库,能够体会到法语特有的细腻情感表达和简洁的哲学陈述方式。例如,对“驯服”(apprivoiser)这一核心概念的理解,在法文中有着不可替代的深度。 英文译本(English Translation): 英文译本选择了公认的权威版本,力求在保持原意的同时,传达出英文语境下特有的清晰与诗意。它是全球读者最熟悉的版本之一,为理解不同文化背景下对同一文本的解读提供了参照。 中文译本(Chinese Translation): 中文译文力求忠实于原著的哲理深度与童真语调的完美平衡。我们深知,翻译《小王子》的难度在于如何处理那些看似简单实则深奥的对话,如“真正重要的东西,用眼睛是看不见的”。本译本致力于在准确性与文学性之间找到最佳的平衡点。 三语对照的布局经过优化,并非简单的三段式堆砌,而是精心编排,使得读者在阅读时可以轻松地在三种语言间进行对比参照,极大地增强了跨语言理解的效率和乐趣。 三、情境配乐朗读MP3:听觉的沉浸式体验 本书附赠的数字内容——“情境配乐中英法朗读MP3”——是将文本阅读提升至“视听享受”的关键要素。这套音频不仅仅是简单的文字朗读,它被设计成了一次真正的“星际旅行”: 1. 专业配音阵容: 邀请了分别精通法语、英语和中文母语的专业播音艺术家,确保发音的纯正与情感的到位。法语朗读力求还原法兰西的浪漫与忧郁;英语朗读则力求清晰、流畅且富有叙事感;中文朗读则细腻地传达出故事的温馨与哲思。 2. 情境配乐设计: 这是本MP3区别于普通有声书的核心。配乐并非背景噪音,而是根据故事情节精心编排的“声景”(Soundscape)。 B-612行星的清晨: 配以宁静、空灵的钢琴和弦,象征着小王子的孤独与纯真。 拜访不同星球: 穿越到点灯人、酒鬼、国王的星球时,配乐会切换为带有夸张色彩或特定时代感的旋律,突显其行为的荒谬性。 玫瑰的出现与离别: 引入大提琴和弦,烘托出爱与占有之间微妙的张力。 狐狸的教诲: 音乐转为温暖、富有启发性的民谣风格,烘托“驯服”这一过程的珍贵。 3. 多语同步切换: MP3文件内含三个独立版本(纯法、纯英、纯中),同时提供一个“对照学习模式”,鼓励学习者在听译文时,同步切换语言,真正做到“耳、眼、心”的同步。 四、深层阅读价值:超越童话的永恒主题 《小王子》的故事线看似简单——一位飞行员在撒哈拉沙漠中邂逅了一位来自遥远星球的小王子——但其蕴含的哲学思辨却极其宏大: 对成人世界的批判: 书中对国王、爱慕虚荣者、酒鬼、商人、点灯人和地理学家的讽刺,是对成人世界中功利、盲从、权力欲和缺乏想象力的深刻控诉。他们忘记了“真正重要的东西”。 爱与责任的阐释: 玫瑰的形象是爱的主题。小王子对玫瑰的责任感(“你为你的玫瑰付出的时间,使你的玫瑰变得如此重要”),是圣-埃克苏佩里对人际关系本质的定义。 “驯服”的哲学: 狐狸揭示的“驯服”并非奴役,而是建立联系,是相互依赖、创造意义的过程。这是理解承诺与付出的关键。 探寻“本真”: 小王子代表着童心、好奇心和对事物本质的探寻。本书引导读者反思,我们是否在成长的过程中,遗失了倾听内心声音的能力。 总结:一本属于所有人的“心灵指南” 《小王子》中英法对照典藏精装版,不仅是一套精美的阅读材料,更是一次对心灵的深度洗礼。它适合希望系统学习法语或英语的进阶学习者,适合珍藏经典文学作品的收藏家,更适合所有感到迷失、渴望重拾生命中那些被遗忘的纯粹价值的读者。通过精装的触感、多语的对照、以及情境配乐的沉浸式体验,读者将能够更全面、更深刻地进入圣-埃克苏佩里构建的这片充满星光与哲思的宇宙。每一次阅读,都是与内心那个“小王子”的再次相遇。

著者信息

作者简介

安东尼.圣修伯里Antoine de Saint-Exupery


  1900年  6月29日 诞生于法国里昂的贵族家庭。
  1917年  曾于法国美术学院学习建筑,但15个月后即半途而废。
  1921年  进入斯特拉斯堡空军服役,开始接受飞行员培训,成为一名邮政飞行员。
  1923年  开始提笔写作,其丰富的飞行经历经常反映于作品中,处女作《南方邮航Courrier sud》(1929年出版)与《夜间飞行Vol de nuit》(1931年出版)皆为描叙飞行员的事蹟。
  1935年  从巴黎飞往西贡的任务途中,意外坠机于靠近利比亚附近的撒哈拉沙漠,数日后幸运获救,这段经历后来亦被带入《小王子Le Petit Prince》的故事情节里。
  1939年  《人间大地Terre des hommes》出版,此书获得法兰西学院小说奖。
  1942年  《战斗飞行员Pilote de Guerre》出版。
  1943年  《小王子》于美国出版英语版与法语版,同年出版《给人质的一封信Lettre à un Otage》。
  1944年   7月31日于执行飞行任务时失踪,时隔约六十年后,其飞机残骸才于法国马赛附近被寻获。

  小王子官方网站(法文版):www.lepetitprince.com/
  小王子官方网站(英文版):www.thelittleprince.com/
  小王子官方脸书粉丝团:www.facebook.com/lepetitprinceofficiel

配音员简介

[法文配音员]Largo & Jean-Michel FAIVRE


  法国工艺家费家明(Jean-Michel FAIVRE)擅长艺术品陈列装置制作及古董作品修复。生在法国乡野,毕业于法国史特拉斯堡装饰艺术学院,从木工、摄影、版画到盖房子都会那么一点。目前与老婆及小孩定居在台湾。

  Je ne répare pas des avions mais des meubles. Souvent, mon fils qui a fait la voix du Petit Prince vient me poser aussi beaucoup de questions. Et c'est vrai que les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules:elles ont toujours besoin que les enfants leur posent les bonnes questions.

  我不会修理飞机,但我修理家具。
  我儿子经常像小王子一样跑来问我许多问题。
  的确,大人们自己永远无法明白某些事,
  他们总是需要孩子们提出好问题。

[法文配音员]Sabrina LEPREUX

  Nous devrions garder cette capacité de l'étonnement face aux choses qui nous entourent. En grandissant, nous la perdons, les enfants sont là pour nous rappeler à travers leurs questions,que le monde n'est pas une évidence.

  我们应该保有对周遭事物感到惊讶的能力。
  但在成长的过程中,我们遗失了这个能力,
  正是孩子们借由发问提醒我们
  这个世界并非如此理所当然。

[英文配音员]Stephanie Buckley

  具备多种专业能力,身兼配音员、编辑、翻译、商务英语培训教师。

  历年经手的作品包括:书籍、影片、电影、广告、电玩游戏、玩具、及各式文宣的配音或翻译等。

  美国杨百翰大学―广播传媒系学士
  ―国际研究硕士
  美国罗彻斯特大学・伊士曼音乐学院
  ―声乐演唱硕士
  台湾政治大学―IMBA国际工商管理硕士

[英文配音员]Brian “Funshine” Alexander

  现居台湾的美国音乐人、词曲制作人、配音员。目前担任广告、公司简介、旁白、电玩游戏、卡通、歌曲、教材等的配音员及音乐制作人。声音及音乐作品包括广告、纪录片、卡通、游乐园、教材、玩具乐器、CD、演唱会、网站、DVD等。

  更多历年作品请至 BrianFunshine.com。

[中文配音员]谢佼娟

  曾任电视节目场记、副导及执行制作,也当过电台儿童节目、记者会、音乐会等主持人,同时也是配音员。声音作品丰富,从教材、童书、博物馆导览、卡通、戏剧、电影、旁白、广告、电玩游戏、政府机关简介、公司简介到大众运输都能听见她的声音。

  配音代表作有
  《玩偶游戏 / 仓田纱南(卡通频道版本)》、《天线宝宝 / 小波》、
  《飞哥与小佛 / 凯蒂丝》、《K-ON!轻音部 / 田井中律》、
  《我爱美乐蒂 / 美乐蒂》等。

[中文配音员]陈进益

  配音员,从事配音工作二十年,声音作品包含电影、戏剧、卡通、旁白、广告、教材、有声书等。近年也投入手工生活木器创作。

图书目录

小王子………… 005
The Little Prince………… 107
Le Petit Prince …………223

图书序言



献给莱翁.维尔特


  请所有读到这本书的孩子们原谅我把这本书献给一个大人。

  我有一个很重要的理由:他是我在这个世界上最好的朋友。
  我还有另一个理由:这个大人什么都懂,甚至也懂孩子的书。
  我还有第三个理由:这个人住在法国,他在那里饥寒交迫需要安慰。

  如果这些理由还不够充分,
  我愿意把这本书献给还是孩子时的这个大人。

  所有的大人都曾经是个孩子,虽然很少人记得这一点。

  因此,我把献词改为:

  献给还是小男孩时的
  莱翁.维尔特

To Leon Werth

  I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up.

  I have a serious reason: he is the best friend I have in the world.

  I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children.

  I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up.

  If all these reasons are not enough,

  I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew.

  All grown-ups were once children—although few of them remember it.

  And so I correct my dedication:

  To Leon Werth
  When he was a little boy

À Léon Werth

  Je demande pardon aux enfants d'avoir dédié ce livre à une grande personne.

  J'ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde.

  J'ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.

  J'ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid.

  Elle a besoin d'être consolée .

  Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l'enfant qu'a été autrefois cette grande personne.

  Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent.)

  Je corrige donc ma dédicace :

  À Léon Werth
  quand il était petit garçon

图书试读

Chapter 2

所以我一直独自生活,没有一个可以真正和我说得上话的人,直到六年前。那一次,我的飞机在撒哈拉沙漠发生了意外,引擎坏了。当时身边既没有机械师,也没有乘客,我只能自己一个人努力地试着修理。那真是一件生死攸关的事情,我带的水甚至不够喝一个星期。

于是,第一晚,我就睡在这沙漠上,远离人烟,比汪洋大海中一个小救生筏上的落难水手更孤独。因此,第二天拂晓,当我被一个奇怪的小小的声音吵醒时,你可以想像我有多么吃惊。

那个小声音说道:

「请帮我画一只绵羊吧…」

「什么!」

「帮我画一只绵羊!」

我跳了起来,像被雷击中一样。我使劲揉了揉眼睛,仔细地环顾了一下周围,看到了一个十分特别的小人儿,正站在那里十分严肃地看着我。这是我后来为他画得最好的一幅肖像,当然我的画显然比真人逊色很多。

但那也不是我的错,我六岁的时候,那些大人们就让我对绘画生涯失去了勇气,再说我也从没学过画画,除了那个巨蟒的外观图和内视图。

现在我瞪着眼前这个突然出现的幽灵似的小人儿,惊讶得眼珠子都要掉出来了。别忘了,我可是在远离人烟好几千里之外的沙漠上。而这个小人儿看起来却既不像在这漫漫黄沙中迷了路,也丝毫没有困乏、饥渴或害怕的样子。他一点也不像是在这人迹罕至的荒漠之中迷了路的孩子。

当我终于回过神来可以说话了,我就问他:「你在这儿做什么呢?」而他再一次回答我,说得很慢,就好像在说一件天大的事一样,他说道:

「请你帮我画一只绵羊……」

当事情太过神奇的时候,你是不敢不服从的。尽管这在我看来很荒诞,在荒无人烟的地方,冒着死亡的危险,我还是拿出了口袋里的纸和圆珠笔。而后我想起自己只学过地理、历史、算术和文法,于是我告诉小家伙(有一点点生气地)说我不会画画。

「没关系啊,帮我画只小绵羊……」

用户评价

评分

这个版本的最大亮点,无疑是它提供的多语种对照和朗读MP3。我一直对《小王子》这本经典作品情有独钟,但总觉得少了点什么。这次的对照版本,让我得以在阅读中文译文的同时,还能细细品味法文原版的韵味,甚至对比英文的译法,从中体会不同语言在表达同一情感时的微妙差异。这对我来说,简直是打开了一扇全新的大门。最让我惊喜的是附带的MP3朗读,不仅有中文,还有原汁原味的法文和英文朗读。我试着跟着法文朗读,即使语言基础不强,也能感受到那种独特的语调和节奏,仿佛作者本人就在耳边低语。这让我对《小王子》有了更深层次的理解,很多在中文译本中被忽略的细节,在原声朗读中得到了更生动的呈现。这套书真的太适合想要提高语言能力,又想深入理解《小王子》的读者了,它提供了一种全方位的沉浸式体验。

评分

作为一位长年潜心钻研语言和文学作品的人,我不得不说,这个版本的《小王子》绝对是我的“宝藏”。它将文学作品的经典性与现代科技的便捷性完美结合,提供了一种前所未有的阅读体验。多语言对照本身就具有极高的学术价值和学习价值,能够帮助读者在不同语言体系中找到共通之处,也能体会到不同文化背景下对同一作品的解读差异。而MP3朗读,特别是法文原声朗读,更是为语言学习者提供了绝佳的听力材料,而且能够帮助学习者掌握地道的发音和语调,这对于理解文学作品的音乐性和节奏感至关重要。情境配乐的加入,更是将文学欣赏提升到了艺术欣赏的层面,让文字的魅力与声音的感染力相互交融,创造出一种独特的沉浸式体验。这本书不仅适合作为文学鉴赏的工具,更是可以成为语言学习和跨文化交流的绝佳媒介。

评分

我收到这本《小王子》的时候,真的被它的“情境配乐”深深吸引住了。点开MP3,我以为只是简单的朗读,结果伴随着柔和而富有想象力的背景音乐,仿佛我一下子就置身于书中的世界。当小王子讲述他在B612星球的生活时,音乐会变得宁静而神秘;当他遇到狐狸,学到“驯养”的意义时,音乐又会变得温暖而充满希望。这种配乐的设计,真的太聪明了!它不是那种喧宾夺主的背景噪音,而是恰到好处地烘托出故事的情感和氛围,让阅读体验瞬间提升了好几个档次。我甚至觉得,听着配乐朗读,比自己一个人默默地读,更能体会到小王子内心的孤独、好奇和对纯真爱情的渴望。它让故事中的每一个场景都变得更加鲜活,仿佛自己也跟着小王子一起,在星际间穿梭,与玫瑰对话,与狐狸成为朋友。这种多感官的体验,是我以前从未有过的。

评分

这本书的装帧真的太精美了!我拿到手的时候就觉得沉甸甸的,打开来,纸张的质感非常好,厚实而有韧性,印刷清晰,色彩也还原得特别好,那种复古的感觉扑面而来。封面的设计更是我一眼就爱上的,烫金的字体和精致的插画,仿佛一下子就把我带进了那个充满童话色彩的世界。摆在书架上,它绝对是一件艺术品,让人忍不住想时常拿出来翻阅。而且,精装版的设计也让我觉得非常耐用,可以妥妥地珍藏很多年。它不仅仅是一本书,更像是一个承载着美好回忆的纪念品。我特别喜欢书页边缘的处理,那种丝滑的触感,让翻阅的过程都变得格外享受。我一直在寻找一本可以真正“读”进去的书,而不只是“看”过去,这本书的品质感让我相信,它绝对能提供这样的阅读体验。它的存在本身,就散发出一种让人心安的仪式感,仿佛每天睡前捧着它,都能获得片刻的宁静和治愈。

评分

我是一个对经典童话情有独钟的人,也收藏过不少版本的《小王子》,但这个版本给我的感觉是独一无二的。它的“典藏精装”不仅仅是说说而已,从封面、内页的设计,到材质的选择,都透露出一种对经典的尊重和对读者的用心。我尤其欣赏它没有为了迎合大众口味而改变原作的风格,而是保留了圣埃克苏佩里先生特有的那种简洁而富有哲理的笔触。这本书的译本我也非常满意,语言流畅自然,既保留了原文的意境,又符合中文读者的阅读习惯,让我读起来毫无障碍。而且,多语种的对照,让我有机会在不同语言的转换中,重新审视那些耳熟能详的句子,发现隐藏在字里行间的更多含义。这本《小王子》不仅仅是一本睡前读物,更是一本可以反复品味、每次阅读都会有新收获的“人生之书”。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有