图书序言
一
世界,来自于您的心魂的创造欲望的,广大到足以容纳数不清的宇宙,而仍有余裕的时空。
而且您也带来您的爱,来让世界的存在,那来自于您的心魂的创造欲望的,永不成为空虚寂寥的。
以种种形式,您用您的爱的奉献来一点一滴地丰盈了众生――冷风昇华花朵的香气于干燥与清新里,树花欢欣地盛开于它们自己的美丽中,流星燃放出短暂却永恆的光芒。
而且,啊,我们并不能真正地爱我们自己,除非我们爱这个您已经给予我们的世界!
1
Worlds, which have come from thy soul’s creative desire, are broad enough to hold the countless universes and are still plenty of time and space.
And thou broughtest thy love to make the existences of worlds, which have come from thy soul’s creative desire, never be empty and solitary.
In various forms thou fillest all living creatures with thy love dedication bit by bit-- cold winds sublimate the fragrancy of flowers in dryness and in freshness, treeflowers bloom with delight in their own beauty, and meteors burst forth their short but eternal light.
And, oh, we cannot truly love ourselves unless we love this world which thou hast given us!
二
那时候,您的愤怒尖叫犹是由闪电来喊出,而您的微笑仍隐藏在原始的光里。
如今,您已被赋予许多个名字,它们常被我们唱成歌曲;奇蹟已顺利地诞生;深沉的喜悦从平静中涌出,又回归于平静。
啊, 主, 您的名字就是「世界」, 也是「太阳」,就是「宇宙」,也是「月亮」!
众心常大声唿喊或轻声低语您的名字「上帝」,像孩童高兴地称谓自己的母亲是「妈妈」。
2
At that time thy anger was still screamed out by the lightning and thy smile was hidden in the original light.
Now thou hast been endowed with many names, which we often sing into songs. Miracles have been born.
The deep joy emerges from calmness and then returns to calmness.
O Lord, thy names are World and Sun, Universe and Moon!
Hearts often call out aloud or whisper softly thy name God like children are happy to call their mothers "mom".