吴宓与陈寅恪(增补本)

吴宓与陈寅恪(增补本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

吴宓与陈寅恪两位先生的学术活动及友谊,为二十世纪学术史上最重要的篇章之一。
 
  作者吴学昭是吴宓先生的女儿,以父亲的日记、书信、遗稿为据,忠实的记录了吴陈两位先生从哈佛同窗、清华同事、联大流亡、燕京授业,直到抗战胜利后劳燕分飞、远山相隔、粤蜀相望、鱼雁往还,一段长达半个世纪的旷世友谊。作者的笔触细腻,细致入微地叙述了吴宓与陈寅恪的学术思想与社会活动,真切反映了他们对世局及知识分子命运的种种思考,特别是对中华文化,对中国传统价值观念的至死坚守。
 
  吴宓与陈寅恪的深情厚谊横跨半个世纪,除了两位先生的相交与相知,包括王国维、梁启超在内的中外几代知识人,也都或隐或显地在两位先生的交往与生平中留下过身影。同时,作为历史共同的亲历者,两位先生自身的境遇,以及身边故友、同事、学生的际遇,我们恰可以看见二十世纪二十年代至七十年代中国知识界真实而鲜活的一面。
 
  二十三年前出版的原书早已绝版,此次的增补本,名为增补,实为重写。根据近年来陆续寻回的父亲遗稿与相关资料,以及他人的最新研究成果,作者对原书进行了大量的增补与细致地修订,更多的事件原委与更多的人物细节在新书中得到呈现。

著者信息

作者简介

吴学昭

  吴宓先生之女,1928年生于北京,燕京大学毕业,曾任编辑与记者,久任国家机关工作人员。杨绛先生生前指定的遗嘱执行人。主要编着作品有《听杨绛谈往事》、《吴宓先生书信集》、《吴宓诗集》、《吴宓与陈寅恪》。

图书目录

自序一
自序二  写给繁体版读者朋友
第一章  在哈佛(一九一九至一九二一年)
第二章  《学衡》与清华国学院时期(一九二一至一九三七年)
第三章  从北平到蒙自(一九三七至一九三八年)
第四章  昆明时期(一九三八至一九四四年)
第五章  成都燕大(一九四四至一九四六年)
第六章  从复员到解放(一九四六至一九五六年)
第七章  反右派与反右倾(一九五七至一九六〇年)
第八章  最后的会晤(一九六一至一九六三年)
第九章  从社教到「文革」(一九六四至一九七八年)

图书序言

自序一
 
  我是吴宓(雨僧)最小的女儿,抗日战争期间,跟随母亲陈心一在上海祖父母家居住和上学。抗战胜利后一年,我到北平上大学,父亲没有因昆明西南联合大学宣告结束复员北平,而去武汉大学教书了。武汉解放前夕,他又到了四川。所以,我与父亲相处的时间不长。但即使在那有限的接触和交谈中,我也深深感到父亲与陈寅恪伯父两心相知,友谊深挚,始终不渝。两位老人在「文化大革命」中受尽摧残折磨去世后,我捧读劫后残存的父亲遗稿,以及他与陈寅恪伯父相互写示的诗篇,更加感受到这种友谊的深不可及的内蕴及其悲剧色彩。
   
  一九九○年,为纪念陈寅恪伯父诞辰一百週年,也为纪念父亲吴宓诞辰九十六週年,我根据父亲的日记及遗稿赶写了《吴宓与陈寅恪》一书,心想或许可为关心两位老人的朋友凭寄哀思,而对研究工作者也有些参考作用。没想到书出版后,竟「像出土文物一般,令人惊喜」,受到读者关注,特别是父亲生前的许多友生,如田德望、王宪钧、王岷源、王般、李赋宁、何炳棣等先生来信来电,给与鼓励和指正。本书虽先后十多次重印,时隔多年,已经绝版。今应广大读者要求,重新排印增订本,名为增订,实际重写。根据后来陆续寻回的父亲遗稿以及近年收集和积累的有关资料,对内容做了必要的补充修订。笔者水平有限,疏漏和错误之处,尚希读者提出批评,帮助改正。
 
自序二

写给繁体版读者朋友
   
  一九九〇年,我为纪念陈寅恪伯父诞辰一百週年,父亲吴宓诞辰九十六週年,曾根据父亲日记及遗稿,赶写《吴宓与陈寅恪》一书。出版后像出土文物一般,令人惊喜,受到关注,欧美大学图书馆亦有收藏。当时即有海外读者反映,希望能见此书的繁体字本。今时隔二十多年,原书早已绝版;我根据后来陆续寻回的父亲遗稿及有关资料,对原书进行增补。名为修订,实为重写。二〇一四年九月北京三联书店出版后,有学者称《吴宓与陈寅恪》增补本与一九九三版原书相比,为「不可同日而语的两本书」。
   
  香港三联书店今精心出版《吴宓与陈寅恪》增补本的繁体字版,我想这不仅便于习惯读繁体字的读者朋友阅读,也可告慰寅恪伯父和父亲的在天之灵。两位老人都到过香港,我父亲一九三八年和一九四八年曾两度赴港,寅恪伯父还曾任教港大。更重要的是,两位老人生前都深为文字改革忧心,对于中国文字将改为拼音而以简体字过渡,坚持不同意见。寅恪伯父认为中国之得统一,因为使用方块字,若改用拼音文字则各省语言不同文字也各异,将会如欧洲小国那样,后患无穷。父亲则一贯认为汉字形声美,「表意从形严系统,含情述事美词章」;汉字如改拼音,后人将不识繁体汉字,不通历史典籍,更何谈继承发扬中国优秀传统文化!中文拼音化的方案被完全否决后,两位老人也反对改汉字为简体,父亲对许多新造的简体字只求音同,不讲四声,为减笔画,徒滋混淆……更甚感愤苦。寅恪伯父和我父亲毕生未写简体字,寅恪伯父且留有遗言,他的着作,必须用繁体字直排出版,否则宁可埋入地下!正因为此,我感谢香港三联书店出版《吴宓与陈寅恪》增补本的繁体字版。
 
二〇一五年

图书试读

第一章  在哈佛(一九一九至一九二一年)
   
父亲与寅恪伯父相交,是经俞大维先生介绍的。
   
俞大维先生与寅恪先生是「两代姻亲,三代世交,七年的同学」:寅恪先生的母亲俞明诗(字麟洲)是俞大维的嫡亲姑母;寅恪先生的胞妹陈新午是俞大维夫人;俞大维与寅恪先生在美国哈佛大学、德国柏林大学连续同学七年。
   
父亲是一九一七年由清华留美预备学校派往美国学习的。起初被分配到弗吉尼亚大学(University of Virginia)学习文学,插入文科二年级。一九一八年暑假,转入哈佛大学文学院比较文学系,从师白璧德(Irving Babbitt)。父亲在哈佛大学与俞大维先生相识。
   
据父亲晚年所撰《吴宓自编年谱》(以下简称《年谱》)一九一九年篇:「宓去秋(笔者按,当指一九一八年秋)到波城(Boston)后,得识初来之自费留学生俞大维(David Yule)君。俞君,浙江省山阴县人。其叔父俞恪士先生(名明震)为有名诗人,有诗集《觚庵诗存》行世。辛亥革命时,任甘肃省提学使。民国四年,在北京任肃政使,与李孟符(岳瑞)世丈为知友。曾弹劾甘肃将军张广建,对营救吾父事颇有助力。俞大维君,毕业圣约翰大学,短小精悍,治学极聪明。其来美国,为专习哲学,然到哈佛研究院不两月,已尽通当时哲学最新颖而为时趋(fashionable)之部门曰数理逻辑学。Lewis教授亟称许之。然于哲学其他部门,亦精熟,考试成绩均优。故不久即得哈佛大学哲学博士(Ph. D. in Philosophy),并由哈佛大学给与公费送往德国留学进修。哈佛大学本有梵文、印度哲学及佛学一系,且有卓出之教授Lanman先生等,然众多不知,中国留学生自俞大维君始探寻、发见而往受学焉。其后陈寅恪与汤用彤继之。……顾俞大维君识宓后,则多与宓谈中国文学。尝为宓口诵曾广钧所作之《庚子落叶词》十二首,弔珍妃也。君口诵而宓笔录之。今录入《吴宓诗集》卷末一百六十页者,是也。去秋,又屡偕俞大维君出游并作交际。

用户评价

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有