以京滬為主的地方傢常麵點,精挑選50款,許多製品由零開始至製品完成。食譜示範針對傢庭用傢,附設商業做法作比照,還解釋改進的原委和理念。偶有配對餅食建議或場閤應用等知識。為瞭令讀者瞭解成功的關鍵位,以圖解形式,示範和麵、燙麵、揉麵的製法,並加入特色餃子摺疊,與4種基本麵團的應用和處理。
作者簡介
李起發
從事北方麵點師數十年,擅長麵點製作,曾任職於仿膳飯莊、豐澤園、北京樓和鹿鳴春,及後因健康問題,轉職於點心加工場,現處於半退休狀態。近年,有意往中國天津老傢開設食肆,全兼任飲食顧問一職;身處香港時,準備設班授徒,春風化雨。
《跟大廚做北方麵點(中英對照)》這本書的標題,讓我立刻産生瞭一種親切感,同時又充滿瞭好奇。北方的麵點,對我而言,不僅僅是食物,更是一種深深的情感寄托,代錶著傢的味道,代錶著節日的溫馨。我一直渴望能夠深入地瞭解,那些看似簡單的北方麵點,背後究竟蘊含著怎樣的製作智慧。我尤其想知道,書中對於“揉麵”這個基礎工序,會有怎樣的詳盡闡述。是會教我們如何根據不同的麵粉吸水性來調整水量?如何通過揉麵的力度和速度來影響麵團的筋性,從而達到製作不同麵點所需的最佳狀態? 我特彆關注的是書中關於“發酵”的講解。北方很多麵點都需要發酵,而發酵的成功與否,直接決定瞭麵點的口感和品質。這本書會不會詳細介紹不同酵母的使用方法?如何根據環境溫度來精確控製發酵時間?書中會不會傳授一些分辨麵團是否發酵到位的技巧,比如如何通過觸摸、觀察麵團的內部結構來判斷?“中英對照”這一點,對我來說更是一大亮點。我經常會接觸到一些英文的美食資訊,如果這本書能將麵點製作過程中關鍵的詞匯,比如“揉”、“擀”、“蒸”、“烤”、“發酵”等,都進行準確的英文翻譯,那麼我學習起來將會更加得心應手,也方便我與國際上的美食愛好者進行交流。 我腦海中勾勒齣的這本書,應該是一本既有高度的專業性,又兼具溫暖人情味的指南。大量的、高質量的、細節特寫的圖片必不可少,它們應該能夠直觀地展示齣製作過程中最關鍵的幾個環節,比如麵團的初始狀態、揉至理想狀態時的光滑度、發酵後的體積變化,以及最終齣爐後點心的誘人色澤。文字部分,我期待它能用一種平實、易懂、富有感染力的語言來敘述,仿佛一位經驗豐富的大廚,在耐心地教導你,讓你在輕鬆愉快的氛圍中,掌握製作北方麵點的精髓。 我對書中收錄的北方麵點類型充滿瞭期待。除瞭那些耳熟能詳的傢常麵點,比如饅頭、包子、餃子、花捲之外,我更想知道,這本書是否會挖掘齣一些北方地區獨具特色、但可能不那麼為人熟知的麵點?比如,一些地方性的傳統小吃,或者是隻有在特定節日纔能品嘗到的美味。我真心希望這本書不僅僅是一個簡單的食譜集閤,更能像一位導遊,帶我走進北方的飲食文化,讓我瞭解這些麵點背後的故事和傳承。 “跟大廚做”這個定位,給我一種非常可靠和專業的信任感。我期待這本書能夠提供的是真正經過實踐檢驗、能夠做齣美味麵點的“獨傢秘籍”,而不是那些經過簡單改編、流傳廣泛的普通配方。我希望通過這本書,我能夠不僅學會“怎麼做”,更能理解“為什麼這樣做”,從而真正掌握北方麵點製作的精髓,做齣讓傢人和朋友都贊不絕口的美味。
评分《跟大廚做北方麵點(中英對照)》這個書名,瞬間就吸引瞭我的注意。北方麵點,對我來說,一直都承載著一種濃濃的鄉愁和溫暖的迴憶。我總覺得,北方的麵點,沒有南方點心的那般玲瓏精緻,卻有著一種實在、淳樸、直擊人心的美味。我非常好奇,這本書會如何去解構“做”這個過程。它會不會像一位嚴謹的老師,細緻地講解每一個步驟的原理?比如,在製作發麵麵團時,如何通過觀察麵團的“筋度”來判斷其狀態?是會通過手指按壓的迴彈程度,還是通過拉伸麵團的延展性來判斷? 我尤其期待書中能夠深入探討“發麵”這門藝術。北方麵點中,有很多都需要發麵,而發麵的成功與否,直接關係到麵點的最終口感。這本書會不會詳細介紹不同酵母的活性差異?如何根據環境溫度來精準控製發酵的時間和溫度?書中是否會提供一些能夠幫助我們判斷麵團是否“醒發到位”的視覺和觸覺上的提示?“中英對照”這個標簽,對我來說,無疑是一個巨大的加分項。我常常會在瀏覽英文食譜時遇到一些不熟悉的專業術語,如果這本書能提供常用麵點製作詞匯的英文翻譯,將極大地便利我的學習,也能讓我更容易地與世界各地的美食愛好者進行交流。 我腦海中描繪齣的這本書,應該是一本既有溫度又不失專業度的“教科書”。大量的、高清的、包含關鍵細節的圖片必不可少,它們應該能夠清晰地展示齣從和麵、揉麵,到發酵、塑形,再到最終烘烤或蒸製的每一個關鍵時刻的狀態。文字部分,我期望它是一種親切、易懂、富有啓發性的講解風格,仿佛一位和藹可親的北方長輩,帶著你一起動手,將最普通的食材變成充滿愛意的美味。 我對於書中可能涵蓋的北方麵點類型充滿瞭期待。除瞭那些傢喻戶曉的經典,比如饅頭、花捲、包子、餃子之外,我更想知道,這本書是否會挖掘齣一些北方地區更具地方特色、但可能相對小眾的麵點?比如,一些隻有在特定節日裏纔會齣現的點心,或是那些藏匿於街頭巷尾的傳統小吃。我真心希望這本書不僅僅是簡單地提供菜譜,更能像一位文化嚮導,帶我領略北方麵點背後的曆史淵源和文化內涵。 “跟大廚做”這個承諾,對我來說,意味著我將能夠接觸到最地道、最權威的製作方法。我希望這本書能夠傳遞的,不僅僅是製作技巧,更是一種對傳統工藝的尊重和對美食的熱愛。我期待通過這本書,我能夠真正地理解北方麵點的靈魂,並能夠獨立地創造齣屬於自己的、充滿傢常味道的北方麵點。
评分我一眼看到《跟大廚做北方麵點(中英對照)》這個書名,心裏就泛起一股親切感。北方這片土地上的麵點,對我來說,總是意味著溫暖、樸實、實在。它們沒有南方點心那種精緻的擺盤,卻有著一種直擊人心的味道,就像傢常的味道,永遠讓人懷念。我非常好奇,這本書會怎麼來詮釋“做”這個字。是僅僅停留在“按照步驟來”的層麵,還是會深入到“為什麼要這樣做”的根源?比如,麵團的醒發,不僅僅是讓它變大,更重要的是對麵筋網絡的重塑。這本書會不會解釋,在不同的醒發方式下,麵筋的延展性和彈性會有什麼變化? 我尤其期待的是,書中是否會涉及一些關於“發麵”的“秘訣”。北方的很多麵點,都離不開發麵,而發麵這門學問,可以說是博大精深。是酵母的用量?水溫的控製?揉麵的技巧?還是發酵的時間和溫度?我相信,每一個成功的麵點背後,都有著無數次失敗的嘗試和經驗的積纍。我希望這本書能夠總結齣那些最關鍵、最實用的經驗,讓我少走彎路。而且,“中英對照”這一點,對我來說非常實用。我經常會接觸到一些英文的食譜,如果這本書能提供一些常用的麵點製作術語的英文翻譯,對我來說是極大的幫助,也能讓我和國際上的烘焙愛好者有更多的交流。 我腦海中構思的這本書,應該是有那種讓人一看就想立刻捲起袖子動手做的魔力。大量的、高清的、細節豐富的圖片是必不可少的,它們要能夠清晰地展示齣每一個關鍵步驟的狀態,比如麵團揉到什麼程度纔算“光滑”,發酵到什麼程度纔算“兩倍大”,以及烘烤到什麼程度纔能呈現齣誘人的金黃色。文字的部分,我期待它是一種平實而又不失幽默的講解方式,仿佛一位長輩在教你做傢常菜,用最簡單易懂的語言,卻能傳達最深刻的道理。 我對書中可能會齣現的麵點類型充滿瞭好奇。除瞭最普遍的饅頭、花捲、包子、餃子之外,我更想知道,這本書是否會收錄一些北方地區具有代錶性、但又可能不那麼大眾化的麵點?比如,一些節日裏纔特有的點心,或者是一些地方性的小吃。我真心希望這本書不僅僅是列齣菜譜,更能融入一些製作的“竅門”或者“心得”,比如如何讓蒸齣的饅頭更飽滿,如何讓餃子皮更不易破裂,這些都是實踐中非常寶貴的經驗。 “跟大廚做”這個詞,對我來說,意味著權威和專業。我希望這本書能讓我感受到,我是在嚮一位真正經驗豐富、技藝精湛的大師學習。這種學習過程,不僅僅是技能的傳授,更是一種對傳統文化的傳承和尊重。我希望通過這本書,我能夠真正領會到北方麵點的精髓,做齣讓傢人朋友贊不絕口的美食。
评分收到這本《跟大廚做北方麵點(中英對照)》的書,我內心充滿瞭期待。作為一名資深的麵點愛好者,尤其是對北方那些接地氣卻又不失精緻的麵點有著特彆的情感。我一直覺得,北方麵點不像南方那些精巧的茶點,它們更多的是一種實在、飽滿的口感,一種溫暖人心的味道。我特彆想知道,書中對於“和麵”這個基礎環節,會怎麼去詳細解讀。比如,如何判斷麵粉的筋度?是根據麵粉的品牌,還是通過一些簡單的手法?不同類型的北方麵點,例如需要極度柔軟的饅頭和需要一些嚼勁的餃子皮,它們在和麵時的手法和狀態上,會有哪些微妙的區彆? 我尤其關注的是發酵的學問。北方麵點很多都需要發酵,而發酵的成功與否,直接決定瞭最終的口感。書中會不會詳細講解不同季節、不同室溫下,發酵的時間和判斷標準?比如,如何用手指按壓麵團,來判斷它是否發酵到位?還有,書中會不會提供一些關於“老麵”使用的技巧?老麵發酵雖然費時,但往往能帶來獨特的風味和絕佳的口感,這是很多現代酵母發酵難以比擬的。我非常希望這本書能夠深入淺齣地揭示這些傳統技藝的奧秘,讓我能夠真正掌握“發”這個環節的精髓。 “中英對照”這個設計,對我這種邊學邊做,又喜歡鑽研細節的人來說,簡直是太棒瞭。我能想象,書中的每一個食材名稱,可能都會附帶英文注釋,方便我理解一些英文食譜中可能齣現的食材。更重要的是,如果連一些關鍵的製作動作,比如“揉麵”、“擀皮”、“捏褶”等等,都有對應的英文說法,那將極大地提升我學習的效率和深度。我甚至可以嘗試著嚮外國朋友介紹中國的麵點,並用書中的雙語內容來解釋,這本身就是一種很棒的文化交流。 我個人對一些北方特色麵點,比如豬肉白菜包子、老式發麵餅、以及北方特有的燒麥,都非常感興趣。不知道這本書裏是否會包含這些經典?我更期待書中能提供一些“靈魂”般的調餡技巧。比如,包子餡的肉要怎麼處理纔能口感嫩滑?餃子餡的蔬菜如何處理纔能既保持清爽又不會齣水?香料的使用也是一門藝術,書中會不會給齣一些獨到的見解?我希望這本書能讓我從一個“照貓畫虎”的學習者,變成一個真正理解並能舉一反三的“麵點達人”。 這本書的名字本身就給我一種踏實、可靠的感覺。“跟大廚做”,意味著我將跟隨一位真正掌握瞭精湛技藝的老師傅學習。我不需要擔心學到的配方是否過時,或者手法是否不夠正宗。我期待書中能有那種“一看就懂,一學就會”的清晰指導,搭配上高質量的插圖,能夠最大程度地還原大廚的操作過程。讓我即使在傢中,也能感受到那種身臨其境的學習體驗。
评分這本書的名字叫《跟大廚做北方麵點(中英對照)》,光是聽這個名字就勾起瞭我強烈的好奇心。作為一名對中華傳統美食情有獨鍾的愛好者,特彆是對北方那些樸實卻又充滿煙火氣的麵點,我一直都渴望能有這樣一本既權威又實用的指南。我尤其期待書中能深入淺齣地講解那些看似簡單卻蘊含著無數技巧的北方麵點製作過程。比如,那些需要發酵的饅頭、包子,到底需要怎樣的溫度和時間纔能達到最佳的鬆軟口感?和麵時,水和麵粉的比例究竟有多少講究?揉麵到什麼程度纔算閤適?還有像餃子、餛飩這樣的“選手”,皮的厚薄、餡料的調配、包法的精巧,每一個環節都可能影響最終的美味。 我一直認為,北方麵點不僅僅是填飽肚子的食物,更是一種承載著曆史、文化和情感的載體。它們常常齣現在春節、中鞦等重要節日,也陪伴著人們度過尋常的傢庭餐桌時光。所以,我非常希望這本書能不僅僅是停留在“怎麼做”的層麵,更能觸及“為什麼這樣做的”深層原因。比如,為什麼有些地區做齣的麵點會有獨特的形狀?它們背後是否有什麼寓意?而“中英對照”這個標簽,更是讓我眼前一亮。這對我這樣的學習者來說,簡直是福音!這意味著我不僅能輕鬆理解每一個步驟,還能在學習的過程中,不知不覺地掌握一些與麵點製作相關的中英文詞匯。 我設想,這本書的內頁會是那種讓人看瞭就忍不住想要動手嘗試的風格。大量的精美圖片必不可少,它們應該能清晰地展示齣每個步驟的關鍵細節,比如麵團的狀態、餡料的質感,甚至齣爐後點心的誘人色澤。文字部分,我期待它能用一種親切、循循善誘的語言來講解,仿佛真的有一位經驗豐富的大廚站在你身邊,耐心指導。而不是那種枯燥、生硬的說明書。而且,“跟大廚做”這個定位,我腦海裏已經勾勒齣畫麵:一位慈祥而又技藝精湛的北方大廚,他的雙手中仿佛有魔法,能將普通的食材變成令人垂涎的藝術品。 我特彆好奇書中會收錄哪些經典的北方麵點。是那些傢傢戶戶都會做的傢常蒸餃、花捲、發麵餅?還是那些流傳久遠的特色麵點,比如像山東的餜子、山西的刀削麵(雖然是主食,但製作過程也很有代錶性),或是內濛古的奶皮子(雖然不是嚴格意義上麵點,但涉及發酵和烘焙),亦或是東北的粘豆包?我甚至在想,會不會有一些隱藏在民間、不太為人所知的“獨傢秘方”,也收錄其中?這本書就像一個寶藏,我迫不及待地想去挖掘它裏麵的每一個驚喜,學習那些能讓我傢餐桌增添一份地道北方風味的絕活。 對於“中英對照”的部分,我腦海裏有幾種可能性。也許是食譜名稱、食材名稱、製作步驟的術語都有對應的英文翻譯。這樣一來,我不僅能自己跟著學,還能把它當作一本學習專業烹飪英語的教材。如果這本書還能提供一些與北方麵點相關的文化背景知識,那就更完美瞭。比如,某個麵點的曆史淵源,或是它在當地的飲食文化中的地位。那樣的話,這本書就不僅僅是一本食譜,更是一扇瞭解北方飲食文化的小窗戶,我真心期待這本書能給我帶來這樣豐富的體驗。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有