汉字日本:日本人说的和你想的不一样,学习不勉强的日文汉字豆知识 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024

图书介绍


汉字日本:日本人说的和你想的不一样,学习不勉强的日文汉字豆知识

简体网页||繁体网页
著者
出版者 出版社:麦田 订阅出版社新书快讯 新功能介绍
翻译者
出版日期 出版日期:2014/03/29
语言 语言:繁体中文



点击这里下载
    


想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-15

类似图书 点击查看全场最低价

图书描述

「经济」、「社会」、「哲学」、「人权」、「解放」、「主义」、「知识」、「文化」词汇其实是日本人创出的?百日维新后,中国留学生开始大量翻译日文书,当时的翻译家「基于」日文文法,也不得不创出一些汉语新词,连毛泽东着名的《实践论》里也有四分之一的词句是日制汉语。

  最生动有趣的中日汉字文化书、日文汉字豆知识进阶学习,一次完足!

  《汉字日本》分为两大部分,「汉字豆知识」及「五大类精选汉字」。「汉字豆知识」详述日语文化的相关历史及演变,对于具日文基础的读者,可进一步深化日语的程度。「精选汉字」分为称唿用语篇、食衣住行篇、身体健康篇、教养学习篇、社会生活篇五个类别,精选说明中日汉字「最易混淆」与「日常生活息息相关」的用词。

  「大丈夫」和你家老公没有关系!

  如果有日本人说:「我很丈夫,大丈夫。」请各位不要嘲笑对方,人家说的是「我很健康,请你放心」的意思。

  「勉强」是要你学更多东西!

  日语的「勉强」本来和汉语一样,都是「做不愿意做的事」,直到明治时代以后,为了得到知识而努力被认为是一种美德,于是「勉强」的意义逐渐与「学习」类似。

  「娘」到底是我家妈妈还是女儿?

  「娘」在日文世界中是「女儿」,在现代汉语世界中则是「母亲」,古代汉语的「娘」指年轻女子。由这点看来,日本的「娘」,用法应该承自古代汉语。

  「大手」和正门有什么关系?

  「大手」是大企业、大公司、大户头、大主顾之意,用在城堡建筑上,便是「前门」、「正门」。日本全国各地都有「大手町」地名,表示往昔位于城郭正门附近。

  日语汉字大不同,中文与日文间密不可分的文化关系,全在《汉字日本》

著者信息

作者简介

茂吕美耶


  日本埼玉县人,生于台湾高雄市,国中毕业后返日并于1986-1988年在中国郑州大学留学。是娴熟中文与日文的水瓶座作家。网路暱称「Miya」,爱与读者闲话家常日本文化,深受华文读者爱戴,是知名的「日本文化达人」。

  个人网站:http://m-miya.net/
  粉丝专页:www.facebook.com/MaoLuMeiYe

汉字日本:日本人说的和你想的不一样,学习不勉强的日文汉字豆知识 pdf epub mobi txt 电子书 下载

图书目录

前言 日制汉语

日文汉字豆知识
日本的姓氏
全球最难唸的文字——日语中的汉字
汉字与日本的点点滴滴
朝鲜语和日语的差异
日本人用左脑「听」虫声,西方人用右脑「听」雨声?
从全世界的笑话中看日本人的国民性
日本人对母语的自卑感——日语放弃论
日本的汉学大师,白川静先生的「东洋精神论」
丢弃汉字的韩国人已经不会写「大韩民国」这四个字
农耕民族与骑马民族之差异——日本人永远无法理解中国人

称唿用语篇
爱人/妻子/舅‧姑/娘‧嫁/女房・旦那/贵方・样・殿・君・仆・俺・私

食衣住行篇
散发・床屋/寿司・鮨・鲊/卵・玉子/一品・料理・野菜・青果・白汤・山菜

身体健康篇
丈夫・大丈夫/水虫/我慢・辛抱/猫背・猫舌・猫足・猫额・猫车・猫粪・猫目石・猫柳

教养学习篇
公家・大家・家人/鬼・鬼子・鬼手/岁・才/桩・山茶花

社会生活篇
会社・社会・个人・共和/大手・小手・平手・手短・军手・切手/新米・勉强・真面目・不出来・无心・得手・人夫

番外篇
全世界最具影响力的二十五种语言排行——日语排在第几位?

图书序言

前言

日制汉语


如果我说,「经济」、「社会」、「哲学」、「人权」、「解放」、「主义」、「知识」、「文化」等词汇是日本人最早提出的,是不是会令许多以汉语为母语的人跌破眼镜、摔倒在书桌前?

实在很抱歉,不过这是事实,所以请各位读者先重新戴上眼镜,不戴眼镜的人也请您爬起,再度坐到书桌前听我娓娓道来吧。

清末,尤其是鸦片战争以后,中国成为各列强的侵略对象,逐渐沦为半殖民地。一些忧国之士,如康有为、梁启超、谭嗣同等人,主张中国应该仿效日本的明治维新,于是发起戊戌变法。

百日后,慈禧太后发动政变,幽禁光绪帝,捕杀谭嗣同等六人,通缉康有为、梁启超,罢免维新派官员数十人,废除光绪帝颁布的新政诏令。结果戊戌变法失败,康有为、梁启超等人逃亡日本。

梁启超到了日本后,在横滨创办了报纸《清议报》与杂志《新民丛报》,一方面继续鼓吹维新运动,另一方面积极介绍日本的国情民风,并唿吁中国知识分子学习日语、勤读日文书。

他在创办的报纸与杂志中频繁使用了日制汉语。由于当时日本有众多外文翻译书,一些中国原本不存在的西洋思想主义词汇,日本翻译家早就创出日文名词。因此梁启超大量运用这些日制汉语,将新知识介绍回中国。

接着是留日热潮。

一八九六年,第一批到日本的中国留学生仅有十三人,但在一九○五年时,竟然骤增至八千人。据说,一八九六年至一九三七年中日战争爆发之前,总计有六万一千多名留日中国学生陆续到日本学习新知识,其中正式自学校毕业的不及一万二千人。

这些留日学生在习得日文后,马上动手翻译各种日文书,在中国刮起一股日文翻译书旋风。

当时的翻译书包括政治、经济、哲学、宗教、法律、历史、地理、产业、医学、军事、文学、艺术等。根据一九四五年的资料记载,那时代被翻成中文的日文书多达二千六百种。

当时的留日学生不但组成「翻译组织」,创办《译书汇编》、《游学译编》杂志,甚至组成「教科书译辑社」团体,将日本所有中学生教科书全部翻成中文。除了翻译日文书之外,留日学生写的文章也都大量引用日制汉语。反正都是汉字,不需要重新翻成中文。

图书试读

None

汉字日本:日本人说的和你想的不一样,学习不勉强的日文汉字豆知识 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024


汉字日本:日本人说的和你想的不一样,学习不勉强的日文汉字豆知识 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

汉字日本:日本人说的和你想的不一样,学习不勉强的日文汉字豆知识 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024




想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

类似图书 点击查看全场最低价

汉字日本:日本人说的和你想的不一样,学习不勉强的日文汉字豆知识 pdf epub mobi txt 电子书 下载


分享链接





相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有