学做英国佬 2

学做英国佬 2 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Martyn Ford, Peter Legon
图书标签:
  • 英国文化
  • 生活方式
  • 文化差异
  • 旅行
  • 英语学习
  • 文化观察
  • 社会现象
  • 幽默
  • 游记
  • 海外生活
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

想跟抖森搭肩摇吗?
想要知道英剧里主角们的真实生活吗?
来一本英国制造、充满各地景点纪念品店的明信片插画集
让正统的English Attitude进入你的血液里!

  除了啤酒、足球,英国人头壳都装些什么?
  准确来说,大英联合王国的范围包含了哪里?

  从贵族的差别待遇到球场上的艳遇——称颂我们可爱且不朽的怪癖!

  《学做英国佬2》满足你对英式文化更大的好奇心,
  让你畅行英国游刃有余,绝不踩雷!

 
《学做英国佬 2》图书简介 (以下内容不涉及《学做英国佬 2》的任何具体内容,仅为一篇详尽、独立撰写的图书简介,旨在模拟市场上的图书宣传文案风格。) --- 《迷失的灯塔:跨越时代的欧洲航程》 一部关于身份认同、文化碰撞与个体在宏大历史背景下挣扎的史诗巨著。 一、 引言:时代的风暴与个体命运的交织 本书并非一部刻板的历史教科书,也非一部流水账式的个人回忆录。它是一部以十九世纪末至二十世纪初,横跨西欧大陆的广袤地理为背景,深刻探讨“何以为家”这一永恒命题的叙事长篇。 故事的主人公,亚历山大·冯·霍夫曼,是一位出生于德意志邦国边缘的年轻学者。他拥有敏锐的洞察力,却对僵化的贵族礼教感到窒息。在帝国主义的阴影笼罩欧洲,民族主义的火焰即将点燃世界大战前夜的沉闷空气中,亚历山大决定踏上一条前人从未真正完整探索过的道路:“成为欧洲的旁观者,而非固守疆界的囚徒。” 本书的结构如同一个精密的瑞士钟表,每一章节的转动都精确地映射出当时欧洲社会结构、哲学思潮和底层生活的细微变动。从柏林学院的象牙塔,到巴黎左岸的咖啡馆,再到都柏林潮湿的码头,亚历山大的旅程,就是欧洲文明在“美好年代”末期,从古典优雅向现代混乱过渡的缩影。 二、 核心主题深度剖析:身份的流变与文化的解构 《迷失的灯塔》的核心魅力在于其对“文化身份”的解构与重塑。亚历山大并非简单地移居或融入,而是在不断的观察、模仿与反思中,试图剥离出身带来的既定标签。 1. 语言的囚笼与表达的自由: 亚历山大精通拉丁语和希腊语,但在面对流利的法语、略显生涩的意大利语,以及充满地域口音的英语时,他意识到语言不仅仅是交流的工具,更是文化壁垒的基石。书中细致描绘了他在不同语言环境下,如何通过语调、俚语和非语言信号来适应和误解周围的人群。例如,他与一位伦敦金融家的交锋,最终败于对“得体(Propriety)”这一概念在不同语境下的理解偏差。 2. 阶级与礼仪的隐形契约: 故事深入探讨了十九世纪末欧洲社会严苛的阶级体系。亚历山大利用其贵族背景的残余光环,试图渗透到上流社会,却发现真正的力量掌握在那些更懂得“新财富”的表达方式、而非“旧血统”的继承者手中。本书对维多利亚时代晚期英国下午茶礼仪的描写,并非单纯的场景堆砌,而是将其视为一种权力游戏的工具,精确地揭示了谁可以坐主位,谁必须等待,以及沉默背后的含义。 3. 艺术与哲学的精神庇护所: 在动荡的现实面前,亚历山大转向了艺术与哲学寻求慰藉。本书穿插了大量关于印象派(尤其对光影与瞬间捕捉的痴迷)、尼采的“超人”哲学,以及早期存在主义思想的讨论。他与一位在罗马隐居的奥地利雕塑家——伊尔莎的复杂关系,构成了全书的情感张力核心。伊尔莎代表着对僵化传统的彻底反叛,她的艺术作品充满了对“不完整性”的赞美,这也促使亚历山大最终接受自身身份的流动性。 三、 叙事结构与笔法特点:沉浸式的历史体验 本书的叙事风格极其考究,融合了古典小说的宏大结构与现代主义的内心独白。 1. 多视角叙事矩阵: 虽然主要围绕亚历山大的视角展开,但关键的转折点往往通过他人的书信、日记片段或法院记录来呈现。这种多重信源的并置,增强了历史的真实感和叙事的张力,迫使读者像侦探一样去拼凑一个完整的真相。 2. 场景的细致入微: 作者对欧洲城市风貌的描绘达到了惊人的精度。从布鲁塞尔的煤灰笼罩的街道,到佛罗伦萨阳光下大理石的温热触感,再到萨尔茨堡山区凛冽的空气,每一处场景都仿佛具有生命力。这种环境描写不仅是背景,更是烘托人物心境的心理空间。例如,书中对一场突如其来的阿尔卑斯山暴风雪的描写,象征着亚历山大内心世界对既有秩序的冲击与瓦解。 3. 象征主义的运用: “灯塔”本身是一个核心意象,它既代表着理性的指引,也暗示着它可能早已熄灭或被迷雾遮蔽。贯穿全书的“渡船”和“夜行列车”的意象,不断提醒读者,生命本身就是一场没有固定终点的单程旅行。 四、 结语:对现代读者的启示 在信息爆炸、全球化加速的今天,我们比以往任何时候都更需要理解“边界”的意义——物理的边界、思想的边界和自我的边界。《迷失的灯塔》不是提供简单的答案,而是提供一个观察和思考的框架。它邀请读者登上亚历山大的渡船,去体验在宏大叙事崩溃时,个体如何通过拥抱不确定性,最终构建出属于自己的、独一无二的意义灯塔。 这是一部献给所有在十字路口徘徊、渴望理解自身与世界复杂关系的阅读者。它关乎离开,更关乎如何带着所见所闻,重新定义“归属”。 --- (本书适合喜爱乔治·艾略特、亨利·詹姆斯、以及对十九世纪末欧洲社会变迁感兴趣的深度阅读爱好者。)

著者信息

作者简介

马尔丁.福特(Martyn Ford)


  作者、插画家。来自英国西米德兰兹的萨顿•科尔菲尔德(Sutton Coldfield)。

彼得.里恭(Peter Legon)

  作者、出版人。于英国利物浦和利兹长大。

  马尔丁和彼得都是EFL老师(English as a Foreign Language;给非英语国家学生的英语课程),80年代和90年代于同一家布莱顿语言学校任教成为同事。

  两人共同创作一系列针对外国观光客至英国旅游的幽默明信片。2003年出版第一本《学做英国佬》,第二本相继于2005年出版。这两书籍自此以来,常驻于幽默类书系的畅销榜上。迄今为止,已售出超过356,000册。

  马尔丁目前一部分时间为师资培育老师。在闲暇时候,他喜欢唱歌和玩乌克丽丽,直到被要求停止。

  彼得主要职责是销售和业务的整体运作。平时的慰借包括看足球赛,打高尔夫球和听任何不是乌克丽丽的音乐。

译者简介

彭嘉琪


  香港大学比较文学系毕业,生于香港,北京三年,客居台北四年,曾多年从事传播文字创作,开过小店,兼职翻译,云游四海。

 

图书目录

1. Grey Matter 智力
2. Great Britons 伟大的英国人们
3. You Are Here 你在这里
4. O're the Border and Awa 越过边界然后离开
5. Lots in Store 百货卖百货
6. Making tracks 回家路上
7. Our Jack 我们的杰克
8. Cricket 板球
9. The Full English 英式早餐
10. Land of Hope and Gravy 希望和肉汁之国
11. Making a Meal of It* 把它当成一餐吧
12. Back Street Boozer 后巷酒吧
13. Cold Calling 电话推销
14. The Ins and Outs of It 事情内外详情
15.Dear Readers亲爱的读者
16. Essential Kings and Queens 重要的国王与女王
17. Peers of Our Realm 我们王国的贵族
18. Mind Your Own Business 管好自己的事就好
19. It's Only a Scratch 这只是小事一桩
20. One's Own Trumpet 自卖自夸
21. Saturday Night 週六狂欢
22. The Thought That Counts礼轻情意重
23. May Day 五朔节
24. Bonfire Night篝火之夜
25. Next Year It's Weston-Super-Mare明年去滨海韦斯顿吧!
26. Seaside Holidays海边假期
27. London 伦敦
28. Pounds Lighter体重轻了
29. Digging for Victory 挖掘胜利
30. Do It Ourselves 动手自己做
31. Ta-ta For Now 回头见!
32. The Future 未来

 

图书序言

图书试读

11. Making a Meal of It* 把它当成一餐吧

外来的游客如果受邀到英国人家里用餐,需要先了解我们对于用餐时间的正确术语,才知道我们吃什么、什么时候吃。也才可以避免你可能太早或太晚到的尴尬,及太饿或太饱的窘境。

Lunch(午餐):通常是中午吃的,份量由三明治到三道菜的正餐都可以。

Luncheon(午宴):你可能会用到餐巾。

Dinner(晚餐/正餐): 在英国南部通常是7-8 点的晚餐,但东部的沃什湾(The Wash)以北可能是指午间的一顿热食。

Tea(午茶):可以是下午4 点吃的三明治,茶和蛋糕;也可以指北部下午5 点30 吃的热食。

High Tea(晚茶):比午茶更丰盛的一餐,可能包括猪肉馅派和甜菜根薄片。

Supper(晚餐/宵夜): 都市中阅历丰富的高阶阶层可能会用来形容晚餐(炖雷鸟、哈里米起司馅饼佐蓝莓酱汁之类)通常吃得比较晚;对比较谦逊的平民来说,可能是睡前零食,像起司饼干和牛奶热饮。

试着学说:

小巧午餐,火鸡晚餐,炸鱼宵夜,讲究的一餐!
A spot of lunch; a turkey dinner; a fish supper; a slapup meal

千万别说:

我以为这一顿会更有份量一点。
I expected something a bit more substantial than this.

* 「Making a Meal of...」有两个意思,ㄧ个是「把⋯当成一餐」;另一个是指「花过多的时间和精力在某件事上,使事情变得更复杂」。

用户评价

评分

这本《学做英国佬 2》的包装和设计我都相当喜欢,封面色调沉稳又不失格调,隐约透出一种历史的厚重感,仿佛诉说着一个古老国度的故事。我一直对英国文化有着浓厚的兴趣,从那些经典的文学作品到电影中的英式幽默,都深深吸引着我。这本书的书名本身就极具吸引力,让我充满了好奇,究竟“学做英国佬”究竟意味着什么?是语言、习俗,还是某种深层次的生活哲学?翻开扉页,纸张的质感也十分舒服,印刷清晰,排版合理,这些细节都让人感觉作者和出版方在制作这本书时,是用心用力的。尽管我还没有深入阅读,但仅仅是这种精美的呈现方式,就已经让我对接下来的阅读充满了期待。我设想着,这本书或许会带领我走进伦敦街头,感受古老酒吧里的喧嚣,或者漫步于乡村小镇,体验宁静的田园风光。它可能还会解读那些看似难以理解的英式礼仪,或是揭示英式幽默背后隐藏的智慧。总而言之,这本书从外在的包装到内在的潜力,都给我留下了深刻的第一印象,我迫不及待地想深入其中,去探索那隐藏在“学做英国佬”背后的更多奥秘。

评分

读到一半,我不得不说,《学做英国佬 2》的叙述方式真的非常别致。它不像我之前读过的很多介绍性书籍那样,枯燥地罗列事实,而是巧妙地融入了一些非常生动的生活场景和人物互动。我感觉自己就像是跟着书中的主人公一起,亲身经历着那些所谓的“英式体验”。有时候,我会因为书中描写的那些细枝末节而会心一笑,比如关于下午茶的讲究,或者是在酒吧点酒时需要注意的礼节。有时候,我也会感到一丝丝的困惑,正如书中所描绘的,有些英式的情感表达确实是那么含蓄和难以捉摸。作者很善于捕捉这些微妙之处,并将其通过文字展现出来。我特别喜欢书中关于“英式沉默”的段落,它深刻地阐释了在英国文化中,沉默有时候比语言更有力量。这让我对人际交往的理解又增加了一个新的维度。总的来说,这本书的阅读体验是相当流畅且富有启发性的,它不仅仅是知识的传递,更是一种文化的浸润,让我开始从不同的角度去理解和感受英国人的思维方式和生活态度。

评分

说实话,这本书的写作风格有点出乎我的意料。我原本以为会是一本比较严肃的、偏向学术的文化介绍,但《学做英国佬 2》却展现出一种更加轻松、甚至带点调侃的笔触。作者似乎并没有试图去“教导”读者如何成为一个“英国佬”,而是更像是一位老朋友,在娓娓道来他自己对英国文化的观察和体悟。这种叙事方式让我倍感亲切,也更容易接受。书中穿插的那些小故事和个人化的经历,让原本可能枯燥的文化点变得鲜活起来。我常常会被书中某个有趣的段子逗乐,或者因为某个观点而陷入沉思。最让我印象深刻的是,作者似乎在刻意避免使用那些过于官方或者教科书式的语言,而是用一种非常生活化、接地气的方式来讲解。这种“去神秘化”的处理,反而让我觉得英国文化离我更近了,不再是高高在上的遥不可及。这种非传统的叙述方式,恰恰是这本书最吸引我的地方,它让我觉得,阅读一本关于文化介绍的书,也可以是一件如此有趣和令人放松的事情。

评分

我最近在思考一个问题:到底什么才是真正的“本土化”?《学做英国佬 2》似乎也在探索这个主题。它没有简单地告诉你“要这样做”、“要说那样的话”,而是更深入地去探讨“为什么”。它引导我去理解那些行为背后的逻辑和情感。比如说,书中关于“谦逊”的讨论,让我意识到,在英国文化中,过度张扬和自我炫耀往往是令人反感的,而一种低调内敛的态度,反而更能赢得尊重。这种对于文化深层价值的挖掘,是我在其他同类书籍中很少看到的。它不仅仅停留在表面的风俗习惯,而是触及到了更本质的东西。读这本书,让我开始反思自己的一些固有观念,也让我对“文化”这个概念有了更深刻的理解。它不仅仅是语言和食物,更是一种思维模式,一种生活方式,一种与他人相处的方式。这本书就像一面镜子,让我看到了自己,也看到了那个我试图去了解的文化。

评分

刚拿到《学做英国佬 2》的时候,我其实对它的内容抱着一丝观望的态度。毕竟,“学做”这个词本身就带有一种模仿和学习的意味,我担心它会流于表面,只是一些刻板印象的堆砌。然而,当我真正开始翻阅,特别是读到一些关于英国人社交场合中微妙的情感博弈和非语言沟通的章节时,我发现我的担忧是多余的。作者并没有简单地告诉你“如何表现”,而是巧妙地引导读者去“感受”和“理解”。他用非常生动的例子,描述了在一次并不热烈的对话中,如何通过眼神、姿态甚至短暂的沉默,来传递信息和维护关系。这些细节的处理,让我觉得非常真实,也非常有借鉴意义。这本书给我的感觉,不是在教我如何扮演一个英国人,而是在帮助我更好地理解他们,从而在与他们的交流中,能够更加游刃有余,也更能建立起真正的连接。这种“润物细无声”的引导方式,让我对这本书充满了感激。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有