「充满优雅、魅力以及爱的一本作品;透过古典神话以及现代电影,包括《浮士德》里的邪灵乃至于《骇客任务》,看穿货币、机器设备与市场的秘密。」 詹姆士.盖尔伯斯(James K. Galbraith),《不公》(Inequality)、《Welcome to the Poisoned Chalice》等书作者
如今,衷心感谢雅各.莫(Jacob Moe)的协助将本书从希腊语翻译成英文,以及英国企鹅出版社(Penguin Random House)的工作人员,特别是威尔.汉蒙(Will Hammond),将此书以我惯用的写作语法,呈现在读者面前。
2015年我异常痛苦的撰写完另一本书《房间里的大人》(Adults in the Room)—真实记载该年与欧盟、欧洲央行与国际货币基金组织痛苦的谈判与过招过程,之后我立即投入本书的重新编辑。把这本书重新以英语出版是一段非常疗癒的过程:让一个陷入破碎与沉沦经济漩涡的人,能从试炼与苦难中逃离。 这段过程让我重新找回已长久迷失、曾经平心静气写作的自己;没有媒体持续不断的攻击骚扰,得以从事我一直所热爱的事:为发现自己的真实想法而尽所能的自我挑战与反驳。
看过本书内容的读者们,或许会对于书中完全没有提及「资本」或「资本主义」而感到惊讶。我决定舍弃这些字眼,并非这些字有错,而是因为这些字眼过于沉重,会妨碍我们了解事情的本质。因此,我不使用资本主义等词汇,而採用「市场社会」(market society)等字语;舍弃了「资本」后,读者会看到更多像是「机器」(machinery)以及「生产的生产工具」(produced means of production)等一般用语。若可以避免,又何必要使用艰涩的行话呢?