伦敦腔:两个解释狂的英国文化索引

伦敦腔:两个解释狂的英国文化索引 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英国文化
  • 伦敦
  • 语言学
  • 文化索引
  • 幽默
  • 旅行
  • 生活方式
  • 英式英语
  • 文化观察
  • 非虚构
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

台湾年轻人,遇上老派的伦敦
 
  最拘谨的人民和最自由的国度
  两个解释狂带你走进伦敦最深处

 
  两个非典型阿宅,个性害羞低调,症头为资料收集癖、名词解释狂,只要聊起各种冷知识,眼睛会发亮。他们也是以「室友」相称的夫妻档,因为这样对外人指称对方才不会太矮油。2010年,他们一起到伦敦留学,特别喜欢坐车游荡在伦敦的街头巷尾,踏遍博物馆跟戏院,拥有伦敦在地人的灵魂。
 
  全世界都爱《新世纪福尔摩斯》,康柏拜区有何迷人之处?
  排队抢票看戏,有什么小技巧?
  英国皇室又有什么八卦?
  为何观光客总在地铁迷路?
  电话亭何时成为重要的城市风景?
  伦敦人为何对吃并不讲究?
  英国政府怎么看待法律边缘的占屋族?
 
  每年吸引世界各地的人聚集在此。还没来过的人,向往英伦生活;离开了的人,怀念当时的无忧无虑。伦敦有什么样的魅力,令人永不厌倦?
 
  以深度的脑内小剧场解释:
  为什么去过伦敦的人,都不约而同地想再回到那座城市?
 
  偷听伦敦人讲话?
  「网路上流传着很多英式英文对照表,比方说 interesting 其实并不有趣等等,但我认为故事全貌没有那么简单。」
 
  博士生一秒变迷妹?
  「先前为了写奥利佛奖报导,需要一些照片,因而写信联络了主办单位,对方寄来照片后,又寄了红地毯採访通知(我明明没申请啊!怪哉),但想到班奈狄克‧康柏拜区入围最佳男主角奖,几经思量之后,还是冲了……」
 
  六种面向,六十七个关键词汇,进入伦敦的日常生活
  《伦敦腔》,是一种口音,也是一种在地生活的样貌。本书从六大面向:公共伦敦、光影艺文、城市地景、季节景色、生活甜品、家居动线,深入了解英国人的欢乐与哀愁。本书写给想神游伦敦、即将前往伦敦,以及去过伦敦,却忍不住回味再三的人。
 
感动推荐

  蓝带美食生活家 妞仔
  北欧文化观察家 李濠仲
  作家、背包客栈站长 何献瑞
  台南人剧团联合艺术总监 蔡柏璋
  作家、节目主持人 谢哲青
好的,这是一份关于一本名为《伦敦腔:两个解释狂的英国文化索引》图书的简介,其内容严格围绕该书主题展开,并力求展现其深度和广度,不涉及任何其他主题: 《伦敦腔:两个解释狂的英国文化索引》图书简介 品味舌尖上的帝国:一窥不列颠的语言迷宫与文化密码 欢迎来到一个由词汇、语调和隐秘笑话构筑的文化国度。在《伦敦腔:两个解释狂的英国文化索引》中,两位深谙英式思维的“解释狂”——一位是语言学痴迷者,一位是文化观察家——联袂呈献了一部关于英国(尤其聚焦于伦敦)文化精髓的深度剖析。本书并非一部枯燥的语言教科书,也非走马观花的旅游指南,它是一场深入骨髓的文化解码之旅,通过“腔调”这一独特的切入点,打开了理解英国人集体无意识与社会结构的大门。 “腔调”作为文化地图 在英国,说话的方式远不止于交流工具,它是一张清晰的社会地图,标注着你的出身、教育程度、阶级背景乃至你的政治倾向。本书的核心论点在于:要想真正理解英国人,就必须首先掌握他们的“腔调”(Accent)。 本书的结构精妙,分为“发音的阶级密码”、“语法的隐形规则”和“词汇的文化遗产”三大主体部分,辅以丰富的案例分析和历史溯源。 第一部分:发音的阶级密码——从“女王英语”到街头俚语 本部分着重探讨语音学如何与社会等级制度紧密相连。作者们对Received Pronunciation (RP,标准发音,常被戏称为“女王英语”或BBC英语) 的兴衰进行了细致的考察。他们分析了RP如何从一个区域性的上层阶级口音,一步步演变为国家标准,以及这种标准是如何在现代社会中受到挑战的。 RP的解构与重构:书中详细比对了RP在元音、辅音上的独特处理,例如“h-dropping”(非首音失音)的社会含义,以及“t-glottalization”(喉塞音替代/t/)如何从工人阶级口音转变为被广泛接受的城市特征。 地域与身份的对撞:我们被引导进入伦敦的多元声景。从东区的 Cockney 俚语到南部的 Estuary English(河口英语),作者们不遗余力地梳理了这些口音的音位特征,并揭示了它们如何承载着社区的自豪感、对权威的抵触,以及移民社群带来的新声波。 语调的“礼貌陷阱”:英国式的语调——例如不断上升的疑问语调(Uptalk)或刻意的平铺直叙——如何被用来掩盖真实意图,形成一种精妙的、充满潜台词的交流艺术。书中提供了大量关于“过度客气”和“刻意模糊”的语境实例。 第二部分:语法的隐形规则——潜台词与间接表达的艺术 英国的交流哲学是“不把话说得太满”。本书的第二部分深入研究了这种“间接性”在语法结构中的体现。作者认为,英国人偏爱使用从句、虚拟语气和被动语态,并非因为语法能力不足,而是为了在不冒犯他人的前提下表达强烈的意见或批评。 “Would”与“Might”的魔力:书中详尽分析了条件状语从句(Conditional Sentences)在英国日常对话中的功能。一个简单的“I would suggest that perhaps we might consider…” 背后隐藏的巨大压力与明确的行动指令。 被动语态的社会功能:为何英国人如此钟爱被动语态?本书提出,这是一种社会缓冲机制,用于“去人称化”,使决策或失误看起来是自然发生或系统使然,从而避免直接指责。 否定词的层叠使用:“Not bad”意味着“很好”,“A bit much”意味着“太多了”。本书解析了这种双重否定和轻描淡写的修辞手法,如何构建出一种“若无其事”的交流表象,以及初学者如何轻易地被误导。 第三部分:词汇的文化遗产——从餐桌礼仪到体育精神 语言的载体是词汇,而这些词汇承载着英国数百年来的历史积淀、社会习惯和审美趣味。本书的这一部分将焦点从声音转向了语义。 “Chinwag”与“Banter”:深入探讨了英国特有的社交性词汇。什么是真正的“Banter”(戏谑、打趣),以及如何识别那些友善的挑衅和带有恶意的侮辱之间的微妙界限。本书提供了“Banter”的文化操作手册,旨在避免跨文化交流中的尴尬。 食物、天气与情感的关联:英国文化中对“Tea”(茶)、“Pudding”(布丁)以及对“Rain”(雨)的特定词汇运用,不仅仅是对日常事物的描述,更是情感疏导和社群凝聚的媒介。书中分析了为何天气预报在英国具有几乎与新闻同等的地位。 对“Fuss”的集体厌恶:本书专门设立章节研究英国人对“大惊小怪”(Making a Fuss)的集体排斥心理。如何用最简洁的词汇表达极度的不满,以及对冗余、浮夸表达的文化排斥。 两位“解释狂”的独特视角 本书的作者团队具备独特的互补性。其中一位是土生土长的伦敦人,他以亲身经验讲述了在不同口音社群中“变色龙式”生存的挣扎与乐趣;另一位则是长期研究英国社会学的学者,他提供了坚实的理论框架,将语言现象置于维多利亚时代的遗产、爱德华七世的政治遗产乃至二战后的社会重塑之中进行解读。 《伦敦腔:两个解释狂的英国文化索引》是一份献给所有被英国文化迷住的人的礼物。它教会读者聆听那些未被言说的信息,识别那些隐藏在礼貌之下的真实情感,最终,像一个真正的局内人一样,理解“英伦三岛”的独特灵魂。翻开此书,您将不仅仅学会如何说英语,更将学会如何“听懂”英国。

著者信息

作者简介

白舜羽

  挪威科技大学应用伦理硕士,从事翻译十多年,曾多次翻译英国知名纪录片《冰冻星球》与女神卡卡的演唱会实录。
  
魏君颖

  伦敦大学金史密斯学院创意文化事业研究院博士候选人,为表演艺术杂志《PAR》英国特约撰述人。
 
  两人目前共笔英国文化观察的脸书粉丝页「伦敦生活A to Z」,以旺盛的脑内小剧场、轻松的笔调、超乎常人的解释狂精神,剖析英国文化。

图书目录

特企‧公共伦敦
英式英文British English
恐怖历史故事 Horrible Histories
连帽长衫Hoodie
国际学生International Students
任意穿越马路Jaywalking
国会Parliament
黛安娜王妃Diana
英国女王Queen
维多利亚女王Victoria
紧绷上唇Stiff Upper Lip
地铁艺术Tube Art
英国米字国旗Union Jack
增值税VAT
伦敦的青年Youth in London
零工时契约Zero-Hour Contract 

光影‧艺文
班奈狄克‧康柏拜区Benedict Cumberbatch 
荒岛唱片Desert Island Discs 
毕灵顿爷爷Michael Billington
葛汉‧诺顿秀The Graham Norton Show
英国广播公司节目播放平台iPlayer
悲惨世界Les Mis
皇后乐团Queen
两个荣尼The Two Ronnies
小气财神Scrooge
莎士比亚Shakespeare
看戏随笔Theatre Notes
广播电台XFM
齐格星尘Ziggy Stardust

凝视‧城市地景
伦敦交通应用程式Appy London 
布洛克利Brockley
金丝雀码头Canary Wharf 
弃婴收容院Foundling Hospital
佛伊尔斯书店FOYLES 
金史密斯学院Goldsmiths 
希金斯咖啡店HR Higgins 
K2电话亭 K2
座垫布Moquette
五月花酒吧Mayflower
地铁北线Northern Line
一镑商店Pound shop
圣保罗大教堂St Paul's Cathedral
滑铁卢车站Waterloo Station
泰本河Tyburn River
莱姆豪斯蓝调Limehouse Blues

季节‧造访
降临历 Advent Calendar
骊歌Auld Lang Syne 
双七冲击Two Sevens Clash
约翰‧路易斯百货公司John Lewis
约翰‧路易斯百货公司耶诞节广告John Lewis Christmas Advert
夏令时间Summer Time

生活‧甜品
耶诞布丁Christmas Pudding 
伊顿混乱Eton Mess 
奈杰‧史雷特Nigel Slater
热红酒Mulled Wine
司康Scone

家居‧动线
亚伯&科尔蔬果盒Abel & Cole    
宜珂清洁剂Ecover 
卡巴Kebab
快煮壶Kettle
红利积点Loyalty scheme 
牡蛎卡Oyster Card
排队抢票Queueing
茶巾Tea Towel
俄斯朋童书USBORNE Children's Books
倒垃圾Waste
亲吻拥抱XOXO 
约克夏布丁Yorkshire Pudding

图书序言



  当你以为自己只是走在冷冰冰的水泥丛林中,其实这也是一座符码堆叠的迷雾森林,拜伦敦各种有趣的导览之赐,提供了解谜的捷径。在这项半认真的书写计画中,希望把我们听到的有趣故事与历史见闻,讲给更多人听,并慢慢开始理解这虚实交织的大都会。
 
  在网路时代负笈异国的我辈留学生,拜科技与社交媒体之赐,发表文字的门槛降低。一开始只是想两个人分别找出生活中最有意义的二十六个字母及单字,写给脸书上的亲朋好友看。此一无心插柳的小计画,后来成为朋友见面时催稿「什么时候要写完?」以及点菜:「某某字母要写什么?」的话题。伦敦何其精彩,又岂是数十篇文字能够写尽?
 
  除了纪录城市与文化的光点之外,随着书写的进行,更多的收获是检视自身这几年来未经留意的改变。抵英之初,曾有长者疑惑我们来自何方,讲起英文怎会有美式口音;而数年后当我踏上美国,才发现自己的用语和发音早已在耳濡目染间受英国影响,也与在台湾所学得的有所差异。曾几何时,对于午餐吃冷三明治不再抗拒,久没吃炸鱼薯条还会想念;对于週末地铁整修停开、甚至是罢工停驶,也不再气急败坏。唇齿之间,不仅因摄取伯爵茶过量而茶垢斑斑,还悄悄地带了一点伦敦腔。
 
  巴黎是流动的飨宴,而若厌倦伦敦就厌倦生命,两城都有无数人为之讴歌,而我们只是替它再添眉批。文章能够集结出版,实为写作之初始料未及之事,在此感谢红桌文化粹伦的大力相挺,编辑群致良、正伟的协助,以及众好友们无论线上和离线时始终如一的支持与鼓励,九十度一鞠躬。

图书试读

荒岛唱片Desert Island Discs
 
如果有一天你被流放到荒岛上,身上只能带八张唱片,你会带哪八张?
 
这个问题造就了英国广播史上最长寿的节目「荒岛唱片」(Desert Island Discs),一九四二年一月二十九日开播以来,荒岛唱片在二○一二年欢庆七十週年,历经四代主持人,目前接手的是来自苏格兰的克丝缇杨(Kirsty Young)。节目进行方式是主持人每週找来一位名人,用八段音乐串起他/她的人生片段,让听众得以享受一个完整精采的故事。
 
我喜欢这个节目的亲密与坦诚,克丝缇是一位非常有技巧的主持人,除了事先会把所有能找到的资料都详加研读外,她也用一种温暖同理的态度面对受访者,让受访者能讲出平常不轻易出口的人生片段与情感。比方说亲人离去、职涯起伏,甚或个人病痛,都以平实而真切方式呈现出来。有次访问到前任副首相克雷格(Nick Clegg),克丝缇直接问他:「你对于最近被钉得满头包有什么感想?」或在被问到如果去荒岛能带一样奢侈品的话想要带点什么,他的回答是一包香烟。我不禁想,如果在台湾,我猜很可能会有卫道人士抗议吧,这种不过于修饰的真实正是节目吸引人之处。另外,听什么音乐可以看出一个人的个性跟气质,男高音阿尔菲.鲍(Alfie Boe)虽然演唱歌剧,但他选的唱片里没有半张歌剧,他跟克丝缇说叫他唱可以,可是歌剧实在不是他的菜。在音乐中了解一个人,他的情感与际遇,对我来说真的是一件很纯粹的事。

用户评价

评分

作为一名对英伦风情情有独钟的爱好者,我总是在寻找能够深入了解英国文化精髓的渠道。这本书的标题“伦敦腔:两个解释狂的英国文化索引”给我一种直击核心的感觉,仿佛能带我走进那些隐藏在伦敦话语背后的深层含义。我期待着能在这本书中,不仅学习到语言的技巧,更能理解那些词汇背后所承载的历史、社会以及人们的情感。我希望这本书能够像一本活的百科全书,让我每一次翻阅都能有所收获,都能对伦敦这座城市,对英国的文化有一个更深刻、更全面的认识。

评分

这本书就像一颗埋藏在伦敦街头巷尾的瑰宝,我一开始是被它那个充满想象力的名字吸引的——“伦敦腔:两个解释狂的英国文化索引”。光是这个名字,就勾勒出一种古老而神秘的氛围,仿佛里面藏着无数等待被挖掘的宝藏。拿到书后,我迫不及待地翻开,期待着一场关于英国文化,尤其是伦敦腔的深度探索。我一直对英国的语言文化充满好奇,特别是那种在电影里听到的,带着点儿傲慢又迷人的伦敦口音。这本书似乎正是我寻找的敲门砖,让我能更近距离地感受那份独特的英伦韵味。

评分

这本书的书名,就像一个充满诱惑的邀请函,邀请我去探索一个我一直以来都深感兴趣的领域。我热爱英国文化,尤其是那些带着浓厚地方特色的语言表达方式。伦敦腔,在我听来,总有一种独特的节奏感和韵味,让我忍不住想要去了解它背后的故事。我希望这本书能够成为我打开这扇门的钥匙,让我能够深入到伦敦的语言世界,去发现那些隐藏在日常对话中的文化密码,去感受那些用声音讲述的历史,去理解那些词汇背后所蕴含的深厚底蕴。

评分

这本书的包装和设计都非常精致,给我一种“这是一本值得细细品味的书”的预感。我尤其喜欢封面上的插画,简洁却又充满意境,让人联想到那些古老的英式图书馆和伦敦的标志性建筑。当我翻阅其中的篇章时,我发现作者们并不是简单地罗列一些词汇和发音技巧,而是将语言本身融入到了更广阔的文化背景之中。他们似乎很擅长将那些看似枯燥的语言学知识,用一种极其生动有趣的方式展现出来,让我这个对语言学不太精通的普通读者也能乐在其中,甚至时不时会因为某些有趣的解读而会心一笑。

评分

我一直觉得,语言不仅仅是沟通的工具,更是理解一个民族、一个文化的窗口。而“伦敦腔”这个概念,本身就充满了故事感和地域特色。当我看到这本书的名字时,我脑海里立刻浮现出那些在伦敦街头巷尾发生的种种情景,以及那些在影视作品中令人印象深刻的伦敦口音。我希望这本书能够帮助我解开这些声音背后的秘密,让我能够更深入地理解英国人的思维方式和生活态度,同时也能提升我鉴赏和模仿伦敦腔的能力,让我在未来的交流中,能够更自如地展现出这份独特的魅力。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有