黑色的歌

黑色的歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

辛波丝卡
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

桂冠诗人辛波丝卡,举世瞩目、传说中的第一本诗集──《黑色的歌》! ◎首度问世的传说诗集《黑色的歌》,全球中文版,由波兰文直译。 ◎波兰最受欢迎的诗人、国际诗坛公认当代最具影响力的诗人代表之一,享有「诗界莫札特」美誉的伟大女诗人,惊艳各界,尘封近七十年的诗作,首度中文面世。 ◎「淡定老太太」遇上「热血青少女」那耐人寻味的生命时空交流! 译者林蔚昀,悉心拣选诗人中晚期相关、延续的诗作与新作对照,佐以「对照笔记」: 深入并扩充辛波丝卡诗作的精妙意趣更了解创作者从初期到晚年创作的脉络。 我们真的差很多, 想的和说的,完全是不同的事。 她知道得很少── 但固执己见。 我知道的比她多── 却充满犹疑。 ──〈青少女〉, 2009, by辛波丝卡 《黑色的歌》(Czarna piosenka)是一本传说中的诗集───辛波丝卡的第一本诗集创作,原应成为她第一本出版的作品。然而当年没有出版的原因,众说纷纭:历经二战的摧残与战乱下的波兰,在受苏俄影响的社会主义高压年代,或许碍于审查制度,或许是作者判断在当时整体国家情势下,此类型的诗集创作,难有机会出版问世……;总之战乱后的种种动盪与不安,致使这本出道作就这么悄悄地被尘封。 直到2012年诗人过世后,她生前信任的秘书和友人代为处理她遗留的作品和遗物。于是,收录了辛波丝卡(1944年至1948年间)大学时期创作的《黑色的歌》,在广大读者企盼下,2014年末才首度于波兰出版,其中收录辛波丝卡1945年3月刊于日报的第一首公开发表诗作〈我在寻找字)。 由波兰文直译的中文版,除了原诗集内的二十六首少作,译者林蔚昀更悉心编选了三十四首辛波丝卡中晚期、主题相唿应或延续的诗作与之对照:成了「热血青少女」遇上「淡定老太太」那耐人寻味的生命时空交流!每组对照诗末,附有译者林蔚昀特别撰写的「对照笔记」提供辛波丝卡的创作背景和时代随笔,让读者更能延伸体会每首作品的内在意蕴。 本书特色 由波兰文直译之繁体中文版,二十六首未面世的诗作 搭配三十二首中晚期代表作,双色编排,新旧对照,外加译者林蔚昀 特地撰写的「对照笔记」,独一无二的跨时空自我对谈诗集。

著者信息

作者简介

辛波丝卡Wislawa Szymborska(1923-2012)


  波兰女诗人/翻译家,波兰最受欢迎诗人,国际文坛公认当代最具代表性、影响力的诗人之一,1996年诺贝尔文学奖得主。她的诗作语言平易却气韵交响,意象沉静而精准,以小喻大,笔带幽默,注视当代,投以关怀;诗题常在看似平凡日常的生活细琐中,发掘其中浩瀚,连带将诗意提升到更广袤又深层的哲学意境,如战争、死亡、伤痛,开阔诗的意境,对生命提问,对人间悲悯。

译者简介

林蔚昀


  一九八二年生,台北人。英国布纽尔大学戏剧系学士,波兰亚捷隆大学波兰文学研究所肄业。在波兰生活已十年,以中文、英文及波文写作诗、散文、小说及评论,其创作及译作散见各大报及杂志。多年来致力在华语界推广波兰文学,于二〇一三年获得波兰文化部颁发波兰文化功勋奖章,是首位获得此项殊荣的台湾人。同年以波兰文译者及台湾╱波兰文化交流推广者的身分,获得中国民国第五十一届十大杰出青年奖项(文化及艺术类)。着有《平平诗集》、散文集《我妈妈的寄生虫》;译作包括波兰国宝级作家舒兹的代表作《沙漏下的疗养院》以及《鳄鱼街》、《给我的诗——辛波丝卡诗选1957–2012》等。
 

图书目录

图书序言

Prolog〈笑声〉
       
那个我曾经是的女孩──
我认识她,当然。
我有几张照片,
记录她短暂的一生。
看到她那几首小诗
我感到怜悯又好笑。
我记得几个事件。
 
但是,
为了让我身边的那人
大笑,并且拥抱我,
我只会提起一个小故事:
那个小丑八怪
孩子气的爱情。
 
我说,
她是如何爱上一个学生,
我的意思是她想要
他看她一眼。
 
我说,
她是如何把绷带绑在
健康完好的头上然后跑向他,
就为了,喔,让他问一声,
发生了什么事。
 
好笑的小女孩。
她怎会知道,
即使绝望也会带来好处,
如果幸运地
活得更久。
 
我会给她钱让她去吃饼干。
我会给她钱让她去看电影。
离开吧,我没有时间。
 
妳没看到吗,
灯已经熄了。
也许妳明白,
门也关起来了。
不要用力扯门把──
那个大笑的人,
那个拥抱我的人,
不是妳的学生。
 
最好是,如果妳能回到
妳来的地方。
我没有亏欠妳什么,
我只是个普通女人,
只知道,
在何时,
背叛陌生人的秘密。
 
不要这样用那双眼睛
看我们,那双
张得太大的眼睛,
就像死人的眼睛一样。
                  
选自(《开心果》, 1967)
    
献给诗 /《黑色的歌》
 
1
 
日子的颜色是从天空和叶片来的,
所以我们在蜡笔盒里找不到它。
在花园遁入阴影之前,
我必须把我的眼睛换成文字。
 
在太阳底下慵懒的诗人们
与在枝叶上慢吞吞爬行的苍蝇们有着不同的智慧,
苍蝇不知道自己精确的拉丁名称,
也不知道自己翅膀在阳光下的戏谑。
 
你们比诗还要脆弱。
 
你在飞行时就会忘了自己。
 
2
 
思绪──就像是空屋里的风。
 
城市的一刻:墙上的阳光。
一扇窗户打开自己的黑暗。
一点都不崇高。在墙的陷阱中。
 
有谁会需要关于死亡的知识。
因为它桌上的茶都凉了。
一点都没有气氛。肥皂般的文字。
 
世界的一刻:寂静不会等。
噪音有如沙尘洒进窗户。
一点都没有诗意。给石头和梦。
 
3
 
嬉戏的人散去,院子变得空洞。
我看着它,彷彿一个陌生的地方。
一个孩子留下的铁圈──
没有赤道的地球。
 
这是诉说自己请求的好时机:
 
我想要在你张得大大的眼中
看到一个更好的明天,
像你一样
把手在火焰中交叉。
 
院子变暗了。
铁圈会在那里等到清晨。
不可以玩火。
我不能见到你更多。

图书试读

None

用户评价

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有