首次完整收录日据时期在台日人的短歌作品,呈现出与当时官方文艺政策、以及被大家所熟知的台湾文人经典截然不同的庶民样貌。这些短歌是从许多现在已经不容易找到的珍贵日文歌集像是《八重云》、《黎明》、《□□□□》等选录出来,而短诗作者不是着名作家,也不是御用文人,而是最贴近大众生活的医生、教师、警察、银行行员、家庭主妇与学生,仔细阅读这些可爱的小诗之后,便会发现他们观察的细腻程度,其实并不输给像是松尾芭蕉、小林一茶等日本文坛巨擘。
在隔了七、八十年之后的今日,仍然让人读来感到有趣,借由当时居住在台湾的日本人的视角,他们所看到的台湾,四季分明,有芒果、有海蟑螂、有苦楝树、还有壁虎的叫声……,早期的大稻埕街头、淡水海岸、阳明山花木与台南凤凰树树荫的描写,也令久居岛国的我们感到耳目一新。
本书所译的作者都是以创造台湾短歌文化为目标的各阶层人士,其大多数作品在日据时代短歌史上算属初创阶段。在一年四季风光不同的异乡度日的短歌作者们以其敏锐、细腻的观察,描写生活週遭所见、所感,其间隐含悲喜交织的无尽思念。透过翻译,我们将这些被淡忘的昔日时光片段,以全新的面貌呈现在读者面前,企图为那些被遗忘的舌头发声。——上田哲二
多年来自己对日本文学中俳句、短歌这两个短小诗型颇为着迷,也阅读、翻译了一些包括像松尾芭蕉、小林一茶、小野小町、和泉式部等杰出俳句、短歌诗人的作品,久之,对于写诗的我也形成一种滋养,触发我用类似诗型书写当代生活。我的《小宇宙:现代俳句两百首》即是此一情境下的产物。我很好奇,上一世纪初期来到台湾居住的日人,怎样用既定的诗型,书写他们眼中相当新鲜、不同的这岛上生活的种种情事。——陈黎
本书适用对象:台湾文学系所的勤奋学生、对本土文化有兴趣的爱台湾研究者、对长篇大论有阅读障碍的苦恼读书人、喜爱日本俳句与短诗的气质文艺青年
译者简介
陈黎
本名陈膺文,1954年生,台湾花莲人,台湾师大英语系毕业。着有诗集,散文集,音乐评介集凡二十余种。译有《拉丁美洲现代诗选》、《辛波丝卡诗选》、《聂鲁达诗精选辑》等十余种。曾获国家文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖,联合报文学奖,梁实秋文学奖翻译奖,金鼎奖等。
陈黎文学仓库:dcc.ndhu.edu.tw/chenli 或www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/index.htm
上田哲二
1954年生于大坂。大坂大学博士,华盛顿大学硕士。现任中央研究院中国文哲所博士后研究员,研究领域为台湾文学、日本近代诗歌。着有《台湾□□□□□诗□□□□》、〈台湾现代诗论:杨牧□□□□乡土□风景〉,编译有《遥望□歌:张错诗集》、《□□□□□□□歌;杨牧诗集》、《奇莱前书:□□台湾诗人□回想》(杨牧),合译有《台湾现代诗集》、《□□□□台湾现代诗》等。
这是一本相当特别的书,标题《台湾四季:日据时期台湾短歌选》就充满了诗意和历史的厚重感。作为在台湾长大的我,对日据时期这段复杂的历史总是有着一种难以言喻的情感,它既是近代台湾发展的重要起点,也留下了许多值得深思的殖民印记。而将这段历史的侧面,通过短歌这种日本传统诗歌的形式来呈现,本身就极具吸引力。我特别好奇,在那个特殊的时代背景下,生活在台湾的歌人(短歌的创作者)是如何将他们的所见所感,那些关于土地、气候、人情、甚至是时代洪流的冲击,凝练成短短的三十一字。短歌的篇幅虽然短小,但往往蕴含着深沉的情感和细腻的观察,我期待能在这本书里,透过那些跨越时空的诗句,触摸到那个时代台湾的脉搏,感受那些被历史洪流裹挟的个体的喜怒哀乐。书中收录的“日据时期”本身就是一个充满解读空间的词汇,它暗示着一种被“据”的状态,但同时,在那个时期,台湾也经历了许多现代化的进程,这些矛盾和张力,或许都会在短歌中有所体现。我很想知道,这些歌人笔下的“台湾四季”,与我如今感受到的四季有何不同?是更浓烈,还是更淡雅?是充满乡愁,还是带着一丝不易察觉的抵抗?这本书,对我来说,不仅仅是一本文学作品,更像是一扇通往历史深处的窗口,让我得以窥见那个时代台湾人的心声。
评分《台湾四季:日据时期台湾短歌选》这个书名,本身就自带了一种文学和历史的交织感,让我非常感兴趣。日据时期,这段历史对我们台湾人来说,既熟悉又复杂,它塑造了今日台湾的许多面貌,但也留下了难以磨灭的伤痕。短歌,作为一种精致的日本诗歌形式,以其简短的篇幅和细腻的情感表达,一直以来都吸引着我。我尤其好奇,在那个特殊的历史时期,身处台湾的歌人,是如何运用短歌来捕捉和表达他们对这片土地的感受。台湾的四季分明,从春天的繁花到夏天的雨季,再到秋天的收获和冬天的湿冷,每个季节都有其独特的韵味。我非常想知道,这些歌人眼中的台湾四季,是否与我如今所感受到的有所不同?他们笔下的景物,是否承载着更深层次的时代印记?例如,在殖民统治下,人们看到的夕阳,是否还保有纯粹的美丽,还是会增添一丝忧伤?在短歌的字句中,我期望能寻找到那些被历史洪流淹没的个体经验,那些关于生活、情感,以及对这片土地复杂情感的真实流露。这本书,对我来说,不仅仅是阅读一堆诗歌,更像是通过一种非常私密和个人的方式,去探访一个过去时代的台湾。
评分《台湾四季:日据时期台湾短歌选》——这个书名本身就点燃了我阅读的好奇心。日据时期,那是一段在我们台湾人心中刻下了深刻印记的年代,它充满了矛盾与挣扎,也见证了许多变迁。而短歌,这种以简洁而富有张力的形式著称的日本诗歌,总能以一种不动声色的方式,触及人心最柔软的部分。我一直认为,诗歌是理解一个时代的绝佳窗口,特别是像短歌这样,每一字都经过斟酌的诗歌。我非常期待在这本书中,通过那些“日据时期”的台湾歌人,看到他们笔下的“台湾四季”。那些关于土地的描绘,关于气候的感知,关于人与人之间的互动,在那个特殊的历史背景下,会有怎样独特而深刻的表达?例如,当歌人描绘春天的花开,是否会联想到某种难以言说的希望,或者是在压抑中绽放的生命力?夏日的热烈,是否映照出某些难以平复的情绪?秋天的丰收,又是否能带来短暂的慰藉?甚至冬日的萧瑟,又会引发怎样的内省?这本书,对我来说,更像是一次深入历史肌理的探险,通过微观的诗歌,去感受那个宏大时代下,台湾人民真实的生活与情感。
评分光是看到《台湾四季:日据时期台湾短歌选》这个书名,就勾起了我许多关于台湾历史与文化的好奇心。日据时期,那段历史对我们这一代台湾人来说,既是教材里的篇章,也是长辈们口中的故事,它复杂而充满张力,塑造了今日台湾的许多侧面。而短歌,这种字数精简、意境深远的日本诗歌形式,一直以来都让我觉得非常有味道。我特别好奇,那些身处那个时代的台湾歌人,是如何将他们的生活体验、情感波动,以及对这片土地的热爱与忧愁,浓缩在短短的三十一字里。他们笔下的“台湾四季”,与我们现在所感受到的,究竟有何不同?是气候的描述有差异,还是人们的心境,在那段特殊的历史背景下,对四季有了更深刻的解读?我期待在这本书中,透过那些诗句,感受到台湾土地的温度,体会那些被历史洪流淹没的普通人的喜怒哀乐。这本书,对我而言,不仅仅是一本诗集,更是一次穿越时空的旅程,让我得以用一种非常细腻而个人化的方式,去触碰那个时代的台湾,去倾听那些曾经存在过的声音。
评分读到《台湾四季:日据时期台湾短歌选》这个名字,我的脑海里瞬间涌现出许多画面。日据时期,那是台湾历史上一个漫长而又充满变动的时代,经济、社会、文化都经历了翻天覆地的变化。而短歌,这种看似轻盈的诗歌形式,却往往能够捕捉到最真实的情感瞬间。我一直觉得,文学作品,尤其是诗歌,是了解一个时代最直接也最深刻的方式之一。短歌的限制性——五七五七七的音节结构,迫使歌人必须精炼语言,每一个字、每一个意象的选择都至关重要。我非常好奇,那些身处台湾的歌人,如何在这样精巧的格律中,描绘出台湾四季的景致,以及在这四季流转中,他们个人的心境如何变化。是春日的嫩绿,夏日的骄阳,秋日的丰收,还是冬日的肃穆?这些自然的景物,在殖民者的统治下,或许被赋予了不同的意义。书中“日据时期”这几个字,就带着一丝历史的沉重感,但同时,“台湾四季”又充满了生命力。我期待看到,如何在短歌的字里行间,感受到台湾土地的温度,听到那片土地上的人们的心跳,甚至,窥见他们内心深处那些不曾被官方历史轻易记载的情感。这本书,对我来说,可能不仅仅是关于短歌的选集,更是一次通过诗歌的视角,重新认识我们脚下这片土地的旅程。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有