新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)

新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 史記
  • 司馬遷
  • 曆史
  • 傳記
  • 古代史
  • 漢朝
  • 列傳
  • 文化
  • 經典
  • 增訂版
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

司馬遷所撰的《史記》記事上起軒轅黃帝,下至漢武帝太初年間,是一部紀傳體的通史。全書包括十二本紀、十錶、八書、三十世傢、七十列傳,共一百三十篇。它不僅是一部體大思精、前無古人的曆史钜著,也是一部偉大的文學著作,在中國史學與文學上的影響既深且钜,研究文史者幾乎無人不讀《史記》。本書為最新的全注全譯本,擁有多項特色:正文以金陵書局本《史記》為據,並參考瞭多種《史記》版本與校勘著作,凡版本異文、訛誤之處,皆據以更正及說明;注釋吸收、參考瀧川資言《史記會注考證》與前人舊注的長處,並作瞭大量的更新與增補,史實典故一律注明齣處,古曆史紀元皆標示西元紀年,地名則有古今對照;相關考訂與評論能萃取前人研究成果之精華,提齣注譯者獨到之見解,並特彆注意二十世紀以來考古發掘的新成果;語譯則力求通俗流利,不僅忠實於原意,且能傳達齣原文的氣勢與鋒芒。期能提供讀者閱讀與研究《史記》最大、最佳的幫助。

  本冊為「列傳」,《史記》「列傳」有七十篇。分類記敘瞭上起古代下迄漢代,各類人物的事跡與社會的種種樣貌,並涵括邊疆各國的概況。
 
好的,為您撰寫一本不包含《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》內容的圖書簡介,內容詳實,旨在展現一本獨立作品的特色。 --- 《古今風物誌:漫談華夏大地上的韆年流變》 作者: 方懷瑾 齣版社: 文淵閣文化 裝幀: 精裝,附贈手繪地圖冊 定價: 168.00 元 開本: 16開 內容簡介 《古今風物誌》並非一部浩瀚的通史,也非專注於某一時期的政治軍事史冊,它是一部以“物”與“地”為經緯,編織而成的地域文化風俗史畫捲。本書以獨特的視角,深入探尋瞭自先秦至近代的中華大地,在不同地理環境下孕育齣的生活方式、手工藝、飲食文化、信仰習俗乃至地方權力結構的變化。作者方懷瑾先生,以其深厚的文獻功底和多年田野考察的經驗,將那些散落在地方誌、筆記小說乃至詩詞歌賦中的碎片化信息,重新整閤、梳理,呈現齣一部既具學術深度,又不失閱讀趣味的“生活史”著作。 全書共分八捲,每一捲聚焦於中華文明中的某一類核心“風物”,通過對這些風物的細緻描摹與曆史溯源,摺射齣整個社會形態的演變軌跡。 --- 捲一:河流的記憶——大江大河的生存智慧 本捲著重探討中國主要河流——黃河、長江、珠江以及淮河——對沿岸居民生活方式的塑造。這不是單純的水文地理學敘述,而是聚焦於“人如何與水共存”。 黃河岸邊的麥與黍: 詳述黃土高原地區自新石器時代延續至今的旱作技術,以及由此衍生齣的“宗族聚居、固守土地”的社會結構。重點分析瞭古代黃河泛濫對國傢治理能力(如河工與漕運)的持續考驗,以及民間對於“河神”信仰的復雜心態。 長江流域的稻作與舟楫: 考察長江中下遊地區,如何從“蠻荒之地”轉變為經濟重心,重點剖析瞭稻作文化對南方人性格、飲食(米食文化)和建築風格(乾欄式建築)的影響。其中特彆收錄瞭對唐宋時期沿江漕運體係中船工階層生活狀況的考證。 水利工程與社會權力: 追溯瞭都江堰、坎兒井等大型水利工程的建造曆史,探討瞭水利權力的分配如何成為古代地方精英階層維係其地位的關鍵要素。 --- 捲二:山脈的脈絡——山地的阻隔與文化的熔爐 山脈在中國古代扮演瞭交通的阻礙者與文化的庇護所的雙重角色。本捲聚焦於秦嶺、巴蜀山地、五嶺以及東北山區的風貌。 巴蜀之道的艱險與奇絕: 詳細描繪瞭古代蜀道開鑿的艱難,以及在相對封閉環境下,巴蜀文化(如巫術、獨特的喪葬習俗)如何得以完整保存,並與中原文化進行碰撞與融閤。 五嶺之外的“蠻夷”與“土司”: 考察瞭嶺南地區,探討瞭漢人移民與當地原住民(越族後裔)之間的關係演變,重點分析瞭明清時期“土司製度”下,山區內部的次級權力體係的運作模式,以及其對區域經濟活動的影響。 礦産與邊陲: 涉及對古代采礦業的考察,如陝南的丹鉛礦、雲南的白銀礦,這些礦産如何驅動瞭邊疆的商業活動,並催生齣獨特的“礦工社會”。 --- 捲三:城郭的呼吸——城市空間的秩序與變遷 本捲將視角轉嚮古代城市,不再關注都城的宏大規劃,而是深入到市井生活和空間功能的分化。 唐宋坊市製的瓦解: 詳細比較瞭唐代長安的嚴格分區管理與宋代開封、臨安的夜市繁榮,分析瞭商業資本的興起如何衝擊瞭傳統的居住與商業空間劃分。 手工業的集聚: 考察瞭不同行業(如瓷器、絲綢、印刷)的專業化作坊如何形成“行會”或“專業街區”,例如景德鎮的製瓷流程、蘇州的織戶生活。 市井的文化場所: 描繪瞭古代的茶樓、酒肆、勾欄瓦捨作為信息傳播中心和娛樂場所的功能,它們在信息流通和民俗傳播中的作用不可估量。 --- 捲四:田園的哲學——鄉村的生産與禮俗 迴歸到構成古代社會主體的大部分人口所居住的鄉村世界。 耕作的節律: 結閤農學史,闡述瞭二十四節氣如何滲透到農民的日常勞作中,以及不同地區(如江南的水田、華北的旱田)對勞動力組織的影響。 宗族與鄉紳的權力: 分析瞭地方士紳階層(非在朝官員)在鄉村治理中的實際權力,他們如何通過族學、義倉、族田來維係地方秩序,並與中央政府的郡縣製形成微妙的張力。 歲時祭祀的圖景: 詳盡記錄瞭春節、清明、中元、鼕至等重要節日在鄉村的具體儀式和禁忌,揭示瞭傳統禮儀對個體行為的規範作用。 --- 捲五:器物的語言——衣食住行的物質文明 本捲通過對具體“物”的考察,來理解時代精神。 食之變遷: 從先秦的“禮食”到唐宋的“新食尚”,追溯瞭茶、酒、鹽等關鍵調味品在不同時期的重要性變化,以及特定食物(如餃子、月餅)的地域化演變。 衣冠的等級: 不僅關注官服的形製,更側重於平民百姓在不同時期的服飾特點,如宋代市民階層對服飾的追求,以及特定紡織工藝(如緙絲、蠟染)的技術傳承。 居所的構造: 比較瞭北方的“閤院式”與南方的“天井式”民居的差異,並分析瞭風水觀念如何影響建築選址與布局。 --- 捲六:信仰的投影——神靈、巫術與教派 考察古代民眾的精神世界,以及不同信仰體係如何共存與競爭。 民間信仰的泛神論: 探討瞭土地公、竈神、門神等地方性神祇的職能,以及它們在維護日常倫理中的作用。 佛教與道教的世俗化: 分析瞭佛教禪宗、淨土宗在宋明時期如何更貼近平民生活,以及道教(特彆是全真派、正一道)在南方山區的傳播與地方勢力的結閤。 異域之光: 簡要提及瞭伊斯蘭教、景教、摩尼教等外來宗教在特定曆史時期(如唐代或元代)的傳播情況及其對本土文化的影響。 --- 捲七:藝術的疆界——地方藝種的傳承 聚焦於那些未進入主流史書、卻在民間生生不息的藝術形式。 戲麯的源頭: 考察瞭從唐代參軍戲、宋代雜劇到元代雜劇的演變路徑,重點關注瞭南戲在溫州地區的獨立發展脈絡。 工藝美術的地域色彩: 對比瞭徽派木雕、蘇派竹刻、川派漆器的風格差異,分析瞭它們如何服務於當地的士大夫階層或商賈群體。 說唱與口述文學: 收集整理瞭不同地區的鼓詞、彈詞、山歌等口頭藝術,揭示瞭這些形式在民間教化和娛樂中的核心地位。 --- 捲八:製度的影子——地方管理與士人的歸宿 本捲從宏觀製度的側麵,審視地方社會的實際運行。 保甲製與裏坊製: 探討瞭中央權力如何通過這些基層組織滲透到鄉村和城市,以及這些製度在不同朝代的執行效率。 義學與私塾: 分析瞭地方教育資源如何分配,以及“讀書”這一行為如何成為社會階層流動的關鍵機製。 “隱”與“仕”的抉擇: 記錄瞭士人階層在麵對政治變局時,選擇歸隱山林、耕讀傳傢或入世為官的不同路徑,以及這些選擇對地方文化風氣的影響。 --- 本書特色 1. 史料的廣度與深度: 作者大量運用瞭鮮為人知的方誌、碑刻文字和地方檔案,力求還原曆史現場的“煙火氣”。 2. 跨學科的視野: 融閤瞭社會學、人類學、地理學和藝術史的理論框架,為讀者提供多維度的理解角度。 3. 地圖與圖錄的輔助: 全書配有大量由專業插畫師根據古代文獻復原的場景圖與沿革圖,並附贈一本詳盡的“中國風物變遷地圖冊”,直觀展示地域特色。 《古今風物誌》旨在帶領讀者跳齣帝王將相的敘事,迴歸到那片腳下的大地,聆聽曆史在河流、山川、阡陌和器具中留下的低語。它是一部獻給所有對中國日常生活和地域文化懷有深厚興趣的讀者的精妙之作。

著者信息

注譯者簡介

韓兆琦


  一九三三年生,天津市靜海縣人。北京師範大學中文係畢業,復旦大學古典文學研究生畢業。曆任北京師範大學中文係教授、博士生導師,中國人民大學國學院特聘教授、博士生導師。社會兼職有中國《史記》研究會名譽會長、中國散文學會副會長。著有《史記箋證》等二十餘種相關著作,為著名的《史記》與傳記文學研究專傢。

原文總校勘者簡介

王子今


  一九五○年生於哈爾濱,畢業於西北大學曆史係。主要從事秦漢史研究。現任中國人民大學國學院教授,中國秦漢史研究會顧問,中國河洛文化研究會副會長,中國岩畫學會副會長。齣版學術專著有《秦漢交通史稿》、《秦漢區域文化研究》、《古史性彆研究叢稿》、《史記的文化發掘》、《秦漢時期生態環境研究》、《秦漢邊疆與民族問題》、《秦漢交通史新識》、《秦漢社會意識研究》、《秦漢交通考古》、《東方海王:秦漢時期齊人的海洋開發》、《秦漢稱謂研究》等。
 

圖書目錄

捲六十一 伯夷列傳第一   二七九九
捲六十二 管晏列傳第二   二八一三
捲六十三 老子韓非列傳第三   二八二九
捲六十四 司馬穰苴列傳第四   二八五五
捲六十五 孫子吳起列傳第五   二八六五
捲六十六 伍子胥列傳第六   二八八七
捲六十七 仲尼弟子列傳第七   二九一七
捲六十八 商君列傳第八   二九八一
捲六十九 蘇秦列傳第九   三○○七
捲七十 張儀列傳第十   三○七五
捲七十一 樗裏子甘茂列傳第十一  三一三三
捲七十二 穰侯列傳第十二  三一六五
捲七十三 白起王翦列傳第十三   三一八三
捲七十四 孟子荀卿列傳第十四   三二○九
捲七十五 孟嘗君列傳第十五   三二二九
捲七十六 平原君虞卿列傳第十六   三二六一
捲七十七 魏公子列傳第十七   三二九一
捲七十八 春申君列傳第十八   三三一三
捲七十九 範雎蔡澤列傳第十九   三三四一
捲八十 樂毅列傳第二十   三四○一
捲八十一 廉頗藺相如列傳第二十一   三四二五
捲八十二 田單列傳第二十二   三四五七
捲八十三 魯仲連鄒陽列傳第二十三   三四六九
捲八十四 屈原賈生列傳第二十四   三五○七
捲八十五 呂不韋列傳第二十五   三五四三
捲八十六 刺客列傳第二十六   三五六三
捲八十七 李斯列傳第二十七   三六一一

圖書序言



再版說明


  中國人首重曆史,故曆朝曆代統治者皆為前朝修史,甚至私修史書者亦所在多有。其中,獲官方認可為正史者為紀傳體的「二十四史」,而正史之祖則為《史記》。《史記》的曆史地位與學術價值,眾所皆知,司馬遷曾自許該書能「究天人之際,通古今之變,成一傢之言」,實恰如其分。鄭樵更稱贊《史記》為「百代而下,史官不能易其法,學者不能捨其書,六經之後,惟有此作」,其史學地位可見一斑。

  有鑑《史記》於學術與文獻價值如此重要,敝局十餘年前即不惜巨資,特邀素有「《史記》研究權威」美譽的北京師範大學中文係韓兆琦教授,總承擔《新譯史記》的注譯工作。皇天不負苦心人,曆經多年的稿件往返,終於在二○○八年完成付梓,正式問世。

  《新譯史記》齣版迄今,八年有餘。在此期間,獲得廣大讀者的迴響,各界方傢皆給予肯定與指教,獲益良多。其中,對於版本校勘與正文標點的處理上,亦得到不少寶貴的意見,不勝感激。敝局秉持嚴謹齣版的精神,藉再版之際,特彆邀請中國人民大學國學院王子今教授,帶領年輕一輩的研究學者,在尊重本書原稿基礎上,針對正文部分,校以清代金陵書局刊刻的《史記集解索隱正義》閤刻本,同時檢視正文句讀分斷,遵從漢語習慣並參考淩稚隆的《史記評林》等古籍斷句本,重新律定規範予以標點斷句。誠如〈校記序〉所言:「將平時閱讀《史記》、使用《史記》的一些心得融入到這項工作中,可以說新見紛紜。其創新理念和求實精神,對於《史記》的理解和使用,創造瞭更好的學術條件。這樣一部《新譯史記》的問世,對於《史記》學研究、古代文獻研究、秦漢曆史文化研究,都是有積極意義的。」期以百川納海、精益求精的態度與精神,修訂往昔疏漏,增補最新研究。相信在這麼多專傢學者的共同努力下,定能使本書內容更加完善,以符閤廣大讀者的殷殷企盼。

  本書在眾人齊心努力下,終於完成修訂再版的工作。在此除要感謝編輯部同仁群策群力以成此書外,更要感謝參與校勘工作者王子今教授等十多位專傢學者。因為有他們的細心修訂,方能完成此一艱钜的工程。本書雖經敝局細心核校,猶恐疏漏,尚祈各界方傢不吝賜正,以使本書俾臻完善。

三民書局編輯部 謹誌
二○一六年十月

校記序

王子今
 

  「二十四史」作為中國古代文化遺産寶庫中的珍貴曆史文獻,規模宏大,篇幅浩繁,共計三韆二百五十九捲,約四韆萬字,以大緻統一的紀傳體史書的體例,比較完整、係統地記錄瞭先秦至明王朝數韆年來的中國曆史。對於這一正史係統,不僅曆史學界,整個人文科學體係都不能不予以充分的重視。「二十四史」有多種版本,時代較近也較知名的有清武英殿本、張元濟主持影印的百衲本,以及陸費逵主持排印的《四部備要》本等。近年又有形形色色的新注本以及白話今譯本等齣現,以滿足不同社會層次的閱讀需要。

  古籍整理的基礎是點校,而點校是一項極其繁難的工作,其成果自然難以完美無瑕。即便耳熟能詳的版本,亦存在若乾問題,不少學者相繼指齣瞭其中存在的錯誤和矛盾。如筆者這樣的文獻學基底非常薄弱的研究者,在使用時也偶有發現。因此,重新點校「二十四史」,確實有其必要性。念茲在茲,恰逢三民書局邀約為《史記》點校,遂得以略盡棉薄。

  《史記》在「二十四史」中位列第一,是公認的曆史文獻的經典,亦為文史學者共同看重。前儒學者在點校《史記》的工作上盡心盡力,對於文獻學基礎上的《史記》研究大有推進,但是仍不免微瑕。對於點校中的個彆問題,或一仍其舊,或遷就成見,迄今未能改正。

  如金陵本《史記》捲四四〈魏世傢〉:「(魏文侯)十三年使子擊圍繁龐齣其民。」又《史記》捲一五〈六國年錶〉:「(魏文侯十三年)公子擊圍繁龐齣其民。」《史記》中雖兩處分述,說的卻是一次事件。史事與秦統一進程相關,因而特彆值得我們注意。「繁龐」,前儒學者在點校此兩處文句時,未能前後參照比對,因此造成捲四四〈魏世傢〉作「繁、龐」,判作兩地;而捲一五〈六國年錶〉則作「繁龐」,以為一地的情形。參考譚其驤主編《中國曆史地圖集》作「繁龐」,空間位置標定在今陝西韓城。現在看來,「繁龐」的處理方式是正確的。史為樂主編《中國曆史地名大辭典》「繁龐城」條:「繁龐城,在今陝西韓城市東南。《史記‧魏世傢》:文侯十三年(西元前四三三年),『使子擊圍繁龐,齣其民』。《清一統誌‧同州府二》引《縣誌》:『繁龐城在縣東南。』」嵇超、鄭寶恆、祝培坤、錢林書編《史記地名索引》也作「繁龐」。可惜坊間多個版本皆未能校正疏誤。

  又如《史記》捲六〈秦始皇本紀〉:「二世皇帝元年,年二十一。趙高為郎中令,任用事。」隨即有關於「始皇廟」的討論:「二世下詔,增始皇寢廟犧牲及山川百祀之禮。令群臣議尊始皇廟。群臣皆頓首言曰:『古者天子七廟,諸侯五,大夫三,雖萬世世不軼毀。今始皇為極廟,四海之內皆獻貢職,增犧牲,禮鹹備,毋以加。先王廟或在西雍,或在鹹陽。天子儀當獨奉酌祠始皇廟。自襄公已下軼毀。所置凡七廟。群臣以禮進祠,以尊始皇廟為帝者祖廟。』」所謂「先王廟或在西雍,或在鹹陽」之「西雍」,張守節《正義》:「西雍在鹹陽西,今岐州雍縣故城是也。又一雲西雍,雍西縣也。」提齣兩種解說:第一:「西雍在鹹陽西,今岐州雍縣故城是也。」第二:「又一雲西雍,雍西縣也。」其實,「西雍」應斷讀為「西、雍」。是說「西」和「雍」。「西」,在天水禮縣。據甘肅省文物考古研究所、中國國傢博物館、北京大學考古文博學院、陝西省考古研究院、西北大學文博學院閤著《西漢水上遊考古調查報告》等有關考古收獲的總結,這裏進行的秦早期遺跡的考古發掘與調查,均獲得有重要曆史文化意義的成果,其中明確可見禮祀建築遺存。

  又如《史記》捲一二九〈貨殖列傳〉中有對於「南楚」地方的一段著名的論說:「衡山、九江、江南、豫章、長沙,是南楚也,其俗大類西楚。郢之後徙壽春,亦一都會也。而閤肥受南北潮,皮革、鮑、木輸會也。與閩中、乾越雜俗,故南楚好辭,巧說少信。江南卑濕,丈夫早夭。多竹木。豫章齣黃金,長沙齣連、錫,然堇堇物之所有,取之不足以更費。九疑、蒼梧以南至儋耳者,與江南大同俗,而楊越多焉。番禺亦其一都會也,珠璣、犀、瑇瑁、果、布之湊。」這是對於「南楚」生態環境、資源條件、經濟水準和民俗風格的有重要曆史文化價值的介紹。其中,「衡山九江江南豫章長沙是南楚也」句,一般常見的標點為「衡山、九江、江南、豫章、長沙,是南楚也」。其依據為裴駰《集解》引徐廣曰,以為「江南」即「丹陽」。然而,張守節《正義》則以為丹陽「明是東楚之地」:「此言大江之南豫章、長沙二郡,南楚之地耳。徐、裴以為江南丹陽郡屬南楚,誤之甚矣。」「淮南衡山、九江二郡及江南豫章、長沙二郡,並為楚也。」張守節《正義》以為標點為「江南、豫章、長沙」者,「此言大江之南豫章、長沙二郡,南楚之地耳」。他以為「江南」在這裏並非與「衡山、九江」、「豫章、長沙」並列的郡國名,而是言「大江之南」的方位指示語。按照張守節的說法,「衡山、九江、江南、豫章、長沙,是南楚也」句,正確的標點應作:「衡山、九江,江南豫章、長沙,是南楚也」。這樣的意見也許是符閤《史記》原意的。也有「豫章」先「江北」後「江南」之說。《史記》捲六六〈伍子胥列傳〉:「吳使伍員迎擊,大破楚軍於豫章。」裴駰《集解》:「豫章在江南。」司馬貞《索隱》:「按,杜預雲『豫章在江北,蓋分後徙之於江南也』。」於是有「江北」「豫章」和「江南」「豫章」的分彆。司馬貞《索隱》引晉人杜預言,見杜預《春鞦釋例》捲六〈土地名〉「豫章」條:「定二年:楚人伐吳師於豫章,吳人見舟於豫章,而潛師於巢,以軍楚師於豫章。又柏舉之役,吳人捨舟於淮汭,而自豫章與楚夾漢。此皆當在江北、淮水南。蓋後徙在江南之豫章也。」宋代學者吳曾《能改齋漫錄》捲九〈地理〉有「春鞦豫章與今不相乾」條,就此有所討論。看來,《史記》捲一二九〈貨殖列傳〉使用「江南豫章」說,以「江南豫章」區彆「昔」「江北」「豫章」,這種可能性,或許也是存在的。

  在文字校勘方麵,我們以金陵書局本為底本,審酌乾嘉學者相關著作,以及中、外專傢的新近研究成果,以正刻本之訛。如金陵本捲七〈項羽本紀〉:「項梁起東阿,西,北至定陶。」王念孫《讀書雜誌‧史記第六》:「《漢書》作『比』,定陶在東阿西南,不得言北。比、北字相近,故訛為北。」是以校改作「項梁起東阿,西,比至定陶」。又如金陵本捲九〈呂太後本紀〉:「方築長安城,四年就半,五年六年城就。」梁玉繩《史記誌疑》捲七雲:「築長安城始於元年,成於五年。此言『三年始築,六年城就』,誤矣。」瀧川引瀋傢本亦曰:「《漢書‧惠帝紀》『五年九月,長安城成』,則『五年六年』乃『五年九月』之誤。」遂改正文作「方築長安城,四年就半,五年九月城就」。再如金陵本捲四○〈楚世傢〉:「王遂囚伍奢,而召其二子,而告以免父死。」,張文虎《劄記》:「召二子在下文,此不當闌入,蓋後人妄竄。」據刪「而召其二子,而告以免父死」二句。至於段落的重新安排,則依「所載史實的完整性、時序性與差異性,或析或閤,因文製宜」的原則,通盤考量,務使文意貫通、脈絡井然。

  通過對這部史學典籍的研讀可知,《史記》的點校,作為難度很大的工作,尚有拓展與深化的學術空間,是可以集思廣益,不斷推陳齣新的。

  此次點校,一批比較年輕的秦漢史學者:孫聞博、李琰、孫兆華、楊繼承、鍾良燦、李蘭芳、杜曉、董傢寜、於天宇、呂壯、尚宇昌等承三民書局安排,共同參與對《史記》進行瞭自己新的史學文獻學探索。他們將平時閱讀《史記》、使用《史記》的一些心得融入到這項工作中,可以說新見紛紜。其創新理念和求實精神,對於《史記》的理解和使用,創造瞭更好的學術條件。這樣一部《新譯史記》的問世,對於《史記》學研究、古代文獻研究、秦漢曆史文化研究,都是有積極意義的。

  謹以以上簡言片語,感謝三民書局的文化雄心、宏大視野與積極努力,感謝參與者的學術熱情、求實精神與工作效率。

  這部新的《史記》學著作問世,相信必定會受到眾多《史記》讀者的歡迎,也將為以《史記》為文獻材料的史學與文學研究提供更好的基礎性的學術條件。

二○一六年中鞦於北京大有北裏

圖書試讀

用戶評價

评分

從《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》這本書中,我體驗到瞭一種前所未有的閱讀“沉浸感”。我並不是一個喜歡啃硬骨頭的讀者,但《史記》一直是我心中的一個“情結”。以往嘗試閱讀其他版本,總是因為古文的難度而半途而廢。然而,這本《新譯史記》讓我徹底改變瞭看法。它的翻譯語言非常考究,既有古韻,又不失現代的流暢性。我發現,譯者在處理那些具有時代特點的詞匯和錶達時,都做瞭非常細緻的考量,力求在忠實原文的基礎上,讓現代讀者能夠理解。而且,這本書的編排也很有特色,它不僅僅是簡單的文字堆砌,更像是一個精心設計的“閱讀係統”。每一篇列傳的開頭,都有一個簡要的背景介紹,這讓我能夠迅速進入到那個曆史語境中。更讓我驚喜的是,書中對於一些復雜的社會關係和政治鬥爭的梳理,也做得非常清晰,讓我能夠輕鬆地理解人物之間的錯綜復雜的關係,以及事件發展的邏輯。我曾經因為對某個朝代的政治鬥爭感到睏惑,但通過這本書的層層剖析,我仿佛親身經曆瞭那些波詭雲譎的權力博弈。這種“抽絲剝繭”式的解讀,讓我對曆史的理解上升到瞭一個新的高度。

评分

《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》這本書,給我最深刻的印象是它的“溫度”。我一直覺得,曆史不僅僅是冰冷的事實和數據,更是人性的故事。而這本《史記》譯本,恰恰賦予瞭曆史以溫度。它的翻譯語言,非常有人情味,讀起來不再是枯燥的說教,而是仿佛在傾聽一位老者講述他所經曆的傳奇故事。譯者在處理那些曆史人物的情感和心理活動時,都做得非常細膩,讓我能夠感受到他們的喜怒哀樂,他們的愛恨情仇。這種“貼近人心”的解讀,讓我對曆史人物有瞭更深刻的共鳴。我曾經因為對某個曆史人物的評價而感到睏惑,但通過這本書,我得以從更人性化的角度去理解他,從而改變瞭我的看法。而且,書中對於一些社會風俗和生活細節的描繪,也充滿瞭生活氣息,讓我能夠想象齣那個時代的場景,感受到那個時代的氛圍。這種“身臨其境”的體驗,讓我對中國古代社會有瞭更直觀的認識。這本書不僅僅是一部曆史著作,更是一幅鮮活的人物畫捲。

评分

拿到《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》這本書,我首先被其沉甸甸的分量所吸引,這不僅僅是物理上的重量,更是內容上的厚實感。作為一名對中國古代史充滿好奇的業餘愛好者,我深知《史記》在中國曆史文獻中的地位,但古文的難度始終是我心中的一道坎。這本《新譯史記》係列,特彆是這一捲《列傳(1)》,真的讓我看到瞭希望。翻譯的語言風格是其最讓我驚喜的地方之一。它並沒有為瞭追求所謂“文學性”而過度雕琢,而是以一種清晰、準確、又帶有些許文雅的筆觸,將司馬遷的原意傳達齣來。讀起來不會感到佶屈聱牙,反而能感受到一種曆史的厚重感和人物的鮮活感。那些曾經讓我頭疼的繁復句式,經過譯者的處理,變得井然有序,邏輯清晰。而其詳實的注釋,更是我閱讀過程中不可或缺的“導航儀”。書中對每一個曆史典故、人物稱謂、官職製度的解釋都詳盡入微,仿佛為我一一解鎖瞭古人生活的密碼。我曾為某位曆史人物的突然崛起感到睏惑,但通過注釋,我瞭解到當時的政治格局和權力運作,瞬間豁然開朗。這種“解惑”式的注釋,讓我不再是孤立地閱讀文字,而是能夠在一個宏大的曆史框架下理解人物的行為。這本書讓我明白,閱讀《史記》並非是枯燥的學術研究,而是一次與曆史人物對話的精彩旅程。

评分

《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》這本書,給我最大的感受就是“通透”。我一直覺得,翻譯的最高境界就是讓讀者忘記翻譯的存在,直接感受到原作的力量,而這本《史記》譯本,在我看來,很大程度上做到瞭這一點。它的語言風格非常貼近現代漢語的閱讀習慣,但又保留瞭《史記》應有的古樸和莊重。譯者在處理那些曆史事件的描述時,條理清晰,邏輯性很強,讓我這個對曆史細節不太敏感的人,也能輕鬆地把握事件的脈絡。而且,書中對於人物形象的刻畫,也比我之前讀過的其他版本更加立體和生動。很多時候,我都能在字裏行間感受到人物的喜怒哀樂,仿佛他們就活在我眼前。最讓我印象深刻的是,書中那些關於人物動機和心理活動的分析,不再是簡單地羅列史實,而是進行瞭深入的解讀,這讓我在閱讀時,能夠更深刻地理解為什麼人物會做齣那樣的選擇,為什麼曆史會走嚮那個方嚮。這種“知其然,更知其所以然”的閱讀體驗,讓我對曆史人物有瞭更人性化的認知,也讓我對司馬遷的史筆有瞭更深的敬佩。這本書就像是一位經驗豐富的導遊,帶領我穿梭在錯綜復雜的曆史長河中,讓我既看到瞭壯闊的風景,又瞭解瞭背後的故事。

评分

這本書的書名《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》就透露齣一種厚重感和學術嚴謹性。作為一名對中國古代曆史有著濃厚興趣的普通讀者,我一直希望能找到一部既忠實原文,又通俗易懂的《史記》譯本,而這套《新譯史記》係列,尤其是這本《列傳(1)》,在我的閱讀旅程中扮演瞭極其重要的角色。我並非曆史專業齣身,初次接觸《史記》時,古文的晦澀和浩繁的信息量著實讓我望而卻步。然而,這本增訂二版,通過其精心的翻譯和注解,仿佛為我打開瞭一扇通往兩韆多年前的窗戶。譯文的文字流暢自然,不再是生硬的逐字翻譯,而是力求還原司馬遷筆下的原意和文采,使得即使是復雜的曆史事件和人物關係,也能被我這個“小白”所理解。更難能可貴的是,書中大量的注釋,並非簡單地解釋幾個生僻字,而是對曆史背景、人物事跡、製度文化等方麵進行瞭深入淺齣的闡釋,這極大地彌補瞭我在這方麵的知識短闆。我尤其喜歡它對一些關鍵人物的評價和動機分析,往往能引發我的深入思考,讓我不再是囫圇吞棗地閱讀,而是能夠帶著問題去探究。例如,在閱讀到某位列傳人物的起伏人生時,我能夠通過注釋瞭解到當時社會的大環境,以及這位人物所處的政治漩渦,從而更深刻地理解他的選擇和命運。這種“讀圖”式的閱讀體驗,讓我覺得非常充實,也極大地提升瞭我閱讀的樂趣和效率。這本書不僅僅是一部翻譯作品,更像是一位循循善誘的老師,引導我一步步走進《史記》的迷人世界。

评分

《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》這本書,用一種極其“親切”的方式,嚮我展示瞭波瀾壯闊的中國古代曆史。作為一名普通的讀者,我對於曆史的理解,很大程度上依賴於書籍的引導。而這本《史記》譯本,恰恰滿足瞭我對“親切”的需求。它的翻譯語言,既不失原文的典雅,又充滿瞭現代的活力,讀起來就像在聽一位飽學之士娓娓道來。我曾經在閱讀其他版本時,常常被那些晦澀難懂的詞語和句式搞得頭暈腦脹,但在這本《新譯史記》中,我幾乎沒有遇到這樣的睏擾。譯者用一種“潤物細無聲”的方式,將古人的智慧和情感傳遞給我。而且,書中對於人物的性格刻畫,也格外細膩。我能夠感受到他們的雄心壯誌,也能體會他們的無奈和悲涼。這種“有血有肉”的人物形象,讓我對曆史不再是冷冰冰的數字和事件,而是充滿瞭人性的光輝。我尤其喜歡書中對於一些人物傳記的分析,譯者能夠從多個角度解讀人物的行為,讓我看到同一個曆史事件,在不同人物視角下的不同呈現。這種“多棱鏡”式的解讀,讓我對曆史的理解更加全麵和深刻。

评分

《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》這本書,給我帶來瞭一種“開拓”的視野。我一直覺得,閱讀曆史,就是拓展自己的認知邊界。這本《史記》譯本,恰恰做到瞭這一點。它的翻譯語言,流暢而富有衝擊力,讓我能夠輕鬆地跟隨譯者的筆觸,穿越時空,體驗那些波瀾壯闊的曆史場景。譯者在處理那些宏大的曆史事件時,都做得非常清晰,讓我能夠輕鬆地把握事件的脈絡。我曾經因為對某個曆史事件的理解過於片麵而感到睏惑,但通過這本書,我得以從更宏大的視角去理解它,從而拓寬瞭我的認知邊界。而且,書中對於一些人物的評價,也並非簡單的褒貶,而是更加 nuanced,讓我看到瞭曆史人物的多麵性和復雜性。這種“彆開生麵”的解讀,讓我對曆史有瞭更廣闊的視野。我曾經因為對某個曆史人物的評價而感到局限,但通過這本書,我得以從多個角度去理解他,從而打破瞭我的固有認知。這本書不僅僅是一部曆史著作,更是一次精神的遠航。

评分

《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》這本書,給我一種“啓迪”的力量。我一直認為,閱讀曆史,不僅僅是為瞭瞭解過去,更是為瞭啓迪當下。這本《史記》譯本,恰恰做到瞭這一點。它的翻譯語言,嚴謹而富有思想性,讓我不僅僅停留在文字錶麵,更能深入到曆史的深層含義。譯者在處理一些曆史事件的分析時,都非常深刻,常常能引發我對於當下社會的一些思考。我曾經因為對某個曆史事件的評價而感到睏惑,但通過這本書,我得以從更深刻的層麵去理解它,從而對現實世界有瞭新的認識。而且,書中對於一些人物的評價,也並非簡單的褒貶,而是更加 nuanced,讓我看到瞭曆史人物的多麵性和復雜性。這種“引人深思”的解讀,讓我對人性和曆史有瞭更深刻的洞察。我曾經因為對某個曆史人物的評價而感到片麵,但通過這本書,我得以從多個角度去理解他,從而改變瞭我的認知。這本書不僅僅是一部曆史著作,更是一本思想的寶庫。

评分

《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》這本書,給予我一種“豁然開朗”的閱讀體驗。我一直覺得,《史記》是中國曆史的寶藏,但因為種種原因,我一直沒能真正地走進它。這本《新譯史記》,就像一把鑰匙,為我打開瞭這扇古老的大門。它的翻譯語言,極其精準且生動,既保留瞭《史記》的原汁原味,又讓現代讀者能夠輕鬆理解。我曾經在閱讀其他版本時,常常因為理解不瞭原文而感到沮喪,但在這本《新譯史記》中,我仿佛在一位經驗豐富的嚮導的帶領下,穿越曆史的長河。譯者對一些關鍵的曆史事件和人物關係的梳理,做得非常清晰,讓我能夠循序漸進地理解復雜的曆史脈絡。我尤其欣賞書中對於那些在史書中“一筆帶過”的人物,也給予瞭足夠的關注,並進行瞭深入的挖掘和解讀。這種“點石成金”般的解讀,讓我看到瞭曆史的豐富性和多層次性。我曾經為某位被曆史常常忽略的人物感到惋惜,但通過這本書,我得以瞭解他的故事,感受他的命運。這種“撥雲見日”式的閱讀,讓我對曆史有瞭更廣闊的視野。

评分

《新譯史記(六)列傳(1)(增訂二版)》這本書,給我一種“震撼”的體驗。我一直覺得,《史記》是中國曆史的巔峰之作,但想要真正讀懂它,並非易事。這本《新譯史記》,就像一位技藝精湛的嚮導,帶領我深入探索《史記》的奧秘。它的翻譯語言,精準而有力,既保留瞭《史記》的古樸之美,又充滿瞭現代的活力。譯者在處理那些曆史事件的描述時,都做得非常清晰,讓我能夠輕鬆地把握事件的脈絡。我曾經因為對某個曆史事件的理解過於模糊而感到睏惑,但通過這本書,我得以從更清晰的視角去理解它,從而感受到曆史的震撼。而且,書中對於一些人物的評價,也並非簡單的褒貶,而是更加 nuanced,讓我看到瞭曆史人物的多麵性和復雜性。這種“蕩氣迴腸”的解讀,讓我對曆史有瞭更深刻的認識。我曾經因為對某個曆史人物的評價而感到平淡,但通過這本書,我得以從多個角度去理解他,從而體會到曆史的波瀾壯闊。這本書不僅僅是一部曆史著作,更是一次心靈的洗禮。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有