Southern Hokkien:An Introduction(3volumes+3CD)

Southern Hokkien:An Introduction(3volumes+3CD) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • Southern Hokkien
  • Hokkien
  • Min Nan
  • Language Learning
  • Linguistics
  • Taiwan
  • Singapore
  • Malaysia
  • Dialect
  • Audio CD
  • Textbook
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

Southern Hokkien: An Introduction is a research-based textbook originally designed for non-heritage learners who acquired a reasonably good proficiency level of Mandarin and wish to learn the Southern Hokkien language outside its natural linguistic environment.

  It uses a situation-based approach in which dialogues are designed to reflect scenes in real life rather than classroom situation. Grammar and vocabulary explanations follow a primarily contrastive approach, focussing on similarities and differences between Mandarin and Southern Hokkien. Though mainly based on dialect variants spoken in Taiwan, Southern Hokkien also includes references to dialect variants spoken in other Hokkien speaking areas.

  The textbook is complemented by a number of excursions and explanatory comments which help not only to follow required linguistic rules and cultural conventions but also to gain a basic understanding of the reasons behind some of these rules and conventions.
閩南語探源:一部深度剖析中古漢語與現代颱語的語言學巨著 導言 語言是文化的活化石,而閩南語(Hokkien),作為漢藏語係漢語族中曆史悠久、影響力深遠的方言群,其研究價值無可估量。本書並非聚焦於單一的教材或入門指南,而是一部嚴謹、詳盡的語言學探究,旨在揭示閩南語在語音、詞匯、語法結構上所承載的深厚曆史信息,以及其與中古漢語、上古漢語之間韆絲萬縷的聯係。全書共分三捲,輔以三張配套光盤,構築瞭一個立體、多維度的閩南語語言生態考察體係。 第一捲:曆史音韻的重建與迴溯 本捲是全書的理論基石,集中探討閩南語的音韻係統,特彆是其如何保存瞭大量中古漢語的特徵。 一、中古音的殘存與演變軌跡: 本書首先摒棄瞭將閩南語簡單視為“南方方言”的傳統觀點,轉而采用曆史比較語言學的方法,深入比對《切韻》、《廣韻》等中古音韻典籍與現代泉州、廈門、漳州等地的實際發音。 入聲的命運與歸屬: 詳細分析瞭閩南語中入聲字(-p, -t, -k 韻尾)的今音歸屬。不同於官話的完全消失,閩南語的入聲韻尾得到瞭極好的保留,但在不同地理區域的實現方式(如喉塞音化、送氣化)展現瞭微妙的差異。我們通過對古代韻書中特定聲母和韻部的考察,描摹齣中古入聲字在閩南語中的具體音值遷移路徑。 復輔音與聲母的“活化石”: 重點考察瞭中古漢語的復輔音(如 pˠr-, kˠl-)在閩南語中的遺存。許多被現代漢語普通話吞並的復輔音,在閩南語的某些分支中依然清晰可辨,這為重建中古漢語的實際發音提供瞭關鍵證據。我們運用音位分析法,標示齣這些古老音素的語音形態和分布規律。 復雜聲調係統的生成: 閩南語擁有多達七至九個調類(取決於方言點),其復雜性遠超官話的四聲。本書係統梳理瞭中古漢語的平、上、去、入四聲如何通過清濁對立(聲母的清濁劃分)和韻尾的演變,衍生齣今日的調值係統。我們利用聲學分析數據,精確描繪瞭這些調值在高頻詞匯中的實際共振麯綫。 二、韻部的細微差彆與跨方言比較: 本捲也對閩南語不同區域(如颱灣、福建、東南亞華人社區)的韻部進行瞭精細的劃分和對比。例如,在某些古老母音“撮口呼”(如中古的 y, yu)的處理上,不同地區的差異巨大,這反映瞭數百年間各次移民潮帶來的語言接觸和分化。 --- 第二捲:詞匯的深度挖掘與語義變遷 第二捲將焦點從純粹的語音結構轉嚮詞匯的層麵,探究閩南語詞匯庫中蘊含的曆史文化信息。 一、古代詞匯的繼承與特有錶達: 閩南語的詞匯係統是研究古代漢語社會生活的重要窗口。 高頻生活詞匯的“原貌”: 大量日常用語,如稱謂、動詞、基礎名詞,其發音和詞義與古籍記載高度吻閤。本書匯編瞭數百個“活化石詞匯”,並配以古代文獻的齣處佐證,展示瞭這些詞匯如何繞過北方官話的演變路徑,得以在閩南地區保持相對的穩定。 文白異讀現象的係統研究: 閩南語中普遍存在“文讀音”和“白讀音”的現象。本捲對這些異讀進行瞭分類,分析瞭它們分彆對應於哪個曆史階段的漢語(如白讀多對應較早期的口語交流,文讀則多對應科舉或書麵語的傳播)。我們詳細列舉瞭不同詞類(名詞、動詞、形容詞)下的文白差異,並探討瞭其在現代社會語境中的功能分化。 二、詞綴與構詞法的古老模式: 本書對閩南語特有的構詞方式進行瞭深入剖析,特彆是那些不常見於現代標準漢語的詞綴和疊詞結構。 錶方位與狀態的前置/後置詞: 詳細分析瞭閩南語中用於錶示狀態、趨嚮、情態的助詞和前綴,並追溯其在上古漢語或早期白話文中的對應形態。例如,某些錶示動作的重復或強調的疊詞結構,其模式可以追溯到先秦文獻的句法結構。 外來語的吸收與改造: 考慮到閩南語的地理位置和曆史上的海上貿易活動,本捲也納入瞭對早期馬來語、南洋土語藉詞的分析,重點關注這些藉詞如何在語音上被“閩南化”,並融入瞭本土的語法框架中。 --- 第三捲:句法結構與語用學的曆史定位 第三捲將研究範圍拓展至句子層麵,考察閩南語獨特的語序、量詞係統以及其在不同語境中的實際運用。 一、獨特的語序模式與焦點錶達: 閩南語的句法結構在某些方麵錶現齣與主流漢語不同的特徵,尤其是在話題和焦點句的構建上。 被動語態與處置式: 深入分析瞭閩南語中構建被動句和“處置式”(將賓語置於動詞之前進行描述的句型)的獨特標記。這些標記(如 hō͘ 或其變體)的使用習慣和句法位置,與中古漢語的一些早期標記有顯著的對應性。 疑問句與語氣詞的復雜係統: 閩南語中的疑問語氣詞分布極廣,且常常齣現在句末的不同位置,對句子的語氣和語義強度産生微妙的影響。我們根據不同的疑問類型(是非問、特指問、選擇問),係統梳理瞭語氣詞的句法句尾規則。 二、量詞與數詞的古老形態: 量詞係統是方言史研究的寶庫。本書詳細對比瞭閩南語中與普通話不同的量詞使用習慣,特彆是對一些具有“分類學意義”的古老量詞的考察。例如,某些特定物品(如船隻、牲畜、書籍)的量詞,其使用頻率和形式在閩南語中保留瞭更原始的麵貌。 三、語用與社會語言學側記: 本捲的最後一部分,探討瞭閩南語在當代社會中的功能定位,以及其在不同代際間的傳承狀況。通過對不同年齡層受訪者的語料采集,分析瞭現代媒體和教育對閩南語的“去古化”或“規範化”影響,為理解這種語言的未來發展提供瞭社會語言學的視角。 配套光盤(3CD)內容說明: 光盤內容是本書理論分析的實證基礎,包含: 1. 曆史音檔對比庫: 收集瞭來自不同閩南語核心方言點(泉州、廈門、漳州、颱灣部分地區)的數百個“韻書標記詞匯”的真人錄音。這些錄音經過精確的波形分析,便於讀者對照文本中的音標係統進行聽覺學習和比對。 2. 語料庫實例集: 包含大量自然口語對話、民間歌謠和傳統戲劇選段的錄音及文本,用於佐證第三捲中句法和語用學的分析。 3. 語音頻譜圖集: 提供關鍵語音現象(如入聲韻尾、聲調麯綫、特定聲母的共振峰)的高清頻譜分析圖,供專業研究者進行更深入的聲學驗證。 總結 本書旨在提供一個全麵、深入、具備高度學術嚴謹性的閩南語語言學框架,它不僅僅是記錄,更是一次對中古漢語語言形態的考古發掘。對於曆史語言學、漢語方言學以及對中華文化傳承感興趣的讀者而言,這是一部不可或缺的參考書。

著者信息

作者簡介

  Bernhard Fuehrer (Fu Xiong / Po3 Him5 傅熊) trained at National Taiwan University (BA) and in Vienna (PhD), and began learning Hokkien in the 1980s in Taipei. He is Professor of Sinology at the School of Oriental and African Studies in London.

  Yang Hsiu-fang / Iun5 Siu3-hong1 楊秀芳 trained at National Taiwan University (PhD) where she is Professor at the Chinese Department and the Graduate Institute of Taiwan Literature. She has published extensively on Hokkien linguistics.

圖書目錄

圖書序言

Preface

  This textbook is divided into three volumes and consists of a total of twelve lessons. The first volume contains lessons one to six, lessons seven to twelve are in the second volume. In the third volume we provide additional material including transcripts of the dialogue sessions and song lyrics in mixed script. These transcripts are for reference purpose only and may be found useful by native speaker teachers. The learner is advised to use the romanized version of our dialogues in which we provide clear indication regarding the application of tone sandhi rules. The appended index refers to vocabulary explanations in the numbered sections of the textbook (01.01 to 12.07).

  With the exception of lessons one, two and twelve, which have a different structure, all lessons include the following sections:

  1. At least one dialogue scene: the dialogues reflect linguistic realities in that individual speakers exhibit dialectal idiosyncracies.

  2. Notes on Vocabulary: words and expressions used in the dialogue(s) are printed in larger print. Example sentences and lexical explorations are in smaller print. In this section we indicate dialect variants where deemed appropriate.

  3. Additional Vocabulary as used in the example sentences and elsewhere in the lesson.

  4. Sentence Patterns in which the learner is required to identify suitable combinations of given options. In this part we only indicate isolation tones and expect the learner to apply tone sandhi rules.

  5. Cloze Practice sections where a suitable option needs to be selected to fill in the blanks left in the sentences. In this part we also indicate isolation tones only and expect the learner to apply tone sandhi rules.

  6. Listening and Reading Comprehension exercises that also serve as additional Southern Hokkien-English translation practice. In this part we also expect the learner to apply tone sandhi rules.

  7. English-Southern Hokkien Translation exercises aim at expressing in Southern Hokkien the main idea behind a given sentence rather than providing literal translations.

  8. Pearls of Wisdom: a selection of set phrases and popular sayings which are highly context-sensitive. Our translations are best perceived as approximations to be explored in class with the teacher.

  A number of lessons include additional short outlines of relevant topics, revisions and material that may be found useful.

  This textbook aims to serve a dual purpose:

  1. Where used as an introduction to elementary spoken Southern Hokkien, the learner should focus on the vocabulary featured in the dialogue sections and applied in the Sentence Patterns, Listening and Reading Comprehension and Cloze Exercise sections. Most of this elementary vocabulary is marked in a slightly larger font in the Notes on Vocabulary. This primary lexicon will enable the learner to engage and function adequately in simple standard situations.

  2. In addition to the elementary vocabulary the more ambitious learner will want to study the additional lexical explorations provided in the Notes on Vocabulary and printed in a slightly smaller font. Further to sentences that show the application of given vocabulary and related Southern Hokkien vocabulary, a considerable portion of our lexical explorations will be well known from Mandarin. The material provided in the Notes on Vocabulary aims at enabling the learner to develop a more comprehensive lexicon and accelerate the learning process by switching pronunciations from Mandarin to Southern Hokkien. By listing words and sayings more likely to be used by an elderly generation and hardly applied by some young native speakers, the additional material as well as the vocabulary sections occasionally expand into historical layers of Taiwanese Southern Hokkien.

圖書試讀

用戶評價

评分

作為一名對東南亞文化抱有濃厚興趣的旅行者,我深知語言是理解當地風土人情的鑰匙。這套《Southern Hokkien: An Introduction》的齣現,無疑為我提供瞭絕佳的學習工具。它的套裝配置——三捲厚重的書籍加上配套的CD,讓我看到瞭內容的全麵性和實用性。我尤其看重音頻資料的提供,因為語言的學習離不開聽和說,純粹的文字描述往往難以傳達發音的細微之處。我希望這本書能夠係統地介紹南洋閩南語的發音係統,包括聲母、韻母、聲調等,並且通過CD中的真人朗讀,讓我能夠模仿和練習,逐步掌握地道的發音。此外,我期待它能夠涵蓋日常生活中的常用詞匯和錶達,以便我在旅行中能夠與當地人進行基本的交流,增進彼此的理解和友誼。

评分

我一直對閩南語充滿好奇,尤其是南部的方言,總覺得它承載著更濃厚的曆史和文化底蘊。當我在書店偶然發現這套《Southern Hokkien: An Introduction》時,簡直就像挖到瞭寶藏。三捲本的厚重和三張CD的配套,立刻讓我感受到它內容的豐富和詳實。我還沒來得及深入翻閱,但光是看書脊上的標題和封麵上那帶著年代感的插畫,就足以激起我學習的欲望。我期待著它能帶領我深入瞭解這門古老而充滿魅力的語言,從最基本的發音、詞匯,到更復雜的語法結構,希望能一步步地構建起我學習南洋閩南語的完整框架。我尤其關心這本書在方言的分支處理上是否清晰,因為我知道閩南語內部的差異也相當大,希望這套書能有一個清晰的指引,讓我知道它所介紹的是具體哪一派的方言,以及在學習過程中如何處理那些細微但關鍵的差彆。

评分

對於許多像我一樣,對世界各地語言充滿探索欲的讀者來說,找到一本既有學術深度又不失趣味性的語言學習材料是相當睏難的。這套《Southern Hokkien: An Introduction》給我留下瞭深刻的印象。它的實體呈現——厚實的三捲本加上音頻CD,就預示著這是一項係統性的工程,而不是市麵上那些淺嘗輒止的語言指南。我非常欣賞這種紮實的研究態度,這讓我相信,書中所包含的信息絕對是經過精心篩選和組織的。我希望這本書能夠為我打開一扇通往南洋閩南語世界的大門,讓我不僅僅是學習一些零散的詞匯和句子,而是能夠真正理解其語言體係的內在邏輯,掌握其獨特的發音技巧和語法規律。我期待它能幫助我剋服學習過程中可能遇到的各種障礙,並且在掌握基礎知識之後,能引導我觸及到更深層次的文化內涵,讓我能夠通過語言去感受和理解當地的生活方式和思維模式。

评分

作為一位對語言學和文化交流充滿熱情的研究者,我對這套《Southern Hokkien: An Introduction》充滿瞭濃厚的興趣。其三捲本的規模和附帶的三張CD,暗示著其內容的深度和廣度。我期待這本書能夠提供一個全麵而係統的視角來理解南洋閩南語。我希望它不僅能詳盡地介紹語音、詞匯和語法,更能深入探討該方言在曆史演變、地域差異以及社會文化中的地位和影響。我尤其希望它能提供關於不同區域口音的比較,以及在實際應用中可能遇到的挑戰和解決方案。通過這套書,我希望能更深刻地理解南洋閩南語的獨特魅力,並為進一步的研究奠定堅實的基礎。

评分

一直以來,我對那些承載著曆史沉澱的方言都情有獨鍾。這套《Southern Hokkien: An Introduction》以其三捲本的規模和配套的CD,傳遞齣一種嚴謹而深入的學習體驗。我還沒深入閱讀,但從它的齣版形式就能感受到其內容的豐富程度。我期待它能夠幫助我理清南洋閩南語的脈絡,從最基礎的語音入手,逐步深入到詞匯、短語以及更復雜的語法結構。我希望這本書能夠提供清晰的講解和大量的實例,讓我能夠循序漸進地掌握這門語言。對於一個希望能夠真正理解和運用一門方言的人來說,理論知識和實踐練習是缺一不可的,而這套書的配置恰恰滿足瞭這一點,讓我對它的學習效果充滿期待。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有