法学英文

法学英文 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书的作者们均为国立台北大学法律学院的老师,皆有留学美国的背景,各自在不同的专业领域深耕、研究及教学。由于作者们都有讲授「法学英文」一科的经验,深感「法学英文」在台湾法学教育的定位,除了英美法律观念的认识外,如何以英文理解并表达本国的法律概念,也同等重要,因此萌生了共同撰写一本以英文介绍我国法律制度书籍的想法。这一本书介绍了我国的法律架构、基本的法律规范与其实践,内容涵盖了绪论、宪法、民法及侵权行为法、契约法、刑事法、证券交易法及国际法。每一个章节都有导读、本文及专有名词选辑,随后并附有选择题及答案,帮助读者检视阅读后的学习效果。

  相信这一本书,不仅可以帮助本国读者提升法学英文的能力,对于有心熟悉我国法制的外国法律人,也会是一个了解台湾法律的最佳管道。

著者信息

作者简介

徐慧怡

  现职

  国立台北大学法律学系教授

  学历
  美国圣塔克拉拉大学法学博士(J.D.)

  经历
  曾任美国加州律师、台北大学法律学系主任、院长

张心悌

  现职

  国立台北大学法律学系教授

  学历
  美国加州大学柏克莱分校法学博士(J.S.D.)

  经历
  曾任律师、助理教授、副教授

蔡瑄庭

  现职

  国立台北大学法律学系副教授

  学历
  美国威斯康辛大学麦迪逊分校法学博士 (S.J.D.)

王震宇

  现职

  国立台北大学法律学系副教授

  学历
  美国美利坚大学法学博士(S.J.D.)

李荣耕

  现职

  国立台北大学法律学系副教授

  学历
  美国印地安纳大学布鲁明顿校区莫勒法学院法学博士(S.J.D.)

官晓薇

  现职

  国立台北大学法律学系助理教授

  学历
  美国宾州大学法学博士(S.J.D.)

黄铭辉

  现职

  国立台北大学法律学系助理教授

  学历
  美国威斯康辛大学麦迪逊分校法学博士 (S.J.D.)

图书目录

序 言
Preface

CHAPTER 1 INTRODUCTION

‧Cover Story/1
‧Learning Objectives in this Chapter/2
ⅠThe Origin of Law/3
ⅡThe Legal System/6
ⅢLegal Ethics/9
ⅣLegal Education/17
‧Word Bank/19
‧Practice Questions/20
‧Further Readings and Recommend Websites/25

CHAPTER 2 CONSTITUTIONAL LAW
‧Cover Story/27
‧Learning Objectives in this Chapter/29
ⅠHistorical Overview/30
ⅡConstitutionalism and Judicial Review/32
ⅢBasic Rights and Duties/39
ⅣSeparation of Powers/51
ⅤFundamental National Policies/64
‧Word Bank/66
‧Practice Questions/68
‧Further Readings and Recommend Websites/73

CHAPTER 3 CIVIL CODE AND TORTS
‧Cover Story/75
‧Learning Objectives in this Chapter/76
ⅠThe Introduction of the Civil Code/77
ⅡTort/84
ⅢThe Effect of Tort/94
‧Word Bank/96
‧Practice Questions/97
‧Further Readings/102

CHAPTER 4 CONTRACT LAW
‧Cover Story/103
‧Learning Objectives in this Chapter/108
ⅠFormation of a Contract/109
ⅡPerformance of the Contractual Duties/113
ⅢSelected Types of Contracts/118
ⅣDefinitions of Important Terms/120
‧Word Bank/126
‧Practice Questions/127
‧Further Readings and Recommend Websites/135

CHAPTER 5 CRIMINAL LAW AND CRIMINAL PROCEDURE
‧Cover Story/137
‧Learning Objectives in this Chapter/138
ⅠCriminal Law/139
ⅡCriminal Procedure/151
‧Word Bank/167
‧Practice Questions/168
‧Further Readings and Recommend Websites/176

CHAPTER 6 SECURITIES REGULATION
‧Cover Story/177
‧Learning Objectives in this Chapter/178
ⅠThe Framework of Securities Regulations/179
ⅡThe Definition of a Security/180
ⅢWhat is a public offering and private placement?/182
ⅣCorporate Governance of a Publicly-Held Company/184
ⅤThe Major Civil and Criminal Liabilities under the SEA/186
ⅥThe Mechanism of Tender Offer/198
‧Word Bank/200
‧Practice Questions/202
‧Further Readings and Recommend Websites/207

CHAPTER 7 INTERNATIONAL LAW AND PRACTICE OF R.O.C.
‧Cover Story/209
‧Learning Objectives in this Chapter/211
ⅠInternational Law as Law/212
ⅡThe Source of International Law/213
ⅢThe Relationship Between Municipal Law and International Law /216
ⅣJurisdiction Under International Law/221
ⅤSelected Issues of International Law: Trade and    Human Rights/227
‧Word Bank/234
‧Treaties and International Conventions Bank/236
‧Practice Questions/238
‧Further Readings and Recommend Websites/241

图书序言

科技的发展与进步,让世界越来越靠近,各国接触频繁的结果,跨国案例也越来越多,对于他国法律的了解,成为现代法律人不可避免的课题;同时,如何介绍本国法律让外国认识,更是法律人学习中的重要一环。在英文仍是世界共同语言的现在,专业的法学英文自然成为跨国法律争议中的共同语言,如何学习法学英文,更是成为达到成功法律人的基础垫脚石。

  为了让法律人能够熟悉英美的法律制度,各大学的法律学院或法律学系早就开始教授英美法导论、英美契约法、英美侵权法等等课程,但是对于如何使用英文表达我国的法律,则是最近数年才开始普遍发展的教学内容。2011年,台湾的律师与司法官考试新增法学英文一科,依照考选部命题大纲所公布的原则,其核心能力为「获取法律专业知识的基本法学英文阅读能力」,包含新闻报导与法院判决常用之字汇、片语及文法句型,并使学生理解新闻报导与法院判决的主旨与要意。换言之,就是希望通过律师与司法官考试的未来律师或司法官,都能阅读新闻中有关法律案件的报导,或者能够了解外国判例或判决的主旨与要意。本书的内容除针对法学英文的命题大纲内容——绪论、宪法、民事法中之契约与侵权、证券交易法与刑事法等领域加以介绍外,外并进一步针对我国国际法与其实践提出重点说明。本书的撰写方式全部以英文为主,每章均以cover story的方式导读,让阅读者可以了解本章所要陈述的内容,结束时并辅以问题,让学习者有自我检视是否了解本文内容的机会。本书希望能提供学生准备律师、司法官考试使用,并成为从事法律实务工作者的参考入门,同时也期待提供不懂中文的外国法律人,一个可以了解台湾法律的最佳管道。

  本书的出版,要特别感谢所有撰写的国立台北大学法律学院的教授们,虽然他们在法律各领域均学有专精,也都曾留学美国,是以对于相关领域的英美法律用语,有深入的研究,但因为他们平日教学研究非常繁忙,若没有对于法学教育的热忱,无法完成此书。最后,期待这本书的出版,能协助台湾的法律更加接近国际化。

徐慧怡及作者一同
 
Preface

  Taiwan is a Chinese speaking country that is governed by civil law. Thus, Taiwan’s statutory regulations, complaints and judgments, as well as a majority of its law school textbooks and supplements, are all written in Chinese. In fact, the Court Organization Act and the Attorney Regulation Act, both expressly provide that the judge is required to use the Chinese while conducting proceedings in court, and all documents submitted by attorneys in the course of their professional work must be drafted in Chinese characters as approved. Moreover, a non-citizen licensed to practice law within the R.O.C.’s territory is required to use the Chinese either in court proceedings or at an investigation procedure.

  Due to the substantial increase in transnational cases, English has become the standard language for transnational litigations. In order to familiarize law students and members of the legal profession with English legal terms of art, law schools in Taiwan have long ago introduced courses of Anglo American Law. Scholars did not until recently, however, attempt to interpret Taiwan’s law in English through various teaching methods.

  As of 2011, Taiwan’s Bar and Judicial Exams have incorporated an additional subject—Legal English. In accordance with the standards established by the Ministry of Examinations, the Legal English subject evaluates the examinees’ ability to read English newspaper articles related to law, court decisions, and commonly used legalese. Besides evaluating the examinees’ English comprehension, the purpose of incorporating this extra subject into the Exams is also to promote the ability of future lawyers and judges to read and interpret foreign court decisions.

  This book address provides an in depth analysis of the following topics: Torts, Contracts, Securities Regulations, Criminal Law and Procedures, and Constitutions. The book also highlights other aspects of laws in Taiwan, such as the legal systems, and International Aspects of R.O.C. Law. Our vision is to provide legal education and basic legal terms in English to prospective lawyers, judges, those currently practicing in the profession, as well as give foreigners a general understanding of the laws of Taiwan. Additionally, the book will begin each chapter with a cover story to provide readers with a general idea of the topic covered in the chapter. At the end of the chapter, the book will give readers an opportunity to examine their understanding of the material through a self-quiz.

  The writers of this book are faculty members of the College of Law, National Taipei University, all of whom studied law both in Taiwan and the United States. They all teach courses in their areas of expertise and have all conducted extensive research on Anglo-American legal terminology. Additionally, in order to bolster the accuracy of this book, we thank Tiffany Wang and Jessica Chu, two extremely talented young ladies receiving their legal education in California, for helping the editing work of this book.
 
Huei-Yi Shyu and authors

图书试读

用户评价

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有