Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 儒家经典
  • 先秦诸子
  • 道德修养
  • 哲学
  • 中国文化
  • 双语
  • 英文
  • 原文
  • 注释
  • 思想
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  For the past eight hundred years, the study of Confucian doctrine has been largely dominated by the crucial works known as the “Four Books”: the Analects, the Mencius, the Daxue, and the Zhongyong. In their original forms, the Daxue and Zhongyong were two of the more than forty chapters of the larger Li ji (Book of Rites), only gaining prominence thanks to the Song Neo-Confucian scholar Zhu Xi.

  In this groundbreaking text, Ian Johnston and Wang Ping have translated both of these versions of the Daxue and Zhongyong, one version as chapters of the Li ji that contain the influential commentary and notes of Zheng Xuan and Kong Yingda, and the second after they were reorganized into standalone works and reinterpreted by Zhu Xi. Johnston and Wang also include extensive explanatory and supplemental materials to help contextualize and familiarize readers with these supremely influential

作者简介

IAN JOHNSTON

  IAN JOHNSTON is the translator and annotator of The Mozi: A Complete Translation, and has authored two books of translations of early Chinese poetry, Singing of Scented Grass and Waiting for the Owl, as well as several articles on the later Mohists and Gongsun Long.

WANG PING

  WANG PING is a senior lecturer in the School of Languages and Linguistics at the University of New South Wales. Her research and publications are primarily dedicated to classical Chinese poetry and aesthetics.

儒家经典的永恒回响:探索《大学》与《中庸》的智慧 《大学》与《中庸》,作为儒家“四书”中的核心篇章,不仅是理解儒家思想精髓的基石,更是中华文明两千多年来道德实践与哲学思辨的集中体现。它们以精炼的文字,系统地阐述了修身、齐家、治国、平天下的理想路径,为世人提供了安身立命的永恒法则。 本书旨在带领读者深入探究这两部经典文本的深层内涵、历史演变及其在当代社会中的现实意义。我们聚焦于文本本身的张力、哲理的建构,以及它们如何共同勾勒出一位理想的“君子”形象。 --- 第一部分:《大学》——由内而外的实践哲学 《大学》,原为《礼记》中的一篇,被朱熹提升至与《中庸》并列的地位,体现了儒家由个人道德修养达致社会治理的完整实践体系。本书将对《大学》的结构进行细致的解构,重点分析其著名的“三纲领”和“八条目”。 一、格物致知:认知的起点与穷理的求索 “格物致知”是《大学》哲学的出发点,也是最引人争议的部分。本书将详细梳理历代学者对“格物”的不同诠释:究竟是探究外在事物的原理,还是反观自身心性的未发状态?我们将考察宋代理学,特别是朱熹对“格物”的解释,强调知识的获取与道德的提升是同一过程的两个面向。我们探讨的“致知”,不仅仅是知识的积累,更是对事物本质的洞察,是达到真知灼见的境界。 二、诚意与正心:个体道德的纯净化 从认知层面进入道德实践层面,《大学》强调“诚意”是核心。我们深入剖析“诚”的含义,它意味着内心的真实无妄,是毋自欺的绝对要求。这种纯粹的自我要求,如何通过“慎独”来达成?紧接着是“正心”,即心志的端正。心是君主,是统御一身的枢纽。心不正则,后续的一切行动都将偏离轨道。本书将对比不同时期的文本注解,阐明“正心”的动态过程,即如何对抗私欲与杂念,使心境常保清明。 三、修身:个人完善的基石 “修身”是实现“治国平天下”的必要前提。修身之道,在于对自身行为、言语、起居、念虑的全面约束与提升。我们考察《大学》中对“孝悌”的强调,认为家庭伦理是社会伦理的缩影。一个能在家庭中做到恭敬、和睦的人,才能将这份品质推及到更广阔的社会关系中。本书强调,《大学》描绘的修身是一个持续不断的精进过程,而非一蹴而就的终点。 四、明明德与亲民:德治的社会责任 “明明德”与“亲民”(或作“新民”)构成了《大学》的宏观目标。明明德,意味着彰显天赋的、光明的道德本性,这是一种对内在潜能的充分开发。而“亲民”则是将这种已完善的德性施展于社会,使民众得以沐浴德泽,日新月异。我们分析了“止于至善”的终极状态,它不仅仅是一种静止的完美,更是一种持续的、动态的、能影响和教化周围环境的道德辐射力。 --- 第二部分:《中庸》——天人合一的境界论 《中庸》相较于《大学》的实践路径,更侧重于对“道”的本体论阐述和对个体精神境界的描摹。它探讨了人与天地万物之间微妙的关联,构建了一个天人合一的哲学框架。 一、天命之谓性,率性之谓道:本体论的奠基 《中庸》开篇即奠定了其深邃的哲学基调。本书将重点解析“天命之谓性”的宇宙观:人的本性来源于天道,是宇宙秩序在个体生命中的体现。这一论断将人性置于一个神圣、超越的背景之下。紧接着,“率性之谓道”确立了实践的规范:顺应这天赋的本性去行动,即是合乎“道”。这种对“性”的溯源,为后续的一切道德行为提供了形而上的合理性。 二、中与和:境界的达致与平衡 “中庸”并非指平庸或折中,而是对事物最恰当状态的把握。本书详细区分了“中”与“和”:“喜怒哀乐之未发谓之中,发而皆中节谓之和”。“中”是潜在的、未发动的道德潜能与平衡状态;“和”则是发出来、作用于事物的行为达到恰到好处的和谐境界。这种对动态平衡的追求,是《中庸》对实践智慧的最高贡献。我们探讨“中和”如何在个人情绪管理、人际交往乃至国家治理中得以体现。 三、诚:贯通天地的核心力量 在《中庸》中,“诚”被推向了比《大学》更高的哲学地位,成为沟通人与天道的桥梁。“诚者,天之道也;诚之者,人之道也。” 《中庸》描绘了“至诚”的境界:至诚之人,能体察天道运行的规律,其影响力甚至可以“致广大尽精微”,与天地鬼神相通。本书将此“诚”视为一种本体性的真实,而非仅仅是心理上的诚实。它要求个体通过不懈的努力(诚之),最终达到与天道合一的境界。 四、君子与圣人的阶梯 《中庸》描绘了一条清晰的个人成长阶梯,从“好学”、“慎思”、“明辨”、“笃行”开始,通过持之以恒的实践,最终迈入“博学于文,约之以礼”的阶段。圣人与君子的区别在于对“道”的把握程度。《中庸》引导读者认识到,真正的成熟不在于掌握知识的多少,而在于能否在纷繁复杂的世界中,始终保持对“道”的坚定遵循,做到“无过无不及”。 --- 第三部分:合璧与启示——双典的互补性与当代价值 《大学》与《中庸》虽然侧重点不同,但二者实则互为表里,共同构成了儒家完备的“知行合一”体系。 互补性分析: 《大学》提供了实践的路径图(从格物到平天下),强调行动的次第性;而《中庸》则提供了哲学的深度(从天命到至诚),强调境界的超越性。修身是二者的共同起点,但《大学》更关注修身如何转化为社会制度的优化,而《中庸》则更关注修身如何成就个体精神的圆满。 当代回响: 在信息爆炸、价值多元的现代社会,《大学》中对“明明德”的强调,提醒我们在追逐外在成就的同时,勿忘对内在本性的回归和道德辨识力的培养;《中庸》中对“中和”的追求,则为我们应对现代生活的过度激化和极端化思潮,提供了一种温和、审慎、追求和谐的思维模式。本书的最后部分,将结合当代伦理困境、企业管理与个人心理健康等议题,阐释这两部古老经典如何依然能为现代人提供清晰的指引与深刻的慰藉。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

坦白说,我购买这本书更多的是出于一种探索和学习的愿望,而《Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition》所带来的惊喜,远超我的预期。我并非是儒家思想的资深研究者,但一直对“修身齐家治国平天下”的理念充满好奇,也曾在一些通俗读物中略知一二。然而,这些零散的信息,总让我觉得缺乏系统性和深度。当我翻开这本书时,我发现它提供了一个非常清晰的入口。双语的对照,让我能够在一个更容易理解的语境下,接触到最原始的智慧。例如,当我读到“苟日新,日日新,又日新”时,英文翻译能够让我立刻抓住“不断革新、自我进步”的核心含义,然后再回到原文,品味“苟”、“又”等字眼所带来的强调和递进感。这种学习过程,让我觉得既轻松又有效。这本书就像一位耐心而博学的向导,带领我穿越语言的迷雾,直接走向中国古代智慧的核心。

评分

我一直相信,真正的经典,其价值在于能够跨越时空的界限,与每一代人的心灵对话。《Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition》的出版,正是让我看到了这种可能性。我曾经尝试阅读过一些英文版的《论语》,虽然也受益匪浅,但总觉得在理解《大学》和《中庸》的哲学体系时,总有些隔靴搔痒的感觉。这两部著作,与《论语》相比,虽然篇幅更短,但其系统性、内在逻辑以及对人生修养的指导意义,却显得尤为突出。这本书双语对照的呈现方式,让我能够更直接地将原文的精炼与译文的流畅进行比较,从而更深刻地体会到“格物致知,诚意正心,修身,齐家,治国,平天下”这一完整而宏大的目标是如何一步步构建起来的。我相信,通过这本书,即使是那些对中国文化和哲学不太熟悉的读者,也能够被其中所蕴含的智慧所吸引,并从中找到启迪,进而对自身的人生选择和价值追求产生更深刻的思考。

评分

初翻开这本《Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition》,最直观的感受便是其装帧的精美和排版的考究。纸张的质感温和,触感舒适,散发出淡淡的书香,让人在翻阅时便能感受到一种庄重与虔诚。而内页的排版,更是我非常看重的一点。将原文与译文并列,并且保持了相当的视觉一致性,使得读者在阅读过程中,可以非常方便地进行对照。我一直觉得,要真正理解《大学》和《中庸》这样包含着深刻人生哲理的经典,不仅仅是理解字面意思,更重要的是去体会作者在字里行间所传达的那种超越时空的智慧。很多时候,一个恰当的英文词语或一个精妙的句子结构,能够帮助我们更清晰地把握原文的微妙之处。这本书的翻译,我注意到其语言风格非常流畅,没有那种生硬的“翻译腔”,而是力求用现代、易懂的语言来阐释古老的思想,这对于希望从“零基础”开始接触这些经典的读者来说,无疑大大降低了门槛,也提高了学习的效率。

评分

对于我这样一位在学术研究领域摸索多年的学者而言,《Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition》的价值,则体现在其严谨性和权威性上。我知道,对这些经典进行翻译和注释,是一项极其艰巨且需要深厚学养的任务。每一个词语的取舍,每一个句子的理解,都可能影响到对整个思想体系的把握。因此,我非常关注这本书的译者背景以及其翻译的理论依据。虽然我还没有机会深入研究其译者的学术注解,但从初读的感受来看,译文的准确性和深度都让我印象深刻。它并没有简单地追求“信达雅”的表面功夫,而是力图在忠实于原文思想的基础上,用一种能够被当代读者理解的方式来呈现。这种对经典的尊重和对学术严谨性的追求,使得这本书不仅仅是一本供普通读者阅读的读物,更是一本可以作为研究参考的宝贵资料。它为我提供了一个新的视角,去重新审视和理解这些曾经熟稔的文本。

评分

这本书的出版,对我这个长期以来对中国古代哲学,尤其是儒家经典怀有浓厚兴趣的读者来说,无疑是一份迟来的惊喜。长期以来,我一直在寻找能够深入理解《大学》和《中庸》精髓的途径,而传统的中文版本,虽然博大精深,但对于非母语读者而言,常常伴随着理解上的壁垒。英文翻译的版本虽有,但往往侧重于某一方面,或者翻译风格略显生硬,难以捕捉原文那种温润而富有哲理的意境。《Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition》的出现,恰好填补了这一空白。我尤其欣赏这种双语对照的编排方式,它不仅仅是简单地将中文与英文并列,更重要的是,它提供了一种学习和对照的绝佳机会。我可以一边阅读流畅自然的英文译文,快速把握核心思想和整体脉络,然后在需要深入理解时,回到原文,通过中英对照,细致地品味每一个字词的妙处,感受其背后蕴含的深邃智慧。这种沉浸式的阅读体验,让我能够更有效地跨越语言障碍,直接触及经典的灵魂。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有