英文谚语句典

英文谚语句典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 谚语
  • 英语学习
  • 语言文化
  • 英语词汇
  • 英语口语
  • 英语写作
  • 英语谚语
  • 英语格言
  • 英语表达
  • 英语辞典
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「增补中华谚海」编者史让哉先生曾在他大作的自序里明白指出,「谚语是古代人民生活思想的结晶;因了谚语,当然我们更可以知道其余的一切。」。的确,谚语可说是一个民族在悠久的进化过程中所累积下来的宝贵经验和智慧,当然更是这个民族相当重要的一份文化遗产。让人奇怪的是,在声声「复兴中华文化」「保存固有文化」声中,历史文物有人保存,传统艺术有人学习,一级古蹟有人维护,然而各地谚语却少有人整理和研究。为何要整理?因为中国非但地广人众,复有悠久的历史,谚语自然既多且杂。为何有研究,因为许多谚语或由于夹杂方言,或由于使用了现在己经没多少人懂的语汇,以致无法了解它们的正确意思以及使用场合。

正因乏人研究,使此间从事英译工作的朋友,在中译英谚时没有查阅方便的参考资料可用,所以多半是直译了事。由于这些直译出来的东西,经常在大众传播媒体上跟大众见面,时间久了,对先人留下的谚语,造成了莫大的伤害。譬如说,摆着现成的中谚「一报还一报」不用,大伙却爱死了「以牙还牙」「以眼还眼」;舍弃现成的「小孔不补,大孔叫苦」不用,却弄出个「及时补一针,将来省九针」。这些直译出来的洋玩意儿还算好的,因为至少「长得」还像谚语。面对有些实在吃不下来的英谚,大部份的译者就干脆来个「对号入座」式的硬译。譬如说,不知道有现成的「走了鱼儿是大的」,而弄出个「漏网之鱼,看起来比较大」;不知道现成的「牛不吃水,按不住头」,而弄出个「人可引马至水边,但不能强之饮」。非但不是谚语,连外型都没沾上一点儿边。

为了编写这本小书,笔者曾将前述「增补中华谚海」(计477页)翻了许多次。其间很讶异的发现,经编者史襄哉先生蒐列该书中的各地谚语(超过25,000句),至今仍让我们挂在嘴上的,至今仍能在报章杂志上见到的,居然连十分之一都不到。如果我们把每句谚语都看作是一种生物的话,那就表示有十分之九以上的生物己经在我们手上绝种了。来日两腿一伸,在地下见到先人,任谁也无法交代。因此,笔者希望借着本书的推出,提醒大家在致力自然生态保育的同时,也能注意到谚语的保存和传承。有兴趣的人,不妨从本书开始。在书里看到哪句谚语很有意思,就把它记下来,时时挂嘴边,刻刻系笔头。任何一句己经让人遗忘的谚语,都会因为你的一用而起死回生。在此同时,你还会和笔者一样,体会另一种乐趣。那就是,时代在变,科技在进步,人心和人性却是千古不变。有些谚语对于人性的深动刻划和剖析,真个是令人拍案叫绝,相信各位一看便知。

《星际航行:超光速引擎的理论与实践》 图书简介 本书深入探讨了人类实现星际旅行这一宏伟目标的基石——超光速(Faster-Than-Light, FTL)引擎技术。这不是一本侧重于科幻设定的轻小说,而是一部严谨的、基于现有物理学框架和前沿理论探索的工程学与理论物理学专著。全书旨在为航空航天工程师、理论物理学家以及对未来科技抱有深厚兴趣的读者,提供一个全面、深入且富有洞察力的视角,解析我们如何跨越光速的藩篱,将人类的足迹印刻在遥远的星系之中。 第一部分:光速限制的物理学基础与突破口 本书伊始,首先系统梳理了阿尔伯特·爱因斯坦的狭义相对论,详细阐述了“光速不变原理”及其对经典时空观的颠覆性影响。我们详尽分析了物体质量随速度增加而趋于无穷大的物理瓶颈,以及能量需求的指数级增长如何使传统火箭推进技术在星际尺度上变得不可能。 随后,我们将重点转向对“光速限制”的现代解读。通过引入零点能场、卡西米尔效应的宏观应用前景,以及对量子纠缠特性的深入剖析,我们探讨了信息传递与物质传输在时空结构上的根本区别。核心章节讨论了广义相对论所预示的“捷径”——时空弯曲的可能性,为后续的推进机制奠定了理论基础。 第二部分:弯曲时空驱动技术:曲速场动力学 超光速航行的核心挑战在于如何绕过局部光速限制。本书的第二部分集中火力分析了目前主流的“曲速驱动”(Warp Drive)理论模型,尤其是基于米格尔·阿库别瑞提出的度规的工程化尝试。 阿库别瑞度规的修正与实现路径: 我们细致推导了阿库别瑞驱动所需的负能量密度(或奇异物质)的性质、量级估算,以及如何通过调整驱动场的几何形状来优化能量效率。书中包含多组复杂的三维拓扑模拟数据,展示了驱动气泡(Warp Bubble)的形成、稳定与解离过程。 能量供给与奇异物质的替代方案: 负能量密度是现有曲速理论的最大障碍。本章将详细介绍基于高能等离子体脉冲、高强度激光阵列与超导材料在极端条件下的相互作用,尝试寻找宏观尺度下模拟负引力效应的替代路径。我们深入分析了“Alcubierre-White Metric”的修正版本,探讨了如何通过引入张量场来降低对奇异物质的依赖,使引擎设计从纯粹的理论推演迈向可工程化的方向。 驱动场控制与导航: 讨论了曲速气泡内部的惯性阻尼问题。在高速航行中,如何确保飞船结构完整性以及如何精确控制气泡边界,以避免在目标星系附近产生灾难性的奇点效应或高能粒子冲击,是本部分的关键技术点。 第三部分:虫洞的理论构建与稳定化工程 除了主动弯曲时空外,利用宇宙中天然或人工产生的“虫洞”(Wormholes)进行瞬时跨越,是另一种实现超光速的方案。 虫洞的拓扑学与爱因斯坦-罗森桥: 本部分从微分几何的角度解析了虫洞的数学模型,区分了瞬时的爱因斯坦-罗森桥与可穿越虫洞之间的本质区别。我们详细阐述了稳定虫洞所需的“喉部”(Throat)支撑结构。 可穿越性与稳定化: 稳定一个足够大的、可供航天器通过的虫洞,同样需要巨大的负质量或负能量来抵抗引力的自然闭合倾向。书中详细对比了等离子体环、奇异环和动态场发生器在维持虫洞喉部开放方面的优劣。 虫洞的生成与定位: 探讨了通过局部高维时空扰动(例如利用极端黑洞或中子星合并产生的引力波峰值)来尝试“催化”或锚定虫洞的可能性,以及跨越距离(星系际与星系内)对虫洞参数的不同要求。 第四部分:时空引擎的集成与面临的挑战 本书的最后一部分将理论模型与实际工程应用相结合,探讨了构建一台真正的星际引擎所必须克服的实际困难。 推进系统与能源核心: 详细分析了驱动曲速场或维持虫洞所需的兆亿瓦级能源供应方案,包括先进的零点能提取反应堆、反物质湮灭的高效利用,以及可控核聚变在极端输出模式下的性能极限。 量子效应与时空反馈: 深入探讨了超光速航行中,飞船与周围背景时空产生的量子反馈机制。例如,航行过程中对真空零点能场的影响、“霍金辐射”的修正,以及如何设计传感器来监测和预测驱动过程中的微观时空扰动。 相对论性效应与时间膨胀: 尽管曲速驱动旨在消除相对论性时间膨胀,但在启动、加速和减速阶段,飞船仍需承受高加速度。本章评估了先进的惯性阻尼系统在保护宇航员和结构完整性方面的表现,并对不同驱动方案下的“相对时间差”进行了量化计算。 《星际航行:超光速引擎的理论与实践》是一部面向未来、挑战现状的权威著作。它不仅梳理了过去几十年物理学在超光速领域的所有重要进展,更重要的是,它提供了一套严谨的数学框架和工程思路,指引着下一代航天科学家和工程师们,将科幻的梦想转化为可实现的物理现实。本书是任何致力于探索宇宙终极奥秘的严肃研究者的必备参考书。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

读完《英语谚语句典》这本书,我仿佛推开了一扇古老而充满智慧的大门。这本书不仅仅是一本简单的谚语汇编,它更像是一部浓缩的英语文化史。在翻阅的过程中,我惊喜地发现,很多我似曾相识的俗语,在这本书里都有了清晰的溯源和深刻的解读。比如,那句“A stitch in time saves nine”,书中不仅解释了它字面上的缝补之意,更深入地剖析了它所蕴含的“防微杜渐,未雨绸缪”的生活哲学。作者巧妙地将每一个谚语都置于其历史背景之下,讲述了它如何在漫长的岁月中流传,又如何在不同的人生境遇中被人们所引用。这让我意识到,每一句谚语背后都凝聚着前人的经验和教训,是他们对生活规律的深刻洞察。我尤其喜欢书中对一些看似简单、实则意味深长的谚语的解读,比如“When in Rome, do as the Romans do”。这本书让我明白,语言是文化的载体,而谚语则是文化中最具生命力的部分。通过学习这些谚语,我不仅能更准确地理解英语国家的思维方式和价值观,更能从中汲取生活的养分,让我的思维更加开阔,表达更加生动。这是一本值得反复阅读、细细品味的书。

评分

说实话,《英语谚语句典》这本书的出现,让我对“查阅工具书”这件事有了全新的认识。它一扫我之前对这类书籍“枯燥”、“死板”的印象。这本书的编排方式非常灵活,而且内容极其丰富,涵盖了生活的方方面面,从人际交往到个人品德,从自然现象到人生哲理,几乎无所不包。我特别喜欢它对某些谚语的多角度解读,比如“Don’t put all your eggs in one basket”。书中不仅给出了字面意思,还分析了它在金融投资、个人规划等不同领域的应用,并且还提供了几个非常贴切的例句,让我能立刻感受到这个谚语的实用性。此外,这本书的语言风格也很亲切,虽然是介绍谚语,但读起来一点都不费力,甚至带着一种幽默感。让我印象深刻的是,书中对一些容易混淆的近义谚语进行了对比分析,这对于避免误用非常有帮助。总而言之,这本书不仅仅是一本“字典”,更像是一位经验丰富的智者,用最凝练的语言,为我的人生提供源源不断的启示。

评分

《英语谚语句典》这本书,坦白讲,一开始我是抱着一种“就看看呗”的心态去翻的,毕竟关于谚语的书市面上不算少见。然而,这本书很快就给了我一个大大的惊喜。它最打动我的地方在于,它不仅仅是罗列谚语,更像是请来了一位博学的向导,带我深入探索每一句谚语背后的故事。比如,我一直对“The early bird catches the worm”这句耳熟能详的话有些模糊的理解,但在这本书里,我读到了它可能起源于农民早起劳作的场景,以及它如何演变成鼓励人们积极进取、抓住时机的普遍道理。这种“讲故事”的方式,让那些抽象的道理变得鲜活起来,让我仿佛亲身经历了谚语的诞生与流传。而且,书中对谚语的分类也相当用心,并非简单的按字母顺序,而是根据主题、情感等进行组织,这使得在查找和学习过程中更加顺畅。我发现,很多谚语的引申义和实际应用场景,都得到了非常详尽的阐述,这对于我这样一个希望提升英语沟通能力的读者来说,简直是福音。这本书让我意识到,掌握谚语,不仅仅是记住几句话,更是理解一种文化,一种智慧。

评分

《英语谚语句典》这本书,确实是一本可以称得上“宝藏”的书。我之前读过一些关于谚语的书,但大多停留在表面,要么就是简单罗列,要么就是翻译生硬。这本书则完全不同。它最让我赞赏的是其深厚的文化底蕴和严谨的学术态度。作者在考证谚语的起源和演变时,引用了大量的史料和文献,这使得每一个解释都显得格外可信。我尤其喜欢书中对一些著名谚语的“文化解读”,比如“Honesty is the best policy”不仅仅被简单翻译成“诚实是最好的策略”,更被深入剖析了其背后所代表的西方伦理观和商业诚信的重要性。这本书让我认识到,英语谚语不仅仅是语言的精粹,更是文化价值的浓缩。而且,书中在提供英文谚语、中文翻译、解释和例句的同时,还加入了一些相关的文化背景知识,这对于我这样想要系统学习英语文化的人来说,非常有价值。这本书让我觉得,学习英语,尤其是学习英语的精髓——谚语,是一个既有趣又有意义的过程。

评分

我之前一直觉得,英语谚语虽然好听,但感觉离我实际生活有点远,总是觉得用起来怪怪的。直到我读了《英语谚语句典》,我才发现自己之前的想法有多么局限。这本书给我的感觉,就像是在我脑海里搭建了一座桥梁,连接了那些古老的智慧和我的日常。书中的谚语,很多都渗透在英语的影视作品、文学作品,甚至日常对话中。比如,我一直对“Kill two birds with one stone”这句谚语印象深刻,但在这本书里,我读到了它更深层次的含义,以及在不同情境下的恰当运用。更让我惊喜的是,作者在解释每一个谚语的时候,都力求深入浅出,用非常生动形象的比喻,让我这个初学者也能轻松理解。书中对一些谚语的起源故事的挖掘,也让我觉得非常有意思,仿佛在阅读一段微型的历史。这本书让我觉得,学习谚语,不仅仅是为了“说得更地道”,更是为了更深刻地理解英语国家的思维方式和文化底蕴。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有