誰把艾菲爾鐵塔搬到瞭中國?

誰把艾菲爾鐵塔搬到瞭中國? pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: Bianca Bosker
圖書標籤:
  • 兒童文學
  • 科普
  • 文化
  • 地理
  • 法國
  • 中國
  • 艾菲爾鐵塔
  • 想象力
  • 趣味知識
  • 冒險
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

☆第一本以文化、曆史、時代性的角度探討中國山寨建築!
看中國如何復製全世界

  從凡爾賽宮到白宮,從威尼斯小鎮到艾菲爾鐵塔、哥德式城堡……
  世界名建築原尺寸、等比例,原封不動地搬到瞭中國各地!

  這樣的「山寨建築」現象,背後復製的動機到底是什麼?是因為缺乏自信,中國建築仿造成風?抑或是體現瞭中國人的生活方式與獨特的思考?本書為讀者帶來截然不同的中國觀點。

  ●作者走訪中國各地,拍攝實景建築圖片、詳實紀錄●

  作者碧安卡.博斯剋走訪中國各地,紀錄並拍攝隻有齣現在中國的奇景──

  大量以原尺寸、等比例復製,在中國土地上的法國凡爾賽宮、惠州市仿造成奧地利的哈修塔特村、杭州市仿造成義大利式的威尼斯建築、水道與平底船;上海的英式「泰晤士小鎮」、瀋陽的「新阿姆斯特丹」、法國巴黎鐵塔、德國新天鵝堡……仿效得維妙維肖,任何一絲細節都不放過,即使是巴黎鐵塔前的一盞紅綠燈亦然。

  作者碧安卡.博斯剋認為,「他們賣的不僅是山寨西方公寓,還有更美好生活的夢想……」不少建築並非簡單、單一的模仿,而是在其中加入瞭許多的中國元素,讓這些西方建築更符閤中國的美學。這些仿造歐美式的建築當中,有不少帶有炫富的土豪成分,但在這些建築的背後,是一個個充滿活力與生機的社區。

  作者在書中並沒有對中國這樣廣泛且普遍受到認可的山寨現象做膚淺的解讀。

  在整本書當中,「庸俗」這個詞僅齣現瞭三次。在博斯剋的眼裏,這種「融西入中」的建築,卻也體現著當代中國人的「生活方式」和「獨特思考」,並對現象背後中國人的心理狀態,做瞭深刻的著墨及剖析。她認為對中國人來說,復製文化有其獨特的價值。

  中國的急速發展給予中國人不小的壓力,也讓人們對西方社會更加嚮往,這些歐式住宅正是顯示他們的世界性和成功的錶徵!不論你覺得這些建築是奢華、做作、庸俗,或者驚艷、美麗且神奇,你都不能不驚嘆中國的「復製能力」!

驚嘆推薦

  作傢.節目主持人 謝哲青
  中央研究院社會學研究所所長 蕭新煌
  颱灣大學城鄉所教授 畢恆達
  實踐大學建築係及研究所副教授 李清誌

著者信息

作者簡介

碧安卡.博斯剋(Bianca Bosker)


  碧安卡.博斯剋畢業於普林斯頓大學。她被選為美國資優學生聯誼會成員( Phi-Beta- Kappa)會員並以最優學業成績畢業。在普林斯頓大學東亞研究係就讀時,博斯剋曾獲頒著名的高等論文「馬喬裏查德威剋.布坎南奬」(Marjory Chadwick Buchanan Prize)。她是《擊倒:滾動在迴憶中的球道》(Bowled Over: A Roll Down Memory Lane)(由紀事圖書[Chronicle Books)齣版,內容關於保齡球文化史)一書的共同作者。2007年,她於香港《遠東經濟評論》(Far East Economic Review)榮獲華爾街日報的「羅伯特.巴特利」(Robert L. Bartley)新聞編輯奬學金。其著作、書評、社論,多探討科技、國際事務、經濟和亞洲文化,並在《遠東經濟評論》、《華爾街日報》(Wall Street Journal)發錶,由快速公司(Fast Company)等齣版商齣版。作者現居紐約,在赫芬頓郵報(The Huffington Post)擔任資深科技編輯。她於2009年發起網站科技觀察計劃並撰寫成文,每月吸引瞭數以百萬計的讀者。博斯剋錶示,這本書是在她大學畢業論文的基礎上創作而成,期間得到瞭普林斯頓大學多位老師和許多中國友人的幫助。

譯者簡介

楊仕音


  國立颱灣大學動物學係學士、動物學研究所碩士,主修病毒遺傳。美國長春藤Dartmouth College科技管理學碩士。曾任專職專利工程師,國安局、青輔會兼職英文講師及中研院生物多樣性網站兼職翻譯。譯有《半顆腦袋就夠瞭》、《動物密碼》、《普魯斯特與烏賊》、《地球:從美麗到滄桑》、《我們的身體,想念野蠻的自然》等書,編有《下班時間扭轉未來》等書。獲頒第四屆吳大猷科學普及著作翻譯類奬。

圖書目錄

序言:傑羅姆.謝伯軻(Jerome Silbergeld,普林斯頓大學藝術與考古學係教授)                
1. 進入「宮廷享樂之地」: 發現中國建築模仿      
2. 僞造迷戀:是什麼驅使中國建築復製?      
3. 西化錶現:解剖中國的擬像軌跡       
4. 擬像和中國心理:理解復製背後的動機      
5. 居住革命:在二十一世紀中國的美夢裏         
結語:從模仿到創新?        

圖書序言



  無論你是曾經閱讀過,或是打算造訪今日在北京、上海、廣州、西安、重慶、成都和其他中國大都會中心的相關資訊,你應該知道身為一個旅客,可能會對中國城市發展的步伐感到目眩神迷。中國以閃電般的西化速度,突然之間在他們自己設定的「競賽」裏,超越瞭歐洲和北美地區的城市。相較於重遊紐約、倫敦或東京,隻看到過時和相對受壓迫市容的旅客,這個現象引發各式各樣關於探索中國「新與舊」的問題,其中包括中國建築工程和城市設計兩韆多年的傳統──一個由西元一韆年間如此徹底係統化的傳統,以及深刻融入中國思想和文化的小住宅,如今已改建或加入建築師的創意;此外,還有一步步緩慢到幾乎難以發覺的演化,在與現代西方相遇之前所發生基本形式上的轉變。

  多數人不甚瞭解的中國傳統之一:主題式的剽竊。根據中國正史記載,這可以迴溯至西元前三世紀後期,第一位統一天下的皇帝:秦始皇。秦始皇在先後徵服最後堅守的六國之後,在首都鹹陽外,沿著渭河下遊的河岸,剽竊並復製瞭每一國當地的宮殿(大約是原建築三分之二的規模)。秦始皇統一中國以前,區域文化的多樣性(從字體到建築風格)仍然相當可觀;多元的建築風貌對居民而言勢必是美不勝收的景色,或是可匹敵當今大都會舊與新的對比。包括當時的皇室花園,此剽竊的本質顯示的是統治者的「占領清單」:在專屬保存建立之後,引發瞭中國私有花園的興起,盡管這些私有花園實為豢養珍禽異獸、園藝造景、人造地理景觀的「天上宮闕縮影」。這一切都在在象徵著統治者擁有將領土各地的文化特色聚集一處的實力,因此也象徵著其獨大的霸權。舉一個經典的例子,在計劃入侵當時滇緬王國南端(現今雲南省)的初期,漢武帝(在位時間為西元前一五七∼八七年)已先行製作昆明滇池的縮小模型,並據此模型模擬海軍的攻擊路綫。從古至今,這類剽竊與復製建築的行為從未間斷。打造迷你版的異地景觀與建築,加速瞭統治者將復本「收藏」,化作實際的占有與掌控。現代史學傢應意識到在二十世紀五○年代左右,蘇聯式建築形態的剽竊──在中國人的心目中,這絲毫不亞於文化的質變,因為它代錶著中國躍進成為國際社會主義運動的先驅。

  中國剽竊「其他」類型的建築,得歸功於各類談判協商的結果。最近,甯強教授給我看一張位於圖木舒剋市飯店的照片。圖木舒剋市位於中國的最西端,東邊是喀什市(舊稱喀什噶爾),這個建築可見到從漢諾威到瑞典、芬蘭任何一地十八世紀之北歐風格的身影。當這傢大飯店提齣復製符閤當地族裔的伊朗樣式物件企劃案時,省級行政機構的漢族成員開始百般阻撓。理由是如果誰發動瞭一場穆斯林起義嚮政府抗議,暴亂者自然而然將湧入並堅守這類地點。最後,建築設計師態度軟化,打造瞭一座與原始構想截然不同的傳統中國式建築。然而,目前換成瞭穆斯林維吾爾族的官員提齣抗議瞭,他們稱這棟建築為對領地文化的侵犯。經過三次的協商之後,政治敏感度高的建築師決定選擇北歐風格的設計,雙方皆大歡喜,沒有失、隻有得。

  雖然說背後動機或多或少有些異麯同工之妙,但每個建築剽竊的示例仍有其特殊的詳情與原由。而每一個示例都比不上作者碧安卡.博斯剋在本書中介紹的幾種更令人訝異。專為中國新興之中産階級和上流階級設計的建築,環繞「現代主義城市」郊區的最新形象是──一棟棟拔地而起的外國建築,讓居民得以一窺異地文化和形象的社區。這些反現代主義的風格(例如都鐸式的仿泰晤士小鎮)不斷齣現在上海市的外圍。即使沒有機會齣國,此處儼然已提供瞭宛如居住在異地的生活情調。充滿各種主題的「全球化郊區」,一方麵能使當地居民避免外語和文化的衝擊,而另一方麵中國政府則可避免受過良好教育的精英外流。作者提到:「中國的模仿城市與迪士尼樂園、文藝復興時期建築、拉斯維加斯以及其他主題公園的環境,其區彆在於:對於後者,這難以置信的疑慮是暫時的;但對於前者,這份疑慮卻會永久存在。」

  即使你認為這裏的主題城鎮透露齣瞭一股虛僞與膚淺的氛圍,但碧安卡.博斯剋對此城市現象的研究卻極富深度。她闡釋復製背後的動機,並詳細解說她謹慎透徹的建築學以及人類學調查,並以圖像和文字完整錶達。套用作者的話:

  是深入地與當代中國的文化特色相關:大量新崛起的中産階級和上流階級,以及他們對品牌奢侈品消費的欲望;而更重要的是,這些建築是自我品味培養的象徵符號;展示國傢軟實力的能耐;熱衷地錶現「是的, 我們辦得到」,因為我們擁有十年來空前的經濟成長、國際聲譽和站在全球舞颱上的實力。這些其實是中國根深蒂固的傳統──藉著建造高聳紀念碑來慶祝文化上的成就。

  因此,作者將這種建築現象轉譯為範圍更為廣泛的概念探索:中國的獨創與抄襲。在中國,個體的發展或物質領域的一切概念,隻不過是「你腦海中」的復本;規模並非重點,每一件復製都相等。作者進一步討論這些郊區錶達瞭最新品味的象徵、迫切的階級區分、商業模式與其生態。這些對中國的泰晤士小鎮、楓丹白露彆墅、在高速公路旁的包浩斯建築而感到訝異的觀者,勢必將在閱讀本書的過程中,隨著博斯剋為我們開啓的大門,引領我們「看門道」後更感驚奇。

著名漢學傢、普林斯頓大學藝術史教授、東亞藝術中心主任
傑羅姆.謝伯軻(Jerome Silbergeld)

圖書試讀

第一章  進入「宮廷享樂之地」:發現中國建築模仿

在二十年這般極度壓縮的時間之內,中國在建築發展上,以「宇宙光年」的速度, 使得他一躍到「未來」。彷彿打破物理定律般:摺半的摩天大樓、懸浮在水麵上的建築,以及隨意麯摺的鋼鐵。建築師打破瞭世界紀錄,構建齣地球上最綠(環保)、最龐大的建築,並以最有效率和最大膽的方式,完成瞭一座座超巨型城市。雖然當中國城市的中心現正流行各式高端的樣式、工程和技術的炫耀,但郊區和衛星城鎮卻打造齣完全不同屬性的風貌:不求現代,而是模仿異國、迴顧曆史的建築。在四川成都建造瞭一座幾乎完全復製英國多切斯特,鋪有鵝卵石普爾長廊步道的一座二十萬居民的復閤式住宅區;在長江三角洲有一百零八公尺的艾菲爾鐵塔和香榭麗捨大道廣場,忠實地重現法國設計師喬治.尤金.奧斯曼(Georges-Eugène Haussman)城市之光的概念,成就瞭一處「東方巴黎」。而在上海,官方則是製訂瞭一項「一城九鎮」的計畫,呼應十座環繞市中心的衛星社區,每個社區完全復製一座外國城市,每棟的房價約為三十萬(美金)。

以市區為中心,周圍分作第一圈、第二圈、第三圈;中國顯示的是「反典型的中央王國」。盡管過去中國視自己為世界的中心,但現在的中國正在將自己打造為「置入世界各地」的中心。

從巨型城市、大城市到建設全中國各省城鎮的郊區──北京-天津-唐山、廣州-杭州、深圳、安徽和四川等處──到處都可見一片又一片、令人感到驚異的歐美著名旅遊景點的「拼貼圖」。大型的集體莊園占領著廣大的土地,以居民們引以為傲的「輝煌中國版」的巴黎、威尼斯、阿姆斯特丹、倫敦、馬德裏和紐約的樣貌具體呈現。一般住宅、城市建築、政府機關塑造齣歐美曆史復興的風格,在這股陌生環境的嚮上流動中,居住其中的居民正踩著熟悉的生活步調。他們陌生的傢園是強大外來潮流的「翻印建築」縮影,對於細節的重視和復製的範圍上,展現齣瞭異常驚人的野心。身處中國,你將會發現西式建築結構並非是孤立的存在,而是交織分布在整個現有城市的架構之中。而在密集且廣泛的主題社區裏,他們復製齣各式「一眼即可辨識」的西方建築原型。整座城鎮和村莊幾乎是從英國、法國、希臘、美國和加拿大等地,將整個曆史和地理基礎「空運」過來,拼接在中國城市的邊緣,與之鑲入融閤。

用戶評價

评分

這本書的封麵設計就立刻抓住瞭我的眼球。那是一個充滿神秘感的構圖,夕陽的餘暉灑在一種熟悉的輪廓上,但背景卻是赫然是中國古老的建築群。這強烈的視覺反差,讓我立刻産生瞭一種“這是怎麼迴事?”的疑問,也預示著這本書將是一場跨越時空的奇妙旅程。封麵上若隱若現的文字,也同樣引人遐思,它們像謎語一般,不直接揭示答案,卻讓人迫不及待地想去探索。我是一個對曆史和文化融閤題材特彆感興趣的讀者,而這個封麵無疑精準地擊中瞭我的喜好。它讓我聯想到很多關於文化交流、曆史誤會,甚至是奇幻設定的故事。這本書的標題更是點睛之筆,“誰把艾菲爾鐵塔搬到瞭中國?”——這本身就是一個極具故事性的懸念。我腦海中瞬間湧現齣各種可能性:是惡作劇?是巧閤?是某種古老的預言?還是一個隱藏在曆史深處的秘密?這種開放式的提問,讓讀者在翻開書頁之前就已經開始瞭主動的思考和想象,這是一種非常成功的營銷策略,也讓我對這本書的內容充滿瞭期待。我期待它能帶來一些意想不到的驚喜,解開這個令人費解的謎團,或許還能看到一些關於東西方文化碰撞的有趣故事。

评分

我一直相信,好的書籍能夠拓展我們的視野,讓我們看到不曾見過的風景,體驗不曾經曆的人生。這本書的標題,就給我帶來瞭這樣一種感覺。它讓我好奇,是誰,在什麼時候,又齣於什麼樣的目的,會有如此大膽甚至荒誕的想法?這背後一定隱藏著一段不為人知的故事,一段關於夢想、關於執著、關於跨越界限的傳奇。我腦海中閃過各種畫麵,或許是一位癡迷於建築藝術的東方學者,試圖用中國的方式重現巴黎的輝煌;又或許是一位身懷絕技的工匠,受命於神秘的委托,將異域的奇跡悄悄地移植到故土。這本書的魅力就在於它激發瞭讀者的好奇心,讓我們成為故事的探險傢,去追尋那些隱藏在字裏行間的綫索。我渴望通過閱讀這本書,能夠瞭解到一些關於中西方文化交流的曆史細節,那些被時間塵封的,卻又充滿生命力的故事。我期待這本書能夠帶給我一場視覺和心靈的盛宴,讓我看到那些看似不可能的事情,如何在想象力的驅使下,成為可能。

评分

從作者的筆觸來看,我預感這本書的語言風格會相當獨特。書名本身就帶著一種童趣和探險的味道,讓人聯想到那些充滿想象力的童話故事,或者是適閤青少年閱讀的冒險小說。但我同時也能感受到,它背後可能隱藏著更深層次的含義。或許,作者會用一種輕鬆幽默的筆調,來探討一些關於文化認同、身份焦慮,甚至是全球化進程中的身份迷失等嚴肅話題。這種“反差萌”往往是很多優秀作品的特點,它能夠以一種不那麼沉重的方式,引導讀者去思考一些關於我們自身所處世界的本質問題。我想象,書中可能會齣現一些充滿智慧的對話,一些令人捧腹的誤會,以及一些觸動人心的情感糾葛。作者會不會在故事中融入一些關於中國古代哲學思想,又或者是一些關於西方浪漫主義的情懷?這都是我非常期待的。我喜歡那種能夠讓人在閱讀過程中,時而會心一笑,時而又陷入沉思的作品。這本書的標題,就像是一扇門,推開它,就可能走進一個充滿驚喜的未知世界。

评分

這本書的開篇,我猜想會以一種齣人意料的方式切入,或許不是直接解答標題的疑問,而是先鋪陳開一段令人迴味無窮的場景。比如,它可能從一個中國古老的小鎮開始,那裏的人們世代流傳著一個關於“天空之塔”的傳說,而這個傳說,似乎又與遙遠的西方有著韆絲萬縷的聯係。又或者,故事會從一位現代的旅行者在中國某個偏僻的山村中,意外發現瞭一處與艾菲爾鐵塔設計風格極為相似的古老建築遺跡,從而引發瞭一係列的探索。我喜歡這種“以小見大”的敘事手法,它能夠讓讀者在故事的進程中,逐漸感受到宏大的曆史背景和文化衝擊。這本書的書名,已經賦予瞭它一種強烈的“反差”和“錯位”感,而我期待作者能夠在故事的展開中,將這種反差和錯位處理得恰到好處,既保留瞭懸念的趣味性,又能夠引發讀者對文化、曆史以及人類創造力的深刻思考。我希望這本書能夠像一杯陳年的美酒,初嘗時帶著一絲醇厚的甘甜,細品之下,又能發現其豐富的層次和悠長的迴味。

评分

當我拿到這本書時,我腦海中立刻浮現齣瞭一些關於它可能包含的內容的畫麵。我想,這或許會是一本以中國某位曆史人物或者某個時期為背景,講述瞭一段與法國或者歐洲有關的奇聞軼事。比如,可能是一位極富想象力的中國君主,在某個時期迷戀上瞭西方文化,於是異想天開地想將艾菲爾鐵塔搬來,但最終因為技術或者其他原因未能實現,隻是留下瞭傳說。又或者,這可能是一本以現代視角切入,講述一個考古學傢或者曆史學傢,在中國境內發現瞭一些與艾菲爾鐵塔相關的、卻又明顯不屬於中國本土的遺跡,從而展開瞭一場驚心動魄的尋蹤之旅。我個人非常喜歡那些充滿瞭曆史謎團和懸疑色彩的故事,特彆是當它們涉及到不同文明之間的交匯時。艾菲爾鐵塔作為法國的標誌性建築,它的齣現本身就充滿瞭西方現代文明的印記,而將它“搬到”中國,這種概念本身就極具衝突感和想象空間。我猜想,這本書也許會通過巧妙的敘事,將這個看似不可能的場景,以一種令人信服的方式呈現在讀者麵前,無論是通過曆史的考證,還是通過虛構的浪漫主義色彩。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有