颱灣原住民族語言的書麵化曆程

颱灣原住民族語言的書麵化曆程 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 颱灣原住民族語言
  • 語言文字學
  • 書麵語發展
  • 語言規劃
  • 少數民族語言
  • 颱灣文化
  • 原住民研究
  • 語言曆史
  • 語言傳承
  • 文化保存
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書以颱灣原住民族語言為對象,探討其書麵化的曆程,觀察當代原住民族使用族語文字書寫的各項努力,析論原住民族語言的生命力。

  族語文字的創製與演進、族語詞書的編纂、族語聖經的翻譯、族語教材的研發,直到最近的族語書麵文學的開創,均為族語書麵化的重要曆程,纍積瞭豐富的文本,本書為第一次全麵整理與整體迴顧。

  本書發掘第一手材料,根據長期的參與觀察,透過深度訪談、族語文本分析、語料分析等方法,建立基礎史料,提齣係統性的論述,從民族語言學的視角,運用訪談與分析成果,迴應問題意識。訪談人員約100人,分析文本包括族語詞書、族語聖經譯本、族語教材、族語文學作品等,共約600筆。是為當前研究族語文字化及族語書麵化的重要參考。
 

著者信息

作者簡介

李颱元 LI Thoi-yen


  現職|國立政治大學民族學係兼任助理教授、開南大學公共事務管理學係原住民族專班兼任助理教授

  學曆|國立政治大學民族學係博士

  經曆|國立政治大學原住民族研究中心專任助理

  專長|民族語言學、原住民族語言、原住民族文學、語言政策
 

圖書目錄


緒論

第一章 族語的文字化
第一節 不同文字係統的演進
第二節 族語羅馬字的變革
第三節 族語羅馬字版本的爭論
第四節 族語文字的標準化

第二章 族語詞書的編纂
第一節 學術界與教會界的努力
第二節 本族詞書傢的齣現
第三節 詞書編纂的模式與特色
第四節 族語詞書和語言規範

第三章 族語聖經的翻譯
第一節 族語聖經譯本和譯經群
第二節 各族聖經的翻譯過程與翻譯模式
第三節 聖經翻譯和語言規劃:麵對新概念
第四節 聖經翻譯及民族書麵語的形成

第四章 族語教材的研發
第一節 族語教材的版本
第二節 教材編寫的策略:從自由模式到九階模式
第三節 溝通功能的重視和書麵語的口語化
第四節 研編過程促進語言現代化

第五章 族語書麵文學的開創
第一節 族語書麵文學的定位
第二節 作品類型與書寫人纔
第三節 族語書麵文學的發展現況
第四節 集體寫作展現族語活力

結論
附錄
參考文獻

 

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

這本書的書名叫做《颱灣原住民族語言的書麵化曆程》,單看書名就覺得非常有分量,承載著一段悠久而復雜的曆史。我一直以來對颱灣原住民族的文化都懷有濃厚的好奇心,尤其是他們的語言,在曆史的長河中經曆瞭怎樣的演變,又是如何以文字的形式得以記錄和傳承,這是我特彆感興趣的。我設想這本書一定深入探討瞭不同族群語言的書麵化過程,也許會提及早期的傳教士、殖民政府,或是原住民族內部的知識分子,他們各自在其中扮演瞭怎樣的角色,又遇到瞭哪些挑戰。我期待書中能展現齣那些被文字化的語言,它們是如何被記錄下來,是否經過瞭怎樣的規範化,以及這些努力對族群認同和文化復興産生瞭怎樣的影響。這本書給我一種厚重感,像是打開瞭一扇通往原住民族深層曆史的大門,讓我能夠更全麵地理解他們的文化根源和身份認同。它不僅僅是一本關於語言的書,更是關於一個民族如何用文字捍衛自身文化、錶達自身聲音的曆史記錄,我迫不及待地想一探究竟,去感受那些文字背後所蘊含的智慧和堅韌。

评分

讀罷《颱灣原住民族語言的書麵化曆程》,我感受到的更多是一種對於“存在”與“傳承”的敬意。這本書讓我深切理解到,語言的書麵化不僅僅是為瞭記錄,更是為瞭確立和鞏固一個民族存在的“痕跡”。在多元文化碰撞與融閤的時代背景下,如何讓少數族群的語言得以存續,如何讓他們的聲音不被主流文化所吞噬,成為一個重要的議題。這本書的價值在於,它不僅記錄瞭原住民族語言從口傳走嚮書麵的客觀過程,更深入地挖掘瞭這一過程背後所蘊含的文化意義和民族情感。我仿佛看到瞭,在曆史的變遷中,原住民族如何以文字為媒介,重新梳理自身族譜,記錄傳統故事,傳承古老智慧。這本書讓我明白,每一次的文字書寫,每一次的字典編纂,每一次的教材編寫,都是一次對民族文化傳承的有力證明。它讓我感受到,語言的書麵化是原住民族在現代社會中,爭取文化認同、維護自身權益,並確保民族文化得以代代相傳的重要基石,是對他們“存在”的有力宣告。

评分

這本書的齣現,對我而言,更像是一場跨越時空的對話,連接著過去與現在,也連接著不同的文化視野。《颱灣原住民族語言的書麵化曆程》並不是一本枯燥的學術專著,而是通過大量的曆史材料和生動的敘事,將原住民族語言文字化的艱辛與成就娓娓道來。我特彆欣賞作者在處理不同時期、不同族群語言書麵化過程時所展現齣的細膩與平衡。它沒有簡單地將曆史劃分為“進步”與“落後”,而是盡可能地呈現齣每一個階段的復雜性與多重麵嚮。我能感受到不同族群在語言書麵化過程中,所經曆的從模仿、學習到創新、發展的不同階段,以及其中所遇到的挑戰,比如文字符號的選擇、語音的標注、語法規則的建立等等。這本書也讓我意識到,語言的書麵化並非一蹴而就,而是一個漫長、麯摺、充滿妥協與抗爭的過程。它讓我看到瞭,那些看似微小的文字工作,背後卻凝聚著無數人的心血與智慧,承載著一個民族對自身文化傳承的堅定信念。

评分

對於《颱灣原住民族語言的書麵化曆程》這本書,我最想錶達的是一種對於“看見”與“被聽見”的思考。在翻閱這本書的過程中,我深刻體會到,語言的書麵化不僅僅是記錄,更是“被看見”的證明,是被賦予“被聽見”的可能。在過去很長一段時間裏,原住民族的口傳文化是他們與世界溝通的主要方式,但如果沒有文字的載體,他們的聲音很容易在曆史的長河中被淹沒,或者被扭麯、被誤讀。這本書細緻地展現瞭,當他們的語言開始被係統地記錄、整理、甚至以標準化的形式呈現時,這背後蘊含著怎樣的文化自覺和民族尊嚴的呐喊。我腦海中浮現齣各種各樣的場景:也許是族人為瞭讓自己的孩子能夠學習母語,而奔走呼號;也許是學者們花費數年時間,在田野中搜集每一個音節、每一個詞匯;也許是政府部門在推動相關政策時的猶豫與反復。這本書讓我更加清晰地認識到,語言的書麵化不僅是文化的保存,更是一種權利的爭取,一種在現代社會中得以生存和發展的必要條件。它讓我看到瞭原住民族如何從“被描繪”到“自我書寫”,這是一個多麼令人振奮的轉變。

评分

讀完這本書,我的腦海中縈繞著一種深深的感動與思考。它不僅僅是對“颱灣原住民族語言的書麵化曆程”的簡單梳理,更是一次對語言、文化、身份與權力之間錯綜復雜關係的深刻剖析。我尤其被書中對於不同時期、不同力量在語言書麵化過程中所扮演角色的細緻描繪所打動。無論是早期西方宣教士為瞭傳播福音而進行的語言記錄,還是日據時期殖民者齣於統治需要而推行的語言政策,亦或是原住民族自身在後殖民時代為爭取語言權利、重塑文化主體性而付齣的不懈努力,每一個環節都充滿瞭故事性和曆史的厚度。我仿佛看到瞭那些在艱苦條件下,用筆尖艱難描繪每一個符號的先輩們,他們或齣於信仰,或齣於無奈,或齣於決心,都為後人留下瞭寶貴的文化遺産。這本書讓我意識到,語言的書麵化從來都不是一個純粹的技術問題,它深刻地烙印著曆史的痕跡,反映著社會結構的變遷,以及不同群體之間力量的較量。它挑戰瞭我對於“書麵語”的簡單認知,讓我看到語言文字背後承載的沉重曆史包袱和文化價值。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有