泰國及泰北華文教育 (電子書)

泰國及泰北華文教育 (電子書) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

黃通鎰
图书标签:
  • 泰国华文教育
  • 泰北华文教育
  • 华文教育
  • 泰国教育
  • 华侨教育
  • 语言教育
  • 教育研究
  • 电子书
  • 文化传承
  • 少数民族教育
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  皇室公主詩琳通對華文的推廣與重視,大大地改變了泰國人看待華文的態度。
  泰國政府從善如流,將華文納入主流的教育體制之中,引發全民學習的風潮。
 
  回溯泰國華僑教育百餘年來的篳路藍縷,面臨各種危機,華僑不惜冒生命危險,周旋於複雜的政治局勢中,為華文教育的延續與發展爭取存續空間。泰國在東南亞國家是僅次於印尼的第二大經濟體,是華僑、華裔人口最多的國家,在每年數千萬的觀光客中,有80%來自中國大陸、港澳、臺灣、新加坡等地,華文順勢成為實用且必備的語言工具,受到泰國政府的重視。
 
  九○年代以後,泰國政府對華文教育逐步鬆綁,迎來了華文教育發展的生機。泰北難民村的華文學校擇地另建校舍,並得到臺灣民間社團、宗教界的財力支援及中華民國僑務委員會的輔導,有大批在臺灣退休的教師、校長,遠赴泰北擔任志工教師,協助推展華文教育,促使華文教育快速發展,教育品質相對提高。凡走過必留下痕跡,興華文化交流發展基金會希望把所有僑教經驗順利完整的傳承,期盼能鑑記僑教發展的全球軌跡。
 
本書特色
 
  本書介紹華人移民泰國簡史及華文教育的萌芽與發展,記錄泰北難民村得到臺灣民間社團、宗教界的財力支援及中華民國僑務委員會的輔導過程。
泰國及泰北華文教育 (電子書) - 相關文獻選介 本書簡介: 這部電子書《泰國及泰北華文教育》聚焦於泰國,特別是泰北地區華文教育的發展歷程、現狀、挑戰與未來展望。它深入探討了泰國華文教育在歷史脈絡中的演變,從早期移民社會的自發性華文學校,到經歷數次政治變動與教育政策調整的複雜歷程。本書不僅是文獻回顧,更是一份田野調查與深入分析的成果,旨在為研究泰國華文教育的學者、關心華教發展的教育工作者以及對東南亞華人社會感興趣的讀者,提供一個全面而深入的視角。 內容核心探討範疇(不包含本書特定內容,而是相關學術研究與議題的概覽): 一、 泰國華文教育的歷史脈絡與演變 泰國的華文教育歷史可以追溯到19世紀末20世紀初,隨著大量華人移民湧入,最初的華文教育多由宗親會館、商會或寺廟主導,以保存傳統文化和語言為核心目的。 早期學校的建立與發展: 早期華校多集中於曼谷、清邁等經濟活躍的地區。研究這一時期的文獻,通常會關注早期華人社群如何克服資源匱乏、師資短缺等問題,建立起穩固的基礎。重要文獻會分析早期華校的課程設置,多半以《三字經》、《百家姓》等傳統蒙學讀物為主,並結合泰文基礎教育。 政府政策的衝擊與調適: 泰國政府的教育政策對華文教育產生了決定性的影響。在20世紀中葉,泰國政府推動「泰化政策」,要求華校進行改制,將泰文教學置於首位。相關研究會詳細分析這一時期華校如何應對壓力,調整課程結構,例如設立「華文部」或「夜校」等變通方案,以求在合法框架內延續華文教學。 華教的轉型與國際化趨勢: 近年來,隨著全球化和中國大陸的崛起,泰國華文教育面臨新的機遇與挑戰。文獻探討了華文教育如何從「鄉音傳承」轉向「國際語言學習」,許多學校開始引進更現代化的中文教材,並積極與中國大陸的教育機構建立聯繫。 二、 泰北華文教育的特殊性與邊境問題 泰北地區,特別是靠近緬甸、寮國的邊境地帶,華文教育承載了更為複雜的政治與族群意涵。 歷史遺留問題: 泰北地區的華文教育,特別是部分早期由「中國難民」或與特定政治派別相關的學校,其歷史背景極為敏感。相關研究會探討這些學校在身份認同、國籍問題上面臨的困境,以及它們在維持文化傳承的同時,如何平衡與泰國主流社會的關係。 邊境地區的生態: 泰北地區是多民族交匯之地,華文教育的學生群體往往包含泰族、傣族、撣族以及其他少數民族。文獻會分析華文教師在跨文化教學中面臨的挑戰,以及華文教育在促進邊境地區社會融合或族群區隔中所扮演的角色。 資源分配不均: 泰北山區的華文學校,無論在硬體設施、師資質量還是政府撥款方面,往往不如曼谷等大城市的學校。探討這一差距,是理解泰國華教發展不平衡性的關鍵視角。 三、 課程設計與教學實踐的當代議題 當代泰國華文教育的教學實踐,正在經歷從傳統「讀、寫、算」模式向現代漢語教學模式的轉變。 教材選用與在地化: 傳統上,泰國華校大量使用源自台灣或香港的教材。當前研究關注如何將這些教材與泰國的文化背景、教育體系相結合,或開發更具在地特色的教材。例如,如何有效地將泰語文化知識融入漢語教學中。 教師專業發展: 華文教師是教育質量的核心。文獻探討了泰北地區教師培訓的現狀,許多教師面臨專業證照、持續進修機會不足的問題。如何吸引和培養既精通漢語又了解泰國國情的師資隊伍,是重要的研究方向。 技術在華教中的應用: 隨著科技的發展,電子化教學、線上資源共享對偏遠地區的華校尤為重要。研究會分析信息技術在彌補資源差距、提升教學效率方面的潛力與障礙。 四、 華文教育的社會功能與未來挑戰 華文教育在泰國社會中扮演著多重角色,既是文化保存的堡壘,也是經濟發展的助力。 身份認同的構建: 對於泰國華裔青少年而言,華文教育在形塑其「泰國人」與「華人」雙重身份認同中起著關鍵作用。學術探討將分析學生如何協調其民族文化傳承與國家公民義務之間的關係。 經濟驅動力: 隨著中國企業在泰國的投資增加,掌握漢語能力成為求職的重要優勢。華文教育被視為培養國際商務人才的基礎。文獻會分析華語人才市場的需求與教育體系的供給之間的匹配度。 政策與永續發展: 泰國政府對華文教育的態度,以及華人社群自身的投入程度,決定了華教的長期存續能力。未來的挑戰包括如何確保私立與公立體系下華文課程標準的一致性,以及如何在政治環境變化中,維持教育獨立性與文化傳承的平衡。 總體而言,泰國及泰北的華文教育是一個充滿活力、歷史悠久且極具研究價值的領域,它反映了東南亞華人群體在面對國家整合、全球化浪潮時的文化韌性與策略調整。

著者信息

作者簡介
 
黃通鎰
 
  1944年生於中國雲南省騰衝縣。國立臺灣師範大學理學院化學系畢業,化學研究所進修。
 
  經歷:
  臺北市立第一女子高級中學兼組長、緬甸密支那育成高中校長、大陸江蘇昆山臺商子女學校校長、泰國泰北建華綜合高級中學校長、泰北雲南同鄉會顧問、臺北市雲南同鄉會雲南文獻主編、中華民國緬甸歸僑協會常務理事&副理事長。

图书目录

【百年華教的回顧與前瞻──出版華教叢書序言】/陳士魁

【第一章】緒論
第一節 何以要重視華僑教育?
第二節 國民政府的華僑教育
第三節 中共政府的華僑教育
附論 中共設孔子學院推展華文教育
結語

【第二章】泰國簡介
第一節 自然景觀與經濟
第二節 泰國簡史與政體
第三節 國王(大帝)對泰國的貢獻
第四節 泰國文化與宗教

【第三章】泰國華僑教育
第一節 華人移民泰國簡史
第二節 泰國華僑教育的萌芽與成長
第三節 泰國華僑教育與學校的興衰
第四節 振興泰國華文教育專案

【第四章】泰北地區的華文教育
第一節 國軍變流落異域孤軍
第二節 泰北難民村的由來
第三節 發起送炭到泰北翻轉難民村
第四節 泰北難民村的華文教育
第五節 泰北華文教育與其他地區的比較
第六節 泰北華文教育需再提升

【第五章】泰國華文教育的生機與發展
第一節 政府鬆綁華文教育政策
第二節 泰國教授華文的機構
第三節 詩琳通公主效應
第四節 泰國華文教育發展所面臨的問題

【第六章】結語

【後記】

【參考資料】

图书序言

  • ISBN:9789869936873
  • EISBN:9789860683936
  • 規格:普通級 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 檔案格式:EPUB流動版型
  • 建議閱讀裝置:手機、平板
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:7.7MB

图书试读

【百年華教的回顧與前瞻──出版華教叢書序言】
 
  華文教育是華人移民過程中建立起來的一個特殊的族裔語言文化教育體系,華文教育的發展過程也是華人社會一個具有廣泛文化意義的歷史進程。因此,研究華文教育是深入認識華人歷史文化的重要途徑。
 
  華人在海外辦學的歷史很早,最早有文獻記載的是清康熙二十九年(一六九○年)印尼巴城(巴達維亞,今之雅加達)的明誠書院,距今已有三百多年的歷史,但它與國內的私塾無異。
 
  真正具有特殊歷史意義的華文教育體系,是在十九世紀末和二十世紀初華僑社會已融入西方教育理念,在一些規模較大的華埠建立了新式學堂,開啟了華文教育的新時代。這些學堂和私塾有明顯的不同,除了傳統的儒學,加入了大量的地理、物理、生物等科學新知,甚至有英語課程。可以日本橫濱的大同學校(一八九八年)、印尼中華會館學堂(一九○一年)、馬來西亞檳城的中華學堂(一九○四年)為代表。我們一般稱的華僑學校,都是現代華文教育的產物。一九○五年清廷廢科舉、興學堂、派留學生,一連串的教育改革,已然落後華僑學校的發展。
 
  清王朝的最後十年(一九○一年-一九一一年)是現代華僑學校發展的第一波熱潮。東南亞的馬來亞有十餘所,而荷屬東印度各地中華學堂則發展到六十五所;北美的三藩市(大埠)、沙加緬度(二埠)、紐約、芝加哥、波特蘭、西雅圖及加拿大的溫哥華、維多利亞等地先後興建了大清僑民學堂;菲律賓、日本、朝鮮、安南、暹羅、緬甸等國也出現了一批以「中華」冠名的新式學堂。這些華僑學堂大都是在各地華僑會館(或單一族群僑團)的主持下創辦的,是一種有組織的自覺興學。學堂在民國成立後,大都改稱為學校,教學內容上,雖然也注重傳統倫理道德和尊孔思想,但更注重培養子弟適應社會生活所需的各種技能。各地中華學校開設的課程有國文、經濟、歷史、地理、修身、體操等科目,遠遠超出了傳統學塾的教學範圍。
 
  辛亥革命後的十五年(一九一二年-一九二七年),雖然國內政治不安,但華僑社會仍充滿了迎接新時代的熱忱,展開第二波興學的熱潮。華僑學校逐漸普及於僑胞聚集的各個地區,包括城市和鄉村。北京的北洋政府也協助僑社興學,這段時期部分地區僑社組成了僑教組織,有系統的籌募經費、改善僑校的基礎設施,協調共同的課程等,是華文教育系統化發展時期。
 
  民國十六年南京國民政府成立後到日本發動太平洋戰爭期間(一九二七年-一九四○年),是第三波興學的熱潮,也是華僑學校僑教化的重要時期。這段時間,僑社普設華僑小學,更重要的是華僑中學日漸增多,僑教組織更加制度化。南京國民政府非常重視僑務,加強對華僑教育的管理。民國十七年(一九二八年)六月在大學院特設「華僑教育委員會」專門管理華僑教育事宜,制定《華僑學校立案條例》、《華僑小學暫行條例》、《華僑補習學校暫行條例》、《駐外華僑勸學員章程》、《華僑視學員章程》等法令,進一步規範了華僑教育的管理。次年(一九二九年)十一月,國民黨中央訓練部在國立暨南大學組織召開了第一次南洋華僑教育會議,通過了《華僑教育會議宣言》和二十五項決議案,各地僑校的管理者在會議中交流了華僑教育經驗,針對華僑教育發展中存在的問題和改進意見。教育部成立了「華僑教育設計委員會」,作為辦理華僑教育的諮詢機構,負責擬定改進華僑教育方案、調查華僑教育情況、計畫華僑教育經費及其它有關事項。民國二十年(一九三一年)秋,僑務委員會成立,下設僑民教育處,主管華僑教育的調查、立案、監督、指導等工作。在教育部和僑務委員會的聯合指導,以及各地僑教組織配合的共同努力下,華僑教育日趨完善,成為獨步全球的「僑民教育體系」。
 
  華僑教育在母國政府的輔導下發展成僑民教育體系,有幾個重要規範:一、華僑學校使用國內統一的教材;二、課程標準化;三、國語教學的普及;四、校長從母國派任。從文化意義上而言,強化了海外華人的「華人性」(Chineseness),具體而言是:促成了各地華僑社會的橫向聯繫與一體化,提升了華人認同祖國的民族主義。伴隨著日本侵華日亟,也為動員華僑抗日打下了基礎。但也引發了一些負面效應,使得僑居地政府的警惕和不安,除了頒佈各種法令限制華僑學校教學以外,或開設學校,吸引華僑子弟入學;或以津貼華僑學校控制辦學方向,同化、分化雙管齊下。也為戰後居住國獨立後全面限制華教的政策埋下了伏筆。
 
  日本發動太平洋戰爭後,東南亞的華僑學校一度停擺了三年多(一九四二年-一九四五年),許多僑校被日本軍隊刻意佔用和破壞。日本戰敗投降,退出東南亞各國,中國國際地位提升,華僑社會展開了大規模的復校運動,並籌辦新學校。戰後二十年(一九四五年-一九六五年)是華僑教育的第四波熱潮,也是最高峰時期。然而,好景不長,由於國際冷戰,東南亞各國獨立,中國內戰以至分裂,僑社也分裂。一九六五年之後東南亞的僑民教育盛極而衰,只有馬來亞華社在馬來西亞獨立後因華人人口比例較高,幾位華教領袖如林連玉、沈慕羽等人的努力下,爭取華族的族裔語言受教權,保存了華校的體系,為了避免族群衝突,刻意自稱華族教育,不再以僑教自居。
 
  在東南亞排華四起,華僑經濟和華僑教育遭受全面打擊之時,一九六七年中國大陸陷入文化大革命的混亂,視僑胞為外國人,把海外關係界定為「反動的政治關係」,僑務全面停頓,僑胞陷入內外交侵的困境。在這個艱困時期,在臺灣的僑務委員會仍努力協助尚存的華校,與大量招收華僑回國升學配合下,為「僑教」保留了出路。也因為戰後的國共內戰,東南亞還發展出兩個特殊的華教體系:一是泰北孤軍子弟的華僑學校,二是緬北臘戌地區的果文學校。此外,北美地區開放移民,大量從臺灣去的留學生為其子弟創造出一種週末上課的中文學校模式,可謂東邊關了一扇門,西邊打開另扇窗。馬來西亞、泰北、緬北的華校,北美的中文學校,僑生回國升學,為一九六○年代之後的華文教育保存了命脈。
 
  為了適應戰後的政局變化,華僑身份的改變,母語教學為主的僑校體系逐漸轉化為族裔語言教學的華教體系,華校逐漸轉型為開設華語課程的私立(民辦)學校,以華語為教學語言的全日制華校走人歷史。華教體系多元化發展,半日制、混合制、週末制、補習班等紛紛出現,華文教育的三教問題也因此變得複雜。難能可貴也令人欽佩的是,僑社之中仍然有為保持族裔語言文化而努力不懈的華教奮鬥者。
 
  一九八○年代大陸新移民遍佈全球,華僑社會有了結構性的轉變。中國大陸經濟崛起和全球化的發展,華語熱甚囂塵上,兩岸政府積極投入資源,在高等教育中成立專業,培養華語教學人才。不論是大陸發展的「漢語國際教育」,或臺灣推動的「對外華語教學」,都發現發展了百年的華文教育是中文國際化最重要的基礎。
 
  華文教育是隨著華人移民發展的,一九九○年代以後華文學校的模式和華文教育的內容,是以週末制中文學校為主流。二十一世紀華文教育的發展,則取決於華人新移民與居住國的主流教育體系互動下,將採取什麼樣的家庭語言政策(family language policy)為主。大陸和臺灣也都可以發揮影響力,大陸的整體國力將影響華語的國際地位、其對外關係會影響中華文化的國際傳播;臺灣的僑生升學制度(包括海青班)、海外臺灣學校的經營,也會為華文教育的永續經營提供寶貴的經驗。近年東南亞的華語成人補習班、三語學校和(有華語部的)國際學校發展;美國華人經營的課後班(after school),主流學校從二○○六年快速增加的沉浸式中文學校,是幾個重要的新趨勢。他們透露的訊息是:華文教育國際化、在地化勢所必然;華語的工具性增加,文化性淡出。
 
  興華文教基金會在董鵬程先生主持時,就計畫出版系列研究華文教育的書籍,可惜壯志未酬。新董事會為完成其心願,邀集多位長期從事僑教的學者參與撰寫各地僑校的發展,期能保存華文教育的歷史,彰顯華人在海外傳承中華文化的偉大情懷。並鼓勵對華文教育深入研究,對華文教育的未來能有所啟發。
 
  僑教向來為僑務的核心工作,本人從臺北市政府到僑委會服務的期間,就全力投入第二處的僑教工作,足跡踏遍海外僑區,也推動包括緬甸、泰北的師培專案,臺商子弟教育即臺北學校的籌建,全球華文網路教育中心的建構,為九○年代僑教數位化鋪設人才培育、學術研究及電腦軟硬體設備的基礎工程,期間本人廣泛接觸第一線以復興中華為己任的僑教領袖和僑校教師,深感僑教工程的重要和所有投注心力的參與者的偉大,這也是後來有機會回會擔任委員長後,特別延攬華語文專家擔任副委員長以及在最短時間內編印《學華語向前走》這套教材,希望為僑教奠定更紮穩基礎的努力。
 
  凡走過必留下痕跡,是希望把所有僑教經驗都能順利完整的傳承,也期盼能鑑記僑教發展的全球軌跡。本人也要藉此套叢書的出版,向所有僑教前輩先進致敬,也要鼓勵更多的年輕新生社群一棒接一棒的努力下去,永續發展興華大業。本套叢書的出版要感謝基金會所有董事監事的全力支持,任弘兄和良民兄的協助,以及熱心人士的贊助,期望我們可以共同維護、傳承僑教的火苗。
 
興華文化教育發展基金會董事長 陳士魁
 

用户评价

评分

我对泰北的印象,总是与高山、民族文化和一些历史的烟云联系在一起。因此,这本书若能触及到“族群融合”或“身份认同”的议题,那将是极其引人入胜的。在台湾的教育里,我们强调的是“中华文化”的宏大叙事,但在泰北,华文教育的接受者,可能是泰籍华人、新住民的后代,或是生活在特定村寨的社群。他们的母语、信仰和生活习惯,无疑都深深地扎根于当地的土壤。那么,这里的华文教育是如何处理“教什么中文”的?是标准的普通话(或国语)?还是夹杂着闽南语、客家话等方言的影子?更进一步地,当他们在学习中文时,他们如何看待自己的泰文能力和华文能力的平衡?这本书会不会探讨,当地的华文学校,是如何避免成为一个孤立的文化堡垒,而是真正成为促进不同族群理解和沟通的桥梁?一个成功的海外华文教育,必然是能够有效连接“根”与“地”的教育,我非常期待看到这本书如何描绘这种微妙而复杂的文化调适过程。

评分

光是“电子书”这个载体,其实就透露出一些耐人寻味的信息。对于一个着重于传统印刷品和实体书店文化的读者来说,电子书的出现本身就代表着某种形式的与时俱进,或者说,是资源受限下的无奈选择。我猜想,这本书的内容,可能不仅仅是在探讨教学法,更深层次地,它或许触及到了教育资源分配、技术应用,甚至是教材电子化的可行性与挑战。在资源相对充裕的台湾,我们很少需要去思考“为什么要用电子书”这个问题,更多的是在讨论“如何优化电子书的阅读体验”。然而,在泰国或泰北的特定环境中,电子书可能代表着跨越地理障碍、降低教材印刷成本的有效途径。我非常想知道,这种电子化的尝试,是如何影响到教学实践的?孩子们如何接触到这些资源?网络基础设施的普及程度,会不会成为推广电子教材时新的鸿沟?这本书如果能将这些现实的限制和创新的解决方案并置讨论,那它的价值就不单是教育学上的,更具备社会学和发展研究的意义。它让我联想到,每一次教育的革新背后,往往都是社会结构变动最真实的缩影。

评分

这本《泰国及泰北华文教育(电子书)》光看书名,就让我这个从小在台湾的教育体系下长大的人,立刻感受到一种既熟悉又陌生的震撼。我们这边对“华文教育”的理解,大多是围绕着繁体字、传统文化典籍的传承展开,是政府大力推行的主流教育的一部分。所以,当我想到“泰国”和“泰北”这两个地理概念结合起来时,第一个念头是:那边的华文学习环境,究竟是抱着怎样的心情和策略在运作的?我很好奇,在那个多语言、多族群交织的环境里,中文教育如何能在不完全倚赖母体文化支持的情况下,发展出自己的特色和生命力。它会不会像一棵扎根在异国土壤的幼苗,为了生存,不得不演变出不同于我们课本上的教学方法和教材?尤其在泰北那个特殊的边境地带,历史的沉淀和现实的政治环境,必然为华文教育染上了独特的色彩。我期待这本书能深入剖析这些在地化的努力,不仅仅是罗列课程大纲,而是去捕捉那些老师们在教室里,面对不同文化背景的学生时,那种坚韧与智慧的光芒。它不该只是一本学术报告,更应该是一部关于文化生存与身份认同的田野手记,展现出海外华人社群在维护自身文化血脉时所付出的巨大心力。

评分

最后,从一个台湾读者的视角来看,阅读这本关于“泰国及泰北华文教育”的书,最终极的意义或许在于“反思”。我们常常在谈论华文教育的“输出”与“软实力”,但很少有机会去审视那些“接收方”的实际需求与文化主权。这本书,我希望它能提供一个“他者”的视角,让我们重新审视我们自己所珍视的教育传统。我们推崇的繁体字、特定的历史观、文学作品选择,在泰北的环境中,是否真的适用?或者,他们是否已经发展出了一套更“去中心化”的华文教育模式,它不再以谁为核心,而是以当地的生存需求和文化认同为核心。这种“在地化”的成功范例,对我们台湾正在面对少子化、教育转型挑战的体系来说,或许能提供意想不到的启发。它不应该只是告诉我们“他们如何努力”,更应该引发我们思考:在未来全球化的浪潮中,什么样的“华文教育”才算得上是真正有生命力、能持续发展的教育?这本书如果能引发这种深层次的思辨,那它就远超了一本区域研究的范畴。

评分

谈到教育,一个核心议题永远是“师资”。我想象着那里的华文老师们,他们可能是从台湾、大陆,甚至是当地培养出来的。他们的专业背景、教学热情,以及他们所面临的待遇和支持系统,无疑是决定教育质量的关键。如果这本书能聚焦于师资的培养与流动,那将是极具参考价值的。在资源相对不那么充裕的环境下,维持一批高素质的教师团队,其难度可想而知。他们是否需要同时承担“文化传承者”、“语言教师”和“社区工作者”的多重角色?我特别好奇,这本书会如何描述台湾的教育资源或经验,对泰北华文师资的帮助有多大?是提供定期的培训?还是教材的捐助?或者,当地教师们是否发展出了一套“自力更生”的有效教学策略,这套策略或许比我们台湾标准化的教学模式更具韧性和适应性?如果能深入描绘出这些一线教师的真实工作状态和心路历程,这本书的文献价值和情感共鸣度都会大大提升。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有