我们(反乌托邦三部曲全新译本,精装珍藏版)

我们(反乌托邦三部曲全新译本,精装珍藏版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

尤金‧萨米尔钦
图书标签:
  • 反乌托邦
  • 科幻
  • 经典
  • 尤金·扎米亚京
  • 俄罗斯文学
  • 未来社会
  • 思想实验
  • 政治讽刺
  • 精装本
  • 珍藏版
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

反乌托邦小说始祖 与《一九八四》、《美丽新世界》并列为三大反乌托邦小说 欧威尔眼中「焚书年代里的文学奇品之一」 影响欧威尔、赫胥黎创作方向的伟大作品 这是个一切透明、精确、干净到什么都不能隐藏的玻璃国度。 在这里,一切都有「标准」,不存在提供妒忌或羡慕的因素, 只要遵守国家的规定,就可以拥有幸福的生活。 缺少的,只是自由。 反乌托邦小说 反乌托邦小说的共同特点,在于对传统乌托邦文学的「幸福」与「美好」,提出了强烈的质疑,其故事背景通常是描写井然有序的社会,但作者会以反面的态度,表达对现实社会的质疑。相对于乌托邦强调整体的安定与利益,反乌托邦则以个人特质与自由意志为重心。最重要的是,反乌托邦想要表达的最大重点,在于探讨表面科技进步、秩序井然的社会,是否真的是人们追求的生活呢? 近年来,从《时间回旋》、《饥饿游戏》,到《羊毛记》,可发现这类型反乌托邦小说程度上反映了人民对现实的不满,而想找一个逃离现实生活,想像一个向往世界的窗口。 而《我们》、《一九八四》、《美丽新世界》则可说是替反乌托邦小说定调的关键作品,合称《反乌托邦三部曲》 世界上有两个乐园:没有自由的幸福,和没有幸福的自由。 那是个一切都透明、精确、干净闪亮到什么都不能隐藏的国度。经过两百年战争后,全世界仅有一个国家「联众国」。这个国家的所有建设由玻璃造成:玻璃建造的绿墙,隔绝了树木与除了人之外的生物;人们住在玻璃建造的屋子中,未经允许不能拉上窗帘;人们在午后四点到五点的自由时间,四个四个成一列,以整齐的步伐,在玻璃人行道上散步。 人们没有名字,只有编号。人们没有生养自己的父母,领导国家的「无所不能者」就是父亲一般的存在。人们穿着制服,遵照时刻表起床、工作、吃饭、连做爱的时间都经过科学计算,在这里,一切都有「标准」,不存在供妒忌或羡慕的因素,只要遵守国家的规定,就可以拥有幸福的生活。 编号D-503,宇宙飞船「积分号」的设计师,对联众国与无所不能者深信不疑,他满足于全然科学与理性的生活,直到遇到I-330......
《失落的文明:人类文明的黄昏与新生》 书籍简介 本书并非讲述一个遥远的未来,而是深入剖析一个曾经辉煌却最终走向衰亡的“失落的文明”——艾欧尼亚的兴衰史。它以宏大的叙事视角,结合考古学、社会学与哲学思辨,试图还原一个被历史尘埃掩埋的黄金时代,以及它崩塌的必然性。 第一部:黄金时代的幻象 艾欧尼亚文明,建立在科技与艺术的巅峰之上,被誉为“永恒之光”。他们的社会结构高度精细化,个体被完美地纳入庞大而高效的系统之中。 科技的奇迹与异化: 艾欧尼亚人掌握了对物质和能源的精微控制。他们创造了“和谐晶体”,一种能够自动调节生态平衡、提供无限能源的装置。城市的设计摒弃了自然界的随机性,一切皆是几何的、理性的。然而,这种对“完美秩序”的追求,却带来了一种深刻的异化。艺术创作被纳入“情感配给系统”,人们只允许体验被预先设定的、经过优化的情绪。个人情感的波动被视为系统的不稳定因素,需要被“修正”。 社会结构:等级的固化与精神的麻木: 艾欧尼亚社会被划分为三个严格的阶层:“构筑者”(决策层)、“维护者”(技术执行层)和“体验者”(基础劳动力与消费层)。 构筑者 沉迷于抽象的逻辑推演,与现实世界逐渐脱节,他们的决策越来越依赖于历史模型和概率计算,而非对个体生命细微差别的感知。 维护者 是技术的奴隶,他们维护着庞大复杂的机械系统,却对系统的最终目的感到迷茫,他们的技能达到了巅峰,但创造力却被彻底磨灭。 体验者 生活在物质的极大富足中,被精心制作的娱乐和“幸福模拟”所包围。他们不再需要思考生存问题,也因此失去了探索、挣扎和成长的动力。历史学家观察到,这是人类历史上最长久的“平静期”,也是最深刻的“精神冬眠”。 哲学与信仰的消亡: 随着所有物质问题的解决,对“意义”的追问开始消退。艾欧尼亚人不再需要神祇,也不再需要深刻的哲学辩论,因为所有答案似乎都已经被“大数据库”所收录和优化。人类的精神探索被转化为对旧有“先贤”著作的机械性引用和膜拜,真正的创新和质疑精神已然窒息。 第二部:裂痕的显现与加速 任何看似坚不可摧的结构,其内部都潜藏着腐朽的种子。 “冗余之痛”的觉醒: 随着生命周期的延长和疾病的根除,人口增长不再是问题,但“价值”的衰减成为新的危机。体验者们开始感知到一种深刻的“冗余之痛”——他们存在的意义仅仅是维持系统的运转,而非自我实现。一股隐秘的反思运动在最底层的体验者中悄然滋生,他们开始寻求被禁止的“非优化情感”——痛苦、迷惘和真正的爱与失落。 技术的反噬: 维护者阶层开始发现,艾欧尼亚文明赖以生存的“和谐晶体”并非永恒稳定。过度依赖中央能源系统,导致了生物多样性的急剧下降。当系统内部的一个关键算法出现微小的、不可预测的错误时,整个生态系统便开始连锁反应。维护者们试图修复,却发现他们已经过于依赖自动修复程序,对基础物理和生态学的直觉性理解已经退化。 构筑者的盲点: 构筑者们的数据模型无法有效模拟“非理性”行为对系统的冲击。他们无法理解,当一个社会被剥夺了“反抗”的权利后,人类的内在驱动力会转向何种破坏性的方向。他们将最初的反抗视为“程序错误”,而非“人性回归的呼唤”。 第三部:崩塌的交响曲 文明的终结并非一场突如其来的爆炸,而是一场漫长、缓慢、却不可逆转的瓦解。 “回声战争”: 反思者们开始有组织地破坏“情感配给中心”,目的是唤醒沉睡的同胞。构筑者们试图通过更强的“认知修正波”进行压制,导致了社会中坚力量的对立。这不是一场传统的军事冲突,而是一场关于“真实感知”的战争。技术不再是解决问题的工具,而是制造更多痛苦和混乱的媒介。 环境的报复: 在人类专注于内部冲突时,环境开始反噬。生态平衡被破坏的晶体系统无法再维持气候稳定,剧烈的极端天气吞噬了精美的几何城市。维护者们发现,他们精密的维护工具在面对原始的洪水和风暴时显得如此无力和可笑。 遗忘与碎片化: 随着能源的枯竭和知识系统的瘫痪,艾欧尼亚的知识结构开始崩塌。文字记录被物理损毁,口头传承也因记忆的退化而变得扭曲。幸存的人们,失去了统一的身份认同和共同的叙事,被迫分散到各个残存的避难所中,他们不再是“艾欧尼亚人”,而仅仅是“幸存者”。 尾声:残垣断壁中的低语 本书的最后一部分,是对文明遗址的虚拟考古。通过挖掘那些被沙土掩埋的、已经停止运转的“和谐晶体”,作者试图理解:一个在物质上达到顶峰的文明,为何会在精神上彻底失败? 最终的结论指向一个令人不安的真理:当生存的挑战被彻底消除后,如果不能建立起一个允许人类“不完美性”存在的结构,那么对秩序的过度追求,最终会演变成对生命本身的扼杀。艾欧尼亚的覆灭,是关于人类如何亲手埋葬自己辉煌时代的深刻警示。它留下的,只有破碎的遗迹和对“自由意志”价值的无声叹息。

著者信息

作者简介    

萨米尔钦(Yevgeny Zamyatin, 1884-1937)


  一八八四年生于俄罗斯中部的的黎贝迪安镇。一九○二年进人彼得堡理工学院攻读造船工程学,经历了1905年和1917年的俄国革命,曾被捕而流放。一九一六年到一九一七年在泰恩河的造船厂工作,让他对于大规模劳动的合理性产生质疑,这成为日后写出《我们》的契机。萨米尔钦于一九三一年移民巴黎,直到一九三七年逝世。

  《我们》是萨米尔钦的代表作,于一九二○至二一年间写成的一书,一开始仅以手抄本形式在俄国内部流传,一九二四年流出国外出版英、法、捷克文等版本,一九二九年在国外出版俄文版,尽管未在苏联出版,萨米尔钦仍遭到苏联主流文学界的批判,在苏联的文学界无法立足的萨米尔钦流亡欧洲定居巴黎,却再也没写出超越《我们》的作品。《我们》在苏联则一直到一九八八年才正式解禁出版。另着有《省城纪事》、《穴居人》等小说。

译者简介

殷杲


  英美文学硕士,现为南京某大学教授,热爱文学翻译,曾译有W.B.叶慈的《凯尔特的薄暮》、《凯尔特乡野叙事》,艾莉丝•孟若的《爱的进程》、《好女人的爱情》等书。

图书目录

图书序言

编辑小语

我们笑,因为它的荒谬。因为它让人笑不出来的荒谬。


  这一段是某一篇《我们最幸福》的书评标题,用在这本书也非常合适。《我们》虽然是被归类为反乌托邦科幻小说,如果被拍成电影,该会是部科幻爱情动作片。组成元素很丰富,而且还有笑点。

   「什么是幸福?」是贯穿整个故事的大哉问。联众国里的幸福是除去情感,完全依循理性的直线。在这里,拥有想像力是一种污点,做梦则是疾病,号码们(他们甚至不用「人」称唿自己)吃一样的石油食物,穿着一样的制服,一样的生活作息,连做爱都可以由科学方式排定时程,由国家安排对象,除去一切可能造成羡慕或嫉妒的因素,便没有痛苦。

  然而事情不总是这样顺利。主角遇上了理性的方程式无法计算出的女性I-330,从被吸引、产生强烈的佔有慾、到即使为了她而痛苦仍不愿失去她,主角完全背离了他原先信仰的「幸福」的概念,却仍认为在与I-330在一起时是最幸福的时光。

  到这里,我真心觉得这本书应该是个爱情故事吧,作者不会是想告诉我们爱情的力量是最大的吧?

  但在主角到达了幸福也是痛苦的顶点时,他发现I-330接近他是有所图的,他接受了手术,没有痛苦也没有挣扎地看着曾经的爱人在眼前被处死。

  故事的结尾是,国家强迫全民接受切除脑部想像力中枢,于是所有的号码们真的确确实实地没有了情感,再也不会脱离理性的轨道,完全地到达幸福的最高峰。

  所以,幸福到底是什么?作者仍没有给出答案,但是他借着这个虚拟的情境丢出了问题:幸福真的可以被计算、可以有走SOP流程、在严密的控制下被制造出来吗?幸福的标准可以单一化吗?谁有资格可以定义、规定幸福?他人认定的幸福,就是我的幸福吗?没有痛苦,就是幸福吗?

  顺着这样的脉络思考下来,就会发现强迫舍弃人性得到的恆常不变、完全可控的安定世界,是多么荒谬。


图书试读

笔记之三
外套

时间表
 
我浏览了一番昨天的笔记,发觉我的描述不够清楚。虽然,对我们的人而言,这一切都记录得够清楚了,不过,谁知道我的「积分号」将来会把这些笔记运载到什么人那里呢?也许,你们像我们的祖先一样,对伟大的文明之书只阅读到九百年前的那一页;也许,连这些基本的事物,比如时间表、私人小时、母性标准、绿墙、无所不能者等等,在你看来都觉得莫名其妙。我觉得要解释这些理所当然的事情挺滑稽的,不过这些虽然对我来说是司空见惯,但要解释清楚也并非易事。
 
这就好像二十世纪一位作家在小说里得一一解释清楚诸如外套、公寓、妻子等等事物的含义一样困难。可是,要是他的小说是要翻译给原始人看的,他哪能不解释清楚外套的含义呢?我相信看到外套的原始人会思忖,「这是做什么用的?这只是种毫无用途的负担嘛。」我相信,如果我告诉你,从打完两百年战争之后,我们当中就没有人跨出过绿墙,你一定也会有当原始人看到外套时一样的感受。
 
不过,亲爱的读者们,你们至少得试着做番想像,这对你们将不无好处。根据我们掌握的知识来看,人类的历史显然是一段从游牧形式向更加固定的生活形式过渡的历史。因此,现在(我们的)最固定的生活形式,难道不也理所当然地,是最完美的形式吗?过去,人们从世界一端狼奔豕突到另一端,不过这一切发生在国家、战争、贸易、不断发现各种新大陆仍旧存在的史前时代。时至今日,谁还需要做这些事情?
 
我承认,人类对这种固定的生活形式的习惯绝非一蹴而就。两百年战争毁去所有道路,废墟渐渐为荒草覆盖——一开始,人类诚可谓举步维艰。居住在由绿色废墟彼此隔绝的城市中,想必根本谈不上舒适二字。然而,这有什么好怕的?人类刚失去尾巴的时候,应该也并未立即学会如何不用尾巴驱赶苍蝇。我几乎可以肯定,那时的人类刚脱去尾巴时,必定也曾有生活艰难之感,可是到了今天,你能想像自己长尾巴吗?或者,你能想像自己赤身裸体,一丝不挂地在街上行走吗?(不过,也许你们仍旧不穿衣服出门亦未可知。)我们的情况也是一样。我无法想像一个没有绿墙围里的城市,亦无法想像一种没有时间表没有数字围绕的生活。

用户评价

评分

我一直觉得,一部好的科幻小说,尤其是反乌托邦题材,最关键的不是描绘多么宏大、多么令人窒息的未来社会,而是它能否在冰冷的设定下,勾勒出人性最真实、最脆弱的一面。很多时候,我们看反乌托邦作品,与其说是欣赏它的“未来感”,不如说是在其中寻找自身的存在感,寻找那些在极端环境下依然闪烁着人性光辉的火花,或者,是那些被压抑、被扭曲却又无法磨灭的真实情感。《我们》这本书,从书名本身就带着一种强烈的集体主义色彩,很容易让人联想到某种被剥夺了个人意志的社会形态。当我翻开第一页,看到那“全新译本”的字样,我就会忍不住思考,之前的译本究竟有哪些不足,导致了如此“全新”的必要?是语言风格的生硬?还是对原意的曲解?一个好的译本,不仅仅是文字的转换,更是作者精神的再现。一个优秀的译者,应该能够像一个桥梁,将跨越时空的思想和情感,以最贴切、最自然的语言传递给读者。因此,在阅读的过程中,我也会格外留意译文的流畅度、遣词造句的精准度,以及它是否能够唤起我内心深处的共鸣,而不是让我被生涩的文字阻隔在作者的世界之外。

评分

我一直认为,一部优秀的科幻作品,其魅力在于它能够超越时代,引发持续的思考。反乌托托邦题材,尤其如此,它像一面镜子,映照出我们社会可能存在的阴暗面,迫使我们正视那些不愿提及的现实。《我们》这本“全新译本,精装珍藏版”,光是这个名字就充满了吸引力。“全新译本”意味着对过往的超越,或许有更准确的翻译,更贴近原意的表达,甚至是对某些被忽略的细节的挖掘。“精装珍藏版”则赋予了它一种神圣感,仿佛它是一件值得郑重对待的艺术品,而不是一次性的阅读消耗品。我期待在这本书的“全新译本”中,能够感受到作者笔下那个冰冷、统一的世界,以及其中主人公内心深处那微弱却又顽强的反抗。我也会留意译者如何处理那些复杂的哲学思辨,如何将抽象的概念转化为生动的故事,让读者在沉浸于情节的同时,也能被其深邃的思想所触动。

评分

在我看来,一本真正好的反乌托托邦小说,不应该仅仅是提供一场压抑绝望的阅读体验,而应该在极致的黑暗中,点燃一束希望的火苗,或者,至少能激发出读者对当下社会进行反思的动力。《我们》这本“全新译本,精装珍藏版”,从标题上看,就透着一种与众不同的气质。“全新译本”的出现,总让我好奇它是否在之前的翻译版本中存在着某些局限,或者,它能以一种更加贴合当代读者语境的方式,去解读和呈现原著的精神。“精装珍藏版”更是强调了其价值感,它不再是随处可见的普通读物,而是一件能够被长久珍视的作品。我在阅读时,会特别关注作者是如何构建那个看似“完美”却剥夺了自由的社会,以及主人公是如何在这种体制下,挣扎着寻找自我,保留人性的。一个优秀的译本,应该能够让这些人物的情感和思想,变得鲜活而真实,不至于让读者觉得疏远或难以理解。

评分

老实说,我最近真的对“反乌托邦”这个题材有点审美疲劳了,市面上充斥着太多设定相似、情节雷同的作品,有时候甚至觉得它们只是在重复堆砌压抑和绝望,缺乏真正触动人心的力量。这种情况下,当我看到《我们》这本“全新译本,精装珍藏版”时,一开始并没有抱太大的期待,毕竟“经典重译”的招牌有时也掩盖不了原作本身的局限,或者译者水平参差不齐的问题。然而,让我意外的是,这本书的触感和质感就足以让人眼前一亮。那厚实的封面,细腻的纸张,还有精美的装帧设计,光是摆在书架上就散发出一种“值得细细品味”的气息。我本身就是一个对书籍外观有一定要求的人,如果一本我认为值得收藏的书,连最基本的装帧都做不好,那真的会让我提不起兴趣。所以,光凭这个“精装珍藏版”的包装,就已经成功引起了我的好奇心,让我开始重新审视这个所谓的“经典”,想要看看它究竟有什么样的魅力,能够值得被如此用心对待,并且以如此高规格的形式再次呈现给新一代的读者。这种对细节的极致追求,本身就传递出一种对作品本身的尊重,以及对读者阅读体验的重视,这在当下许多速食文化的产品中是很难得的。

评分

在阅读科幻作品时,我特别看重作品所探讨的哲学命题是否能够引人深思,而不仅仅是停留在表面的科技幻想。尤其是反乌托邦题材,它往往是对当下社会某种趋势的极度延伸和夸张,目的是为了警醒我们,让我们反思。《我们》这本书,从“三部曲”这个标签就能看出它有着宏大的世界观设定和复杂的叙事结构。而“全新译本,精装珍藏版”,则暗示了这不仅仅是简单的故事重述,更是对原作的一次深度挖掘和重塑。我常常会思考,在那个被剥夺了名字、只有编号的社会里,人性的根本是什么?是什么构成了我们之所以为“人”的特质?是被压抑的情感,还是对自由的渴望?“精装珍藏版”的出现,也让我联想到,这是否意味着在内容上,也可能有一些经过考证、更加贴近原著精神的细节被还原?比如,对于那个社会运转规则的细致描绘,对于人物心理活动的深刻剖析,又或者,是对其哲学内核的更精准解读。这些,都是我作为一名深度科幻爱好者,非常期待在阅读过程中能够获得的。

评分

最近这几年,“大数据”、“人工智能”、“算法”这些词汇在我们的生活中无孔不入,仿佛我们的一举一动都被记录、分析、甚至预测。这种科技带来的便利,也伴随着一种隐隐的担忧:我们的个人隐私,我们的独立思考能力,会不会在不知不觉中被蚕食?《我们》这本“全新译本,精装珍藏版”,在我看来,似乎触及了这样一种深层的焦虑。它以一种极端的方式,将这种担忧具象化。我特别好奇,“全新译本”究竟会在哪些方面,让这个反乌托邦的世界显得更加贴近我们的现实,或者,是以一种更加震撼的方式,揭示了我们所处时代可能存在的隐患。例如,在描写那个高度统一、禁止一切“非理性”情感的社会时,译者是如何处理那些被压抑的个人欲望和情感的?“精装珍藏版”的定位,也让我觉得,这不仅仅是一本故事书,更像是一份对未来社会发展的深刻预警,一份值得我们反复品读、思考的文献。

评分

坦白说,我选择阅读一本书,往往会被它的“气质”所吸引。《我们》这本“全新译本,精装珍藏版”,在我看来,就散发出一种沉静而厚重的气质。反乌托托邦题材本身就带着一种忧郁的底色,而“全新译本”则暗示着对过往的审视与超越,仿佛在说:“过去的理解或许不够完整,让我们重新认识它。”“精装珍藏版”更是点明了其非凡的价值,它不再仅仅是满足短暂阅读快感的快消品,而是被赋予了长久存在的意义。我个人非常喜欢收藏那些能够经受时间考验的作品,而一本被如此精心打磨的“珍藏版”,无疑是这类作品的有力证明。在阅读过程中,我不仅会关注故事的情节发展,更会留意语言的韵味,那些被译者精心挑选的词汇,是否能够精准地传达出作者的意图,是否能唤起我内心深处的情感共鸣。有时候,一个恰到好处的比喻,一句深邃的独白,就足以点亮整个故事的内涵。

评分

作为一个在台湾生活了多年的读者,我对“反乌托托邦”题材的关注,很大程度上来自于我们自身所处的时代背景和历史经验。我们经历过一些特殊的时期,也见证了社会快速变迁带来的种种挑战。因此,当我们读到像《我们》这样探讨个体自由、集体意志、以及技术对人类社会影响的作品时,会不自觉地与自身的生活经验产生连接。这本书被标记为“全新译本”,让我好奇它会如何处理那些可能在过去译本中被忽略、或者因为时代限制而未能充分展现的细节。例如,在描写那个高度统一、高度控制的社会时,译者是如何选择词汇来体现那种无处不在的监视和压抑感?当主人公开始质疑这个“完美”的体制时,他的内心挣扎和情感波动,又会通过怎样的语言来传达?“精装珍藏版”的包装,也让我觉得这不仅仅是一本提供阅读乐趣的书,更可能是一件能够陪伴我,甚至是我的下一代,长久珍藏的艺术品。这种对经典作品的再次打磨和呈现,本身就蕴含着一种文化传承的意味,让我期待它能带来比以往更深刻的阅读体验。

评分

每当我看到一本被冠以“全新译本”的经典作品,我的第一反应就是,它究竟能带来多少“全新”的体验?是翻译上的突破,还是对原著理解的深化?《我们》这本“全新译本,精装珍藏版”,在我看来,不仅仅是一次简单的重印,更像是一次对经典的重新诠释。反乌托托邦题材,往往涉及深刻的社会批判和哲学思考,而一个好的译本,能够帮助读者更深入地触及这些核心。我尤其期待,“全新译本”能否在语言风格上,更加贴合现代读者的阅读习惯,同时又不失原作的庄重与深邃。而“精装珍藏版”的包装,无疑是锦上添花,它让这本书不仅仅是文字的组合,更是一种能够被视为艺术品的载体,充满了仪式感。我会细细品味,作者是如何描绘那个被高度统一、缺乏个体情感的世界,主人公的内心世界又是如何被塑造,以及他所经历的转变。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有