具体描述
The Hokkien Spanish Historical Document Series I contains two manuscripts from the 17th century: the Dictionario Hispánico Sinicum held in the archive of University of Santo Tomas in the Philippines, and the Arte de la Lengua Chio Chiu held in the Library of the University of Barcelona, Spain.
Both manuscripts were joint works written by 17th century Spanish Dominican missionaries and Hokkien Chinese who lived in Manila. The Dictionario Hispánico Sinicum has more than 1,000 pages, 27,000 Hokkien vocabulary, and stores words and idioms that covered the all-inclusive details of Hokkien daily life in the Philippines 400 years ago. They presented a concrete image of Hokkien people interacting with Spanish culture in the Philippines in the Age of Discovery. The Arte de la Lengua Chio Chiu is the earliest extant Hokkien grammar book written by Europeans. From a Spanish perspective, it introduced Hokkien, the most important business language in East Asian seas at that time, to the Europeans.
A proud collaboration project initiated by scholars from Taiwan, Spain, Germany, and the Philippines, the publication of these precious documents provides a vivid picture of the history of Hokkien-Spanish exchange in the Philippines in the Age of Discovery.
Hokkien Spanish Historical Document Series I(《闽南—西班牙历史文献丛刊一》)收录两份十七世纪的手稿,分别是菲律宾圣多玛斯(Santo Tomas)大学档案馆的《西班牙─华语辞典》(Dictionario Hispánico Sinicum),与西班牙巴塞隆纳大学图书馆的《漳州话语法》(Arte de la Lengua Chio Chiu)。
两份手稿都是西班牙道明会神父与马尼拉闽南人(唐人)合作编写。《辞典》共计一千余页,二万七千个闽南语词条,收罗四百年前海外闽南人日常生活所需、包罗万象的词汇与俚语,具体呈现大航海时代闽南人在菲律宾与西班牙语世界交流的成果。《语法》为现存最早欧洲人所写的闽南语文法书籍,以西班牙人的角度,向欧洲人介绍如何学习当时东亚海域最重要的商业语言─—闽南话。
这些珍贵文献的出版,具体呈现大航海时代菲律宾闽南人与西班牙语世界交流的历史,也是台湾、西班牙、德国及菲律宾等地学者共同合作的出版成果。