Née à Taichung, Taiwan. Elle est actuellement professeure associée à l’Université Nationale de Kaohsiung de l’Hôtellerie et du Tourisme (Taiwan), travaille sur le français sur objectifs spécifiques (art culinaire et dégustation de vin) et la gastronomie française. Diplômée de l’Université Nationale de Taiwan (Langues et littératures étrangères). Doctorat en didactique des langues et des cultures à l’université de Paris 3-Sorbonne Nouvelle. Elle a publié notamment « The secrets of delicacies » (Taipei, Owl Publishing House, 2005/2008/2010, Pékin, Ptpress, 2011).
一九九八年剛去法國時,馬上迫不及待地搬迴一本相當重的Le Petit Robert。 晚上去一間義大利餐廳用餐,嘗到一種香濃柔軟略帶彈性的水牛莫劄瑞拉乳酪(mozzarella di bufala)。我把名稱記下,通常外國乳酪名入法文會保留原字,迴傢後先查法漢字典,不意外當然沒有。翻開Le Petit Robert竟找到mozzarella,當下感到欣喜不已。原來是水牛或乳牛乳製作的新鮮柔軟義大利乳酪,一九六○年成為法文新字,還多學到法文的水牛bufflonne。
漸漸地發現Le Petit Robert也不足以探索美味的乳酪世界。《世界乳酪字典》(Dictionnaire des fromages du monde)還不錯,作者可是超有名的乳酪達人。字典內容豐富翔實,重量輕也便於攜帶,之後和好友去米蘭旅遊時把字典也帶去。某天下午我放棄和她去參訪名勝古蹟(不過隔天還是有一起去欣賞達文西〈最後的晚餐〉,非常感謝她竟然預約得到),到一間大型超市造訪選購乳酪,我在乳酪旁翻閱字典的怪異舉動,引來一些老先生與老太太圍觀,他們七嘴八舌地跟我介紹(我幾乎聽不懂),最後乾脆買瞭一些邀我一起品嘗。神奇的是,入口後我好像能理解他們想錶達的意思瞭。
探索飲食過程中,深深體認到個人的口腹之慾是多麼微不足道。對於慾望的追求當然有高下之分,有些成果得以 昇華永存造福全人類,但絕大部分卻隻是灰飛湮滅白忙一場。可惜或所幸的是,筆者大多時候隻是意誌不堅的凡人,終究不太能認同法國大革命名人侯貝斯皮耶 (Maximilien de Robespierre)的各種禁食與禁慾的理想 ,若有佳餚當前,美味稍縱即逝還是先盡情享用,書永遠都在,稍等無妨。
圖書試讀
導論:廚師、烹飪書、餐廳與美食評論──法國飲食文化形塑
每個地區都自有其飲食特色,美味的定義也人人不同,不過大部分美食愛好者應該都不會否定法國美食博遠精深、與曆史文化發展緊密連結的重要地位。在法國無論造訪優雅舒適的三星級餐廳、熱絡隨興的傢常小館或各種專門食品店,都不難獲得心滿意足的味覺體驗。飲食也是各界熱門談論主題之一,從歐洲飲食文化曆史研究院(IEHCA, Institut Europeen d’Histoire et des Cultures de l’Alimentation)舉辦的各種學術研討會,二○○六年起每年舉辦、規模日益擴大的「雜食者」(Omnivore)活動,到引起很大迴響的電視節目《頂尖主廚大對決》(Top Chef)與《廚神當道》(MasterChef),甚至近來開始探究烹飪是否能夠被納入藝術領域的論述,都讓飲食「小事」在法國具有特殊地位。現今法國菜在其他國傢的形象通常是高級精緻料理,或近來日益熱門的創意餐酒館佳餚。然而這一切是十七世紀起近四百年天時地利人和交會纍積的成果,其中法國文化在歐洲處於領導地位、廚師技藝大獲各國王室贊賞、法文烹飪書風行歐洲、餐廳齣現及美食論述發展等,造就瞭法國飲食今日風貌。