奥赛罗:威尼斯的摩尔人(中英双语版)

奥赛罗:威尼斯的摩尔人(中英双语版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: William Shakespeare
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 戏剧
  • 经典
  • 文学
  • 爱情
  • 复仇
  • 悲剧
  • 威尼斯
  • 摩尔人
  • 中英双语
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

亚马逊书店4.2颗星;AbeBooks5颗星
一本适合儿童阅读的莎士比亚故事书。经典故事强力推荐。

  威廉・莎士比亚,后人尊称其为「莎翁」。其为英国文学史上最杰出的戏剧家,也是西方文艺史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文学家之一。

  《奥赛罗──威尼斯的摩尔人 》是威廉・莎士比亚最广受大众喜爱的悲剧作品之一。奥赛罗是一位摩尔人将军,他爱上了威尼斯一位极富权力的元老院议员勃拉班修的女儿黛丝狄蒙娜。这一出剧作讲述的是关于他们之间的爱情,以及奥赛罗的不信任与嫉妒心,最终导致了他亲手杀害黛丝狄蒙娜的悲剧。

  本书是从此一悲剧作品改编而来的短篇故事版本,专为年幼的读者设计,协助他们认识与欣赏莎士比亚的这一出精彩剧作。儿童可以自己阅读,或者由家长阅读,引导他们进入此一剧作的精彩情境之中。教师也可以在课堂上使用本书作教学用途。本书中容易阅读的故事内容,以及漫画风格的插画,肯定可以引发孩子的兴趣,培育扩展他们的阅读能力。

  年龄分级:国小中年级、国小高年级
 
《红楼梦》 作者:曹雪芹 著,高鹗 续(后四十回) 内容简介 《红楼梦》,原名《石头记》,是中国古典文学四大名著之首,被誉为中国封建社会的百科全书。这部鸿篇巨制以贾、史、王、薛四大家族的兴衰为背景,描绘了一个贵族家庭由盛转衰的宏大历史画卷,同时也细腻入微地刻画了数百位栩栩如生的人物群像,尤其是对青年男女复杂的情感世界和深刻的哲学思考,达到了中国古代小说艺术的巅峰。 一、 故事的缘起与宏大背景 故事的开端,便笼罩着一层浓厚的宿命色彩。小说以“女娲补天剩下的一块顽石”下凡历劫为引子,将尘世的繁华与仙界的灵性巧妙地联系起来。神瑛侍者(贾宝玉的前身)以甘露灌溉绛珠仙草(林黛玉的前身),由此种下了“还泪”的因果。这种神话色彩的设定,为整部小说奠定了悲剧性的基调,暗示了人世间的一切美好终将消逝,一切繁华不过是镜花水月。 故事的主线围绕着金陵世家贾府的荣国府和宁国府展开。贾府作为世代公爵之家,表面上烈火烹油、鲜花着锦,拥有着至高无上的权势和奢靡的生活。然而,在这光鲜的外表下,内部已是危机四伏,充斥着等级森严的规矩、复杂的人际倾轧、以及无休止的经济亏空和道德败坏。作者通过对贾府日常生活细致入微的描摹,如元妃省亲的盛大场景、日常的宴饮起居、丫鬟婆子的等级制度,构建了一个无比真实且庞大的封建贵族社会的缩影。 二、 核心人物群像与情感纠葛 小说的核心,无疑是围绕贾宝玉、林黛玉和薛宝钗三位主角展开的“木石前盟”与“金玉良缘”的悲剧性爱情故事。 贾宝玉: 作为故事的中心人物,宝玉衔玉而生,厌恶“文死谏,武死战”的功名利禄,将“女儿是水做的骨肉”奉为圭臬。他敏感、多情、叛逆,对封建礼教和世俗观念持有一种本能的疏离与反抗。他沉醉于大观园的女儿世界,视之为清净的理想国,是封建社会中寻求个性解放的悲剧性理想主义者。 林黛玉: 她是寄居在贾府的孤女,才华横溢、敏感多思、清高孤傲。她与宝玉的爱情是建立在精神高度契合的基础之上的,彼此心意相通,是“知己”。然而,她的多愁善感和体弱多病,加上寄人篱下的处境,使她与周遭环境显得格格不入,最终在对爱情的绝望中泪尽而逝,成为对封建婚姻制度最极致的反抗者。 薛宝钗: 宝钗是传统美德的典范,她“品格端方,容貌丰美”,行事周全,深得贾府长辈的喜爱。她恪守封建礼教,处事圆融,是世俗认可的“好媳妇”形象。她与宝玉的“金玉良缘”是家族利益和世俗期望的产物,代表着对个体情感的压抑和对家族秩序的维护。 三、 大观园的兴衰与女性的命运 大观园是小说中一块最为纯净的净土,是宝玉和众姐妹们诗酒唱和、吟诗作赋的青春王国。园中汇聚了金陵十二钗的精华:端庄持重的元春、精明干练的探春、豁达爽朗的史湘云、温柔和顺的迎春等。 然而,随着故事的推进,这座理想国也逐步被外部世界的污浊所侵蚀。抄检大观园是小说中一个重大的转折点,象征着理想世界的崩溃和残酷现实的入侵。十二钗的命运无一不令人唏嘘:元春的“虎兔相逢大梦归”、迎春的“中山狼”式婚姻、探春的远嫁、惜春的看破红尘出家,无不揭示了在宗法制度下,女性即使才华出众,也逃不过被牺牲和被毁灭的悲剧结局。她们的悲剧,是封建末世对人性与美好的无情扼杀。 四、 深刻的主题思想 《红楼梦》远不止是一部爱情小说或家族史。其思想的深刻性体现在以下几个方面: 1. “真”与“假”的哲学探讨: 小说中充满了“假语村言”、“真事隐去”的辩证关系。太虚幻境、通灵宝玉、宝玉的前世今生,都在探讨什么是真实的存在,什么是虚妄的幻象。贾府的繁华终归是“白茫茫大地真干净”的幻灭。 2. 对封建礼教的批判: 小说通过对贾府内部各种繁文缛节、对女性的压迫、对功名的盲目追求的描写,有力地批判了以程朱理学为核心的封建社会制度对人性的摧残。 3. 个体觉醒与出世: 贾宝玉最终的选择,无论是看破红尘的剃度出家,还是对前世情缘的了悟,都是在对整个污浊的现实世界进行最后的、也是最彻底的否定和逃离。 五、 文学艺术成就 《红楼梦》在叙事结构上宏大而严谨,人物刻画上精细入微,语言艺术上炉火纯青。曹雪芹的叙事手法融合了白描、烘托、象征等多种技巧,将诗词歌赋、医药、建筑、饮食等文化元素巧妙地融入情节之中,形成了独树一帜的艺术风格。其语言的典雅、精准与口语的生动、传神达到了完美统一,对后世的中国文学产生了不可估量的影响。 《红楼梦》是一部饱含人生智慧与生命悲悯的巨著,它以哀婉的笔触书写了繁华落尽的苍凉,是对封建末世一曲催人泪下的挽歌。

著者信息

作者简介

威廉・莎士比亚


  被公认是英语世界中最伟大的作家。他出生于英格兰沃里克郡雅芳河畔斯特拉特福(大约1564年4月23日),在父亲约翰・莎士比亚与母亲玛丽・莎士比亚所生的八名子女中,排行第三。

  莎士比亚是一名诗人和剧作家,他经常被誉为英国的民族诗人及「雅芳河畔的吟游诗人」,流传下来的作品包括38部戏剧、154首十四行诗、两首长叙事诗,以及其他一些诗歌。莎士比亚的戏剧,已经被翻译成世界各国的主要语言,它们被搬上舞台的次数,远非其他任何一位剧作家的作品所能比拟。
 

图书目录



作者介绍

人物介绍
奥赛罗
黛丝狄蒙娜
埃古
凯西奥

威尼斯的摩尔人奥赛罗

 

图书序言

图书试读

勃拉班修是威尼斯最富有的元老院议员之一。他有一个女儿,名叫黛丝狄蒙娜,她是如此美丽动人,所有威尼斯的男人无不为之疯狂。但是,比起肢体外貌等外在条件,黛丝狄蒙娜更重视的始终是男人的内心,他们的真心诚意 — 而能够符合所有这些特质的,只有一位名叫奥赛罗的黑人,他是威尼斯的摩尔人。奥赛罗与勃拉班修交情甚笃,奥赛罗也曾多次拜访这位元老的家,而在他来访的期间,美丽动人的黛丝狄蒙娜深深爱上了他。

虽然奥赛罗是一名黑人,但是,事实上,在整座威尼斯城里,没有任何一人可以比得上他。他在威尼斯公国与土耳其交战的数场战争中,一再地证实了自己的品格与实力。他让自己成为威尼斯军队有史以来最伟大的将军之一,巩固了自己的地位,他的征战谋略无疑展露出了他卓越非凡的智识与才干。

然而,虽然勃拉班修非常清楚知道这位摩尔黑人所拥有的种种绝佳特质,但是,他却一点也不想将自己的女儿嫁给他。他总是希望自己的女儿可以嫁给一位元老院议员,或者一位来自上层阶级的贵族,而且绝对是一个像他自己一样白皮肤的人。因此,他对黛丝狄蒙娜选择了奥赛罗一事,并不是十分认同。

于是,当奥赛罗与黛丝狄蒙娜两人私下成婚一事被公开之时,勃拉班修坚信,一定是这个摩尔黑人在他天真无邪的可怜女儿身上施了巫术,才会使她受骗,疯狂地迷恋上他。他向众人表示,一定是出于这样的原因,他的女儿才会对他隐瞒这一切,与奥赛罗私奔。

 

用户评价

评分

自从我第一次在课堂上接触到《奥赛罗》这部伟大的悲剧,就被其深刻的人性刻画和跌宕起伏的情节深深吸引。这次有机缘获得一本《奥赛罗:威尼斯的摩尔人》(中英双语版),对我来说,简直是一份珍贵的礼物。我一直认为,要真正理解一部外国文学作品,最直接的方式就是阅读其原文,但同时,优秀的译本也能帮助我们跨越语言的障碍,走进作者的世界。这本书的双语对照形式,让我可以更加细致地品味每一个词句,去感受莎士比亚原汁原味的表达,以及译者是如何用中文的韵味来诠释这份经典。

评分

拿到这本《奥赛罗:威尼斯的摩尔人》(中英双语版)着实让我眼前一亮。我一直对文学作品的翻译有很高的要求,总觉得语言的转换是一门精妙的艺术,稍有不慎便会失之毫厘,谬以千里。这本书的出版,无疑为我提供了一个绝佳的机会,去深入探索莎士比亚原著的精髓,同时也能品味译者如何在汉语的语境下,尽可能地重现那份震撼人心的悲剧力量。我迫不及待地想通过对照阅读,去感受奥赛罗这位威尼斯将军复杂的心路历程,去体会他从荣耀巅峰跌落谷底的悲惨命运。

评分

我一直认为,阅读莎士比亚的作品,就像是在探索人类情感最深邃的角落。《奥赛罗》这部剧,更是将这种探索推向了极致。这次拿到这本《奥赛罗:威尼斯的摩尔人》(中英双语版),我感到非常兴奋。我曾经尝试过阅读英文原著,但由于语言的限制,始终无法完全领略其精妙之处。而一本优秀的双语版本,则能帮助我弥合这一差距,让我有机会在理解中文译文的同时,去感受原文的韵律和力度,去体会作者所要传达的那种强烈的情感冲击。

评分

这本书的封面设计就充满了故事感,古朴的纹理,深邃的色彩,隐约透露出一种历史的厚重感。拿到手时,我立刻被它的质感所吸引,纸张的触感很棒,仿佛能感受到作者想要传递的那份古老智慧。我一直对莎士比亚的作品情有独钟,尤其喜欢他笔下那些复杂而充满人性挣扎的人物。这次收到一本双语版的《奥赛罗:威尼斯的摩尔人》,更是让我兴奋不已。我曾阅读过多个中文译本,但始终觉得,要真正领略莎翁的精妙之处,双语对照是不可或缺的。能够直接对比原文和译文,理解词句在不同语言下的微妙差异,这本身就是一种享受。

评分

对于我这样一个对莎士比亚作品情有独钟的读者来说,一本优秀的双语版本《奥赛罗》简直就是梦寐以求的书籍。这本书的名字《奥赛罗:威尼斯的摩尔人》(中英双语版)就极具吸引力,它不仅点明了主角的身份和背景,也暗示了作品的核心冲突。我一直深信,语言是文化的载体,而翻译则是跨越文化鸿沟的桥梁。能够直接比对原文和中文译文,去感受莎士比亚的文字在两种语言间的流动与转换,这无疑会带来一种更加立体、更加深刻的阅读体验。

评分

在众多经典文学作品中,《奥赛罗》一直以其深刻的人性洞察和震撼人心的悲剧力量而备受推崇。这次入手这本《奥赛罗:威尼斯的摩尔人》(中英双语版),我感到非常满足。我一直认为,要真正领略莎士比亚作品的魅力,直接阅读原文是最好的方式,但同时,一本优秀的译本也能极大地帮助我们理解那些晦涩难懂的词句和文化背景。这本书的双语对照形式,让我可以在享受流畅的中文阅读体验的同时,随时回溯到原文,去品味那些精妙的语言表达,去感受作者想要传递的复杂情感。

评分

《奥赛罗:威尼斯的摩尔人》(中英双语版)这个书名本身就带着一种古老而神秘的气息,让我对即将开始的阅读旅程充满了期待。我一直觉得,西方文学巨匠的作品,在翻译过程中总会面临巨大的挑战,如何将跨越时空的文化底蕴和语言特色完美地呈现给中文读者,是衡量译本优劣的关键。而一本双语版的出现,则给了我一个绝佳的机会,去亲身检验和体会这种“再创作”的艺术。我希望通过这本书,能够更深入地理解奥赛罗这个角色,以及他所卷入的那个充满阴谋和悲剧的世界。

评分

我一直对古典文学充满敬畏,尤其是那些历经岁月洗礼却依然熠熠生辉的巨著。莎士比亚的《奥赛罗》无疑是其中的翘楚。拿到这本《奥赛罗:威尼斯的摩尔人》(中英双语版)后,我便被它沉静而富有力量的设计所吸引。在信息爆炸的时代,能够拥有一本精心制作、双语对照的经典作品,本身就是一种难得的体验。我期待通过阅读这本书,不仅能重温奥赛罗的悲剧故事,更能借由双语对照,更深刻地理解莎士比亚语言的魅力,以及译者在其中付出的心血。

评分

对于热爱文学的读者而言,一本能够帮助我们深入理解作品核心的工具书是极其宝贵的。这本《奥赛罗:威尼斯的摩尔人》(中英双语版)恰恰满足了这一需求。我一直相信,语言是理解文学作品的钥匙,而双语对照则为我们打开了通往原著世界的大门。《奥赛罗》的故事本身就充满了人性中的嫉妒、猜疑和爱恨交织,而莎士比亚用他那炉火纯青的语言将其表现得淋漓尽致。我期待通过这本书,不仅能重温这个经典悲剧,更能借由双语的对照,更深刻地体会莎士比亚语言的精妙之处,以及译者在其中所付出的不懈努力。

评分

拿到这本《奥赛罗:威尼斯的摩尔人》(中英双语版)的时候,我首先被它的纸张质感和排版所吸引。很多时候,一本好书不仅仅是内容,它的形式同样重要。精美的装帧,清晰的字体,以及合理的留白,都为阅读体验加分不少。对于《奥赛罗》这样一部充满复杂情感和人性挣扎的戏剧,我一直觉得,要真正理解其精髓,单靠中文译本可能还不够。双语版的出现,恰好弥补了这一遗憾,让我可以在阅读中文译文的同时,随时参考英文原文,去体会莎士比亚原有的语感和表达方式。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有