发表于2025-01-11
「增补中华谚海」编者史让哉先生曾在他大作的自序里明白指出,「谚语是古代人民生活思想的结晶;因了谚语,当然我们更可以知道其余的一切。」。的确,谚语可说是一个民族在悠久的进化过程中所累积下来的宝贵经验和智慧,当然更是这个民族相当重要的一份文化遗产。让人奇怪的是,在声声「复兴中华文化」「保存固有文化」声中,历史文物有人保存,传统艺术有人学习,一级古蹟有人维护,然而各地谚语却少有人整理和研究。为何要整理?因为中国非但地广人众,复有悠久的历史,谚语自然既多且杂。为何有研究,因为许多谚语或由于夹杂方言,或由于使用了现在己经没多少人懂的语汇,以致无法了解它们的正确意思以及使用场合。
正因乏人研究,使此间从事英译工作的朋友,在中译英谚时没有查阅方便的参考资料可用,所以多半是直译了事。由于这些直译出来的东西,经常在大众传播媒体上跟大众见面,时间久了,对先人留下的谚语,造成了莫大的伤害。譬如说,摆着现成的中谚「一报还一报」不用,大伙却爱死了「以牙还牙」「以眼还眼」;舍弃现成的「小孔不补,大孔叫苦」不用,却弄出个「及时补一针,将来省九针」。这些直译出来的洋玩意儿还算好的,因为至少「长得」还像谚语。面对有些实在吃不下来的英谚,大部份的译者就干脆来个「对号入座」式的硬译。譬如说,不知道有现成的「走了鱼儿是大的」,而弄出个「漏网之鱼,看起来比较大」;不知道现成的「牛不吃水,按不住头」,而弄出个「人可引马至水边,但不能强之饮」。非但不是谚语,连外型都没沾上一点儿边。
为了编写这本小书,笔者曾将前述「增补中华谚海」(计477页)翻了许多次。其间很讶异的发现,经编者史襄哉先生蒐列该书中的各地谚语(超过25,000句),至今仍让我们挂在嘴上的,至今仍能在报章杂志上见到的,居然连十分之一都不到。如果我们把每句谚语都看作是一种生物的话,那就表示有十分之九以上的生物己经在我们手上绝种了。来日两腿一伸,在地下见到先人,任谁也无法交代。因此,笔者希望借着本书的推出,提醒大家在致力自然生态保育的同时,也能注意到谚语的保存和传承。有兴趣的人,不妨从本书开始。在书里看到哪句谚语很有意思,就把它记下来,时时挂嘴边,刻刻系笔头。任何一句己经让人遗忘的谚语,都会因为你的一用而起死回生。在此同时,你还会和笔者一样,体会另一种乐趣。那就是,时代在变,科技在进步,人心和人性却是千古不变。有些谚语对于人性的深动刻划和剖析,真个是令人拍案叫绝,相信各位一看便知。
英文谚语句典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
英文谚语句典 pdf epub mobi txt 电子书 下载