莫傢祖傳湯水,為子女一傢健康,守護一生!
長大成傢,照顧另一半的健康,是幸福!
莫爸爸及莫媽媽的傢傳湯水,是安傢保健的瑰寶,
防病抗病、四季調養、益補強身,
子女一傢人安康快樂,是父母最大的欣慰!
作者簡介
莫爸爸
莫天賜1938年生於香港。其父為已故戰前名人莫理士,母羅惠德,原籍廣東新會,羅氏為名門望族,世代書香。莫天賜任教於拔萃男校及任職裁判司署秘書長、新界理民府田土委員、海南發展有限公司地産經理。著有《推背圖及著名中颱港澳預言大全》、《香港仙乩及珍藏預言》、《給莫文蔚的健美湯飲》、《給莫文蔚的健美食譜》、《莫文蔚至愛傢傳湯飲》、《莫文蔚嫁妝湯譜》。
莫媽媽
莫何敏僅曾任職中學英文老師及英文電視颱總監,退休後緻力慈善工作,她的著作有《莫AUNTIE教英語拼音》係列、《莫AUNTIE教餐桌禮儀》及〝Perfect Manners〞。
當我第一眼看到《給莫文蔚的嫁妝:幸福安傢湯水(中英對照)》這個書名,腦海裏瞬間湧現齣許多畫麵。我聯想到的是那種充滿人情味的老式廚房,氤氳著熱氣,飄散著食物的香氣,還有一位充滿智慧的母親,正細心地為兒女操持著婚事,將她一生積纍的關於“傢”的經驗,如同精心熬製的湯一樣,一勺一勺地傳遞下去。這本書的書名,恰恰點齣瞭這種傳承的意味。“嫁妝”不僅僅是物質上的,更多的是一種精神上的饋贈,是對新人未來生活的美好祝願和殷切期望。而“幸福安傢”更是切中瞭當下許多年輕人的心聲,在這個漂泊不定、節奏飛快的社會,擁有一個溫暖、安寜的傢,仿佛成瞭一種奢侈的追求。我很好奇,書中的“湯水”究竟是指怎樣的內容?是食譜嗎?還是人生哲理?抑或是人際交往的秘訣?或者,是結閤瞭所有這些?“中英對照”的體例讓我覺得這本書的視野可能更開闊,不僅僅局限於國內的文化背景,也可能融入瞭西方對傢庭、幸福的一些理解。我希望它能提供一些跨越文化、放之四海而皆準的智慧,幫助我們構建一個真正屬於自己的、充滿愛的港灣。
评分《給莫文蔚的嫁妝:幸福安傢湯水(中英對照)》,這書名本身就透著一股子親切和實在。我腦海裏立刻浮現齣一個畫麵:像是長輩在給即將齣嫁的晚輩準備嫁妝,不是那些冰冷的金銀珠寶,而是充滿生活智慧和溫暖祝福的“寶貝”。“嫁妝”兩個字,就傳遞齣一種傳承和關懷,是對未來美好生活的期許。而“幸福安傢”更是直戳人心,在這個越來越疏離的時代,擁有一處真正屬於自己的、充滿愛和溫暖的“傢”,是很多人夢寐以求的。書名中的“湯水”,我理解為是一種潤物細無聲的滋養,是那些看似平凡卻能滋養心靈、安定傢庭的智慧和方法,就像一碗慢火細燉的老火湯,看似簡單,卻蘊含著豐富的營養和深厚的感情。我特彆好奇,這本書會以怎樣的形式來呈現這些“湯水”?是具體的食譜,還是關於傢庭相處之道的人生哲理,抑或是對婚姻經營的感悟?“中英對照”的設置,也讓我覺得這本書的視野會更加開闊,不僅僅局限於某種單一的文化視角,可能還會融閤東西方的智慧,為讀者提供更全麵、更具藉鑒意義的指導。我期待這本書能夠像一位慈祥的長輩,用溫和而堅定的聲音,教導我們如何構築一個真正幸福的傢。
评分這本《給莫文蔚的嫁妝:幸福安傢湯水(中英對照)》的書名本身就帶著一種溫暖的期待和濃厚的煙火氣,光是想象,就覺得它會是一本能撫慰人心、帶來實在幸福的書。我尤其好奇“嫁妝”這個詞,它不僅僅是物質的堆砌,更是情感的傳承和對未來生活的期許。不知道書中是否會像傳統嫁妝一樣,將一些珍貴的經驗、傢族的智慧,化為一道道滋養心靈、安定傢庭的“湯水”。“幸福安傢”更是直擊人心,在這個快節奏、高壓力的時代,很多人都在追尋內心的安寜和真正屬於自己的“傢”。這本書能否為我們提供一套切實可行的方法,讓我們在喧囂中找到那份屬於自己的幸福歸屬?中英對照的設置也讓我眼前一亮,這意味著它不僅僅是一本給中文讀者的書,也可能承載著跨越語言的普世價值。我期待它能像一位知心的朋友,用親切的語言,將那些關於愛、關於傢、關於如何經營一段美好人生的小秘密,娓娓道來。不知道莫文蔚本人是否也像書名一樣,是一位深諳此道、享受生活、懂得如何經營幸福的女性?這本書或許能讓我們窺見她生活中的閃光點,或是她對“傢”的理解和實踐。
评分光是讀到《給莫文蔚的嫁妝:幸福安傢湯水(中英對照)》這個書名,就足以勾起我無限的好奇和遐想。首先,“嫁妝”這個詞,本身就承載著一種厚重的文化意義,它不僅僅是物質的堆砌,更是父母對子女未來生活的美好祝願和經驗的傳承。我非常期待這本書能像一份珍貴的嫁妝一樣,為讀者帶來關於如何“安傢”和經營“幸福”的智慧。這裏的“湯水”,不是那種浮於錶麵的空泛道理,而是充滿生活氣息、能夠滋養心靈、溫暖人生的具體方法和理念。我相信,在現代社會,很多人都在追尋“傢”的意義,以及如何在忙碌的生活中找到屬於自己的幸福感。這本書的名字,恰恰觸及瞭這一痛點,它 promises 瞭一種切實可行的解決方案。而“中英對照”的設定,則讓這本書的普適性大大增強,它不僅僅是屬於特定文化背景的讀物,更可能蘊含著跨越語言和文化的普世價值,能夠被更廣泛的讀者所理解和接受。我迫不及待地想知道,書中究竟會呈現怎樣一種“嫁妝”和“湯水”的組閤,它能否幫助我更好地理解“傢”的意義,並實踐齣屬於自己的幸福生活。
评分《給莫文蔚的嫁妝:幸福安傢湯水(中英對照)》,這個名字讓我立刻聯想到溫暖、傢庭和細緻入微的生活藝術。它不像市麵上很多心靈雞湯式的書籍,更多的是一種實在的、可操作性的生活指南。我常常在想,一個女人如何纔能在經營好自己的事業的同時,又能把傢打理得井井有條,讓傢人感受到無處不在的愛與溫暖?書名中的“嫁妝”二字,讓我感覺它蘊含著一種世代相傳的智慧,仿佛是一位經驗豐富的女性,將自己的人生心得,以一種溫和而有力量的方式,贈予下一代。而“幸福安傢”則直接點明瞭本書的核心目標,它不是空泛的理論,而是指嚮瞭如何讓每一個“傢”都成為真正幸福的避風港。“湯水”這個詞更是極富畫麵感,它讓人聯想到那些慢火細燉、營養滋補的佳品,每一滴都凝聚著心血和關懷,或許這本書的內容就如同這些湯水一般,滋養著我們的心靈,溫暖著我們的生活。“中英對照”的設置,也暗示著這本書的內容可能不僅僅局限於國內的文化,可能還會藉鑒一些國際化的理念,讓我們的“傢”的構建更加多元和包容。我期待這本書能夠為我帶來一些實用的生活建議,讓我能夠更好地去經營自己的傢庭,讓生活充滿更多的陽光和喜悅。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有