谁把艾菲尔铁塔搬到了中国?

谁把艾菲尔铁塔搬到了中国? pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Bianca Bosker
图书标签:
  • 儿童文学
  • 科普
  • 文化
  • 地理
  • 法国
  • 中国
  • 艾菲尔铁塔
  • 想象力
  • 趣味知识
  • 冒险
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

☆第一本以文化、历史、时代性的角度探讨中国山寨建筑!
看中国如何复制全世界

  从凡尔赛宫到白宫,从威尼斯小镇到艾菲尔铁塔、哥德式城堡……
  世界名建筑原尺寸、等比例,原封不动地搬到了中国各地!

  这样的「山寨建筑」现象,背后复制的动机到底是什么?是因为缺乏自信,中国建筑仿造成风?抑或是体现了中国人的生活方式与独特的思考?本书为读者带来截然不同的中国观点。

  ●作者走访中国各地,拍摄实景建筑图片、详实纪录●

  作者碧安卡.博斯克走访中国各地,纪录并拍摄只有出现在中国的奇景──

  大量以原尺寸、等比例复制,在中国土地上的法国凡尔赛宫、惠州市仿造成奥地利的哈修塔特村、杭州市仿造成义大利式的威尼斯建筑、水道与平底船;上海的英式「泰晤士小镇」、沈阳的「新阿姆斯特丹」、法国巴黎铁塔、德国新天鹅堡……仿效得维妙维肖,任何一丝细节都不放过,即使是巴黎铁塔前的一盏红绿灯亦然。

  作者碧安卡.博斯克认为,「他们卖的不仅是山寨西方公寓,还有更美好生活的梦想……」不少建筑并非简单、单一的模仿,而是在其中加入了许多的中国元素,让这些西方建筑更符合中国的美学。这些仿造欧美式的建筑当中,有不少带有炫富的土豪成分,但在这些建筑的背后,是一个个充满活力与生机的社区。

  作者在书中并没有对中国这样广泛且普遍受到认可的山寨现象做肤浅的解读。

  在整本书当中,「庸俗」这个词仅出现了三次。在博斯克的眼里,这种「融西入中」的建筑,却也体现着当代中国人的「生活方式」和「独特思考」,并对现象背后中国人的心理状态,做了深刻的着墨及剖析。她认为对中国人来说,复制文化有其独特的价值。

  中国的急速发展给予中国人不小的压力,也让人们对西方社会更加向往,这些欧式住宅正是显示他们的世界性和成功的表征!不论你觉得这些建筑是奢华、做作、庸俗,或者惊艳、美丽且神奇,你都不能不惊叹中国的「复制能力」!

惊叹推荐

  作家.节目主持人 谢哲青
  中央研究院社会学研究所所长 萧新煌
  台湾大学城乡所教授 毕恆达
  实践大学建筑系及研究所副教授 李清志

著者信息

作者简介

碧安卡.博斯克(Bianca Bosker)


  碧安卡.博斯克毕业于普林斯顿大学。她被选为美国资优学生联谊会成员( Phi-Beta- Kappa)会员并以最优学业成绩毕业。在普林斯顿大学东亚研究系就读时,博斯克曾获颁着名的高等论文「马乔里查德威克.布坎南奖」(Marjory Chadwick Buchanan Prize)。她是《击倒:滚动在回忆中的球道》(Bowled Over: A Roll Down Memory Lane)(由纪事图书[Chronicle Books)出版,内容关于保龄球文化史)一书的共同作者。2007年,她于香港《远东经济评论》(Far East Economic Review)荣获华尔街日报的「罗伯特.巴特利」(Robert L. Bartley)新闻编辑奖学金。其着作、书评、社论,多探讨科技、国际事务、经济和亚洲文化,并在《远东经济评论》、《华尔街日报》(Wall Street Journal)发表,由快速公司(Fast Company)等出版商出版。作者现居纽约,在赫芬顿邮报(The Huffington Post)担任资深科技编辑。她于2009年发起网站科技观察计划并撰写成文,每月吸引了数以百万计的读者。博斯克表示,这本书是在她大学毕业论文的基础上创作而成,期间得到了普林斯顿大学多位老师和许多中国友人的帮助。

译者简介

杨仕音


  国立台湾大学动物学系学士、动物学研究所硕士,主修病毒遗传。美国长春藤Dartmouth College科技管理学硕士。曾任专职专利工程师,国安局、青辅会兼职英文讲师及中研院生物多样性网站兼职翻译。译有《半颗脑袋就够了》、《动物密码》、《普鲁斯特与乌贼》、《地球:从美丽到沧桑》、《我们的身体,想念野蛮的自然》等书,编有《下班时间扭转未来》等书。获颁第四届吴大猷科学普及着作翻译类奖。

图书目录

序言:杰罗姆.谢伯轲(Jerome Silbergeld,普林斯顿大学艺术与考古学系教授)                
1. 进入「宫廷享乐之地」: 发现中国建筑模仿      
2. 伪造迷恋:是什么驱使中国建筑复制?      
3. 西化表现:解剖中国的拟像轨迹       
4. 拟像和中国心理:理解复制背后的动机      
5. 居住革命:在二十一世纪中国的美梦里         
结语:从模仿到创新?        

图书序言



  无论你是曾经阅读过,或是打算造访今日在北京、上海、广州、西安、重庆、成都和其他中国大都会中心的相关资讯,你应该知道身为一个旅客,可能会对中国城市发展的步伐感到目眩神迷。中国以闪电般的西化速度,突然之间在他们自己设定的「竞赛」里,超越了欧洲和北美地区的城市。相较于重游纽约、伦敦或东京,只看到过时和相对受压迫市容的旅客,这个现象引发各式各样关于探索中国「新与旧」的问题,其中包括中国建筑工程和城市设计两千多年的传统──一个由西元一千年间如此彻底系统化的传统,以及深刻融入中国思想和文化的小住宅,如今已改建或加入建筑师的创意;此外,还有一步步缓慢到几乎难以发觉的演化,在与现代西方相遇之前所发生基本形式上的转变。

  多数人不甚了解的中国传统之一:主题式的剽窃。根据中国正史记载,这可以回溯至西元前三世纪后期,第一位统一天下的皇帝:秦始皇。秦始皇在先后征服最后坚守的六国之后,在首都咸阳外,沿着渭河下游的河岸,剽窃并复制了每一国当地的宫殿(大约是原建筑三分之二的规模)。秦始皇统一中国以前,区域文化的多样性(从字体到建筑风格)仍然相当可观;多元的建筑风貌对居民而言势必是美不胜收的景色,或是可匹敌当今大都会旧与新的对比。包括当时的皇室花园,此剽窃的本质显示的是统治者的「占领清单」:在专属保存建立之后,引发了中国私有花园的兴起,尽管这些私有花园实为豢养珍禽异兽、园艺造景、人造地理景观的「天上宫阙缩影」。这一切都在在象征着统治者拥有将领土各地的文化特色聚集一处的实力,因此也象征着其独大的霸权。举一个经典的例子,在计划入侵当时滇缅王国南端(现今云南省)的初期,汉武帝(在位时间为西元前一五七∼八七年)已先行制作昆明滇池的缩小模型,并据此模型模拟海军的攻击路线。从古至今,这类剽窃与复制建筑的行为从未间断。打造迷你版的异地景观与建筑,加速了统治者将复本「收藏」,化作实际的占有与掌控。现代史学家应意识到在二十世纪五○年代左右,苏联式建筑形态的剽窃──在中国人的心目中,这丝毫不亚于文化的质变,因为它代表着中国跃进成为国际社会主义运动的先驱。

  中国剽窃「其他」类型的建筑,得归功于各类谈判协商的结果。最近,甯强教授给我看一张位于图木舒克市饭店的照片。图木舒克市位于中国的最西端,东边是喀什市(旧称喀什噶尔),这个建筑可见到从汉诺威到瑞典、芬兰任何一地十八世纪之北欧风格的身影。当这家大饭店提出复制符合当地族裔的伊朗样式物件企划案时,省级行政机构的汉族成员开始百般阻挠。理由是如果谁发动了一场穆斯林起义向政府抗议,暴乱者自然而然将涌入并坚守这类地点。最后,建筑设计师态度软化,打造了一座与原始构想截然不同的传统中国式建筑。然而,目前换成了穆斯林维吾尔族的官员提出抗议了,他们称这栋建筑为对领地文化的侵犯。经过三次的协商之后,政治敏感度高的建筑师决定选择北欧风格的设计,双方皆大欢喜,没有失、只有得。

  虽然说背后动机或多或少有些异曲同工之妙,但每个建筑剽窃的示例仍有其特殊的详情与原由。而每一个示例都比不上作者碧安卡.博斯克在本书中介绍的几种更令人讶异。专为中国新兴之中产阶级和上流阶级设计的建筑,环绕「现代主义城市」郊区的最新形象是──一栋栋拔地而起的外国建筑,让居民得以一窥异地文化和形象的社区。这些反现代主义的风格(例如都铎式的仿泰晤士小镇)不断出现在上海市的外围。即使没有机会出国,此处俨然已提供了宛如居住在异地的生活情调。充满各种主题的「全球化郊区」,一方面能使当地居民避免外语和文化的冲击,而另一方面中国政府则可避免受过良好教育的精英外流。作者提到:「中国的模仿城市与迪士尼乐园、文艺复兴时期建筑、拉斯维加斯以及其他主题公园的环境,其区别在于:对于后者,这难以置信的疑虑是暂时的;但对于前者,这份疑虑却会永久存在。」

  即使你认为这里的主题城镇透露出了一股虚伪与肤浅的氛围,但碧安卡.博斯克对此城市现象的研究却极富深度。她阐释复制背后的动机,并详细解说她谨慎透彻的建筑学以及人类学调查,并以图像和文字完整表达。套用作者的话:

  是深入地与当代中国的文化特色相关:大量新崛起的中产阶级和上流阶级,以及他们对品牌奢侈品消费的欲望;而更重要的是,这些建筑是自我品味培养的象征符号;展示国家软实力的能耐;热衷地表现「是的, 我们办得到」,因为我们拥有十年来空前的经济成长、国际声誉和站在全球舞台上的实力。这些其实是中国根深蒂固的传统──借着建造高耸纪念碑来庆祝文化上的成就。

  因此,作者将这种建筑现象转译为范围更为广泛的概念探索:中国的独创与抄袭。在中国,个体的发展或物质领域的一切概念,只不过是「你脑海中」的复本;规模并非重点,每一件复制都相等。作者进一步讨论这些郊区表达了最新品味的象征、迫切的阶级区分、商业模式与其生态。这些对中国的泰晤士小镇、枫丹白露别墅、在高速公路旁的包浩斯建筑而感到讶异的观者,势必将在阅读本书的过程中,随着博斯克为我们开启的大门,引领我们「看门道」后更感惊奇。

着名汉学家、普林斯顿大学艺术史教授、东亚艺术中心主任
杰罗姆.谢伯轲(Jerome Silbergeld)

图书试读

第一章  进入「宫廷享乐之地」:发现中国建筑模仿

在二十年这般极度压缩的时间之内,中国在建筑发展上,以「宇宙光年」的速度, 使得他一跃到「未来」。彷彿打破物理定律般:折半的摩天大楼、悬浮在水面上的建筑,以及随意曲折的钢铁。建筑师打破了世界纪录,构建出地球上最绿(环保)、最庞大的建筑,并以最有效率和最大胆的方式,完成了一座座超巨型城市。虽然当中国城市的中心现正流行各式高端的样式、工程和技术的炫耀,但郊区和卫星城镇却打造出完全不同属性的风貌:不求现代,而是模仿异国、回顾历史的建筑。在四川成都建造了一座几乎完全复制英国多切斯特,铺有鹅卵石普尔长廊步道的一座二十万居民的复合式住宅区;在长江三角洲有一百零八公尺的艾菲尔铁塔和香榭丽舍大道广场,忠实地重现法国设计师乔治.尤金.奥斯曼(Georges-Eugène Haussman)城市之光的概念,成就了一处「东方巴黎」。而在上海,官方则是制订了一项「一城九镇」的计画,唿应十座环绕市中心的卫星社区,每个社区完全复制一座外国城市,每栋的房价约为三十万(美金)。

以市区为中心,周围分作第一圈、第二圈、第三圈;中国显示的是「反典型的中央王国」。尽管过去中国视自己为世界的中心,但现在的中国正在将自己打造为「置入世界各地」的中心。

从巨型城市、大城市到建设全中国各省城镇的郊区──北京-天津-唐山、广州-杭州、深圳、安徽和四川等处──到处都可见一片又一片、令人感到惊异的欧美着名旅游景点的「拼贴图」。大型的集体庄园占领着广大的土地,以居民们引以为傲的「辉煌中国版」的巴黎、威尼斯、阿姆斯特丹、伦敦、马德里和纽约的样貌具体呈现。一般住宅、城市建筑、政府机关塑造出欧美历史复兴的风格,在这股陌生环境的向上流动中,居住其中的居民正踩着熟悉的生活步调。他们陌生的家园是强大外来潮流的「翻印建筑」缩影,对于细节的重视和复制的范围上,展现出了异常惊人的野心。身处中国,你将会发现西式建筑结构并非是孤立的存在,而是交织分布在整个现有城市的架构之中。而在密集且广泛的主题社区里,他们复制出各式「一眼即可辨识」的西方建筑原型。整座城镇和村庄几乎是从英国、法国、希腊、美国和加拿大等地,将整个历史和地理基础「空运」过来,拼接在中国城市的边缘,与之镶入融合。

用户评价

评分

当我拿到这本书时,我脑海中立刻浮现出了一些关于它可能包含的内容的画面。我想,这或许会是一本以中国某位历史人物或者某个时期为背景,讲述了一段与法国或者欧洲有关的奇闻轶事。比如,可能是一位极富想象力的中国君主,在某个时期迷恋上了西方文化,于是异想天开地想将艾菲尔铁塔搬来,但最终因为技术或者其他原因未能实现,只是留下了传说。又或者,这可能是一本以现代视角切入,讲述一个考古学家或者历史学家,在中国境内发现了一些与艾菲尔铁塔相关的、却又明显不属于中国本土的遗迹,从而展开了一场惊心动魄的寻踪之旅。我个人非常喜欢那些充满了历史谜团和悬疑色彩的故事,特别是当它们涉及到不同文明之间的交汇时。艾菲尔铁塔作为法国的标志性建筑,它的出现本身就充满了西方现代文明的印记,而将它“搬到”中国,这种概念本身就极具冲突感和想象空间。我猜想,这本书也许会通过巧妙的叙事,将这个看似不可能的场景,以一种令人信服的方式呈现在读者面前,无论是通过历史的考证,还是通过虚构的浪漫主义色彩。

评分

这本书的封面设计就立刻抓住了我的眼球。那是一个充满神秘感的构图,夕阳的余晖洒在一种熟悉的轮廓上,但背景却是赫然是中国古老的建筑群。这强烈的视觉反差,让我立刻产生了一种“这是怎么回事?”的疑问,也预示着这本书将是一场跨越时空的奇妙旅程。封面上若隐若现的文字,也同样引人遐思,它们像谜语一般,不直接揭示答案,却让人迫不及待地想去探索。我是一个对历史和文化融合题材特别感兴趣的读者,而这个封面无疑精准地击中了我的喜好。它让我联想到很多关于文化交流、历史误会,甚至是奇幻设定的故事。这本书的标题更是点睛之笔,“谁把艾菲尔铁塔搬到了中国?”——这本身就是一个极具故事性的悬念。我脑海中瞬间涌现出各种可能性:是恶作剧?是巧合?是某种古老的预言?还是一个隐藏在历史深处的秘密?这种开放式的提问,让读者在翻开书页之前就已经开始了主动的思考和想象,这是一种非常成功的营销策略,也让我对这本书的内容充满了期待。我期待它能带来一些意想不到的惊喜,解开这个令人费解的谜团,或许还能看到一些关于东西方文化碰撞的有趣故事。

评分

从作者的笔触来看,我预感这本书的语言风格会相当独特。书名本身就带着一种童趣和探险的味道,让人联想到那些充满想象力的童话故事,或者是适合青少年阅读的冒险小说。但我同时也能感受到,它背后可能隐藏着更深层次的含义。或许,作者会用一种轻松幽默的笔调,来探讨一些关于文化认同、身份焦虑,甚至是全球化进程中的身份迷失等严肃话题。这种“反差萌”往往是很多优秀作品的特点,它能够以一种不那么沉重的方式,引导读者去思考一些关于我们自身所处世界的本质问题。我想象,书中可能会出现一些充满智慧的对话,一些令人捧腹的误会,以及一些触动人心的情感纠葛。作者会不会在故事中融入一些关于中国古代哲学思想,又或者是一些关于西方浪漫主义的情怀?这都是我非常期待的。我喜欢那种能够让人在阅读过程中,时而会心一笑,时而又陷入沉思的作品。这本书的标题,就像是一扇门,推开它,就可能走进一个充满惊喜的未知世界。

评分

我一直相信,好的书籍能够拓展我们的视野,让我们看到不曾见过的风景,体验不曾经历的人生。这本书的标题,就给我带来了这样一种感觉。它让我好奇,是谁,在什么时候,又出于什么样的目的,会有如此大胆甚至荒诞的想法?这背后一定隐藏着一段不为人知的故事,一段关于梦想、关于执着、关于跨越界限的传奇。我脑海中闪过各种画面,或许是一位痴迷于建筑艺术的东方学者,试图用中国的方式重现巴黎的辉煌;又或许是一位身怀绝技的工匠,受命于神秘的委托,将异域的奇迹悄悄地移植到故土。这本书的魅力就在于它激发了读者的好奇心,让我们成为故事的探险家,去追寻那些隐藏在字里行间的线索。我渴望通过阅读这本书,能够了解到一些关于中西方文化交流的历史细节,那些被时间尘封的,却又充满生命力的故事。我期待这本书能够带给我一场视觉和心灵的盛宴,让我看到那些看似不可能的事情,如何在想象力的驱使下,成为可能。

评分

这本书的开篇,我猜想会以一种出人意料的方式切入,或许不是直接解答标题的疑问,而是先铺陈开一段令人回味无穷的场景。比如,它可能从一个中国古老的小镇开始,那里的人们世代流传着一个关于“天空之塔”的传说,而这个传说,似乎又与遥远的西方有着千丝万缕的联系。又或者,故事会从一位现代的旅行者在中国某个偏僻的山村中,意外发现了一处与艾菲尔铁塔设计风格极为相似的古老建筑遗迹,从而引发了一系列的探索。我喜欢这种“以小见大”的叙事手法,它能够让读者在故事的进程中,逐渐感受到宏大的历史背景和文化冲击。这本书的书名,已经赋予了它一种强烈的“反差”和“错位”感,而我期待作者能够在故事的展开中,将这种反差和错位处理得恰到好处,既保留了悬念的趣味性,又能够引发读者对文化、历史以及人类创造力的深刻思考。我希望这本书能够像一杯陈年的美酒,初尝时带着一丝醇厚的甘甜,细品之下,又能发现其丰富的层次和悠长的回味。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有