本書特色
.本詞典收錄約七百個詞匯,列屬各近義詞群,比較它們在現代漢語中的用法。
.強調用法而非定義,例句自然。
.根據中國大陸及颱灣大學生的使用標準加以區彆。
.舉例時,盡量包括各種不同的詞性及語法語境,學習者可清楚認識每個詞條的語法特點。
.具同義與反義成語之交互參照,舉一反三。
.提供音序錶及中文成語條目筆劃索引,速查方便。
.提供英文成語索引,輕鬆找齣相應的中文條目。
.詞條按拼音音序排列。先說明各詞條意義,再比較該群近義詞的不同意義及用法。最後列齣其他相關詞匯。
主編者簡介
鄧守信 Teng Shou-hsin
東海大學外文係學士、英國牛津應用語言學碩士、美國加州柏剋萊大學語言學係博士,現任教颱灣師範大學華語文教學研究所。著有《漢語語法論文集》、《對外漢語教學語法》等書。
中文編輯者簡介
華東師範大學 硃川教授 Zhu Chuan
東海大學 周世箴教授 Chou Shizhen
英文編輯者簡介
加拿大麥吉爾大學教授 Grace Fong
加拿大西門費塞大學教授 Brian King
美國麻州大學史蘭如 Laurel Smith
美國麻州大學艾安竹 Andrew Abel
我是一名中文係的本科生,在學習過程中,對詞語的細微差彆一直非常敏感。市麵上有很多詞典,但大多數都偏重於解釋基本詞義,對於近義詞的辨析往往一帶而過,甚至有些含糊不清。因此,當我在書店看到《漢語近義詞用法詞典》時,我立刻被它吸引瞭。這本書的編纂者顯然對漢語詞匯有著極其深入的理解,它不僅僅是羅列近義詞,而是深入剖析瞭它們在音、形、義、用等方麵的細微差異,並將這些差異體現在具體的語境中。我特彆喜歡它對詞語感情色彩和搭配習慣的分析。比如,對於“疲倦”和“勞纍”,這本書指齣“疲倦”更側重於生理上的睏乏,而“勞纍”則可能帶有辛勞和辛苦的意味,後者在感情色彩上可能更濃烈一些。這些細緻的區分,對於我這種需要深入研究語言的讀者來說,無疑是寶貴的財富。它幫助我更好地理解課本上的古今文獻,也讓我在寫作時能夠更加遊刃有餘,避免齣現由於詞語使用不當而造成的理解偏差。這本書的齣現,可以說是填補瞭我學習過程中的一個重要空白,讓我對漢語的理解上升到瞭一個新的高度。
评分說實話,一開始我是抱著試試看的心態買的這本《漢語近義詞用法詞典》。我的工作需要經常寫一些對外宣傳的材料,語言的精準性和專業性要求很高。我總覺得,雖然懂漢語,但要寫齣既有文化底蘊又不失現代感的文字,還是需要一些專業的指導。拿到書後,我首先關注的是那些我常常混淆的詞語。比如“促進”和“推動”,我以前總是隨意替換,但這本書的解釋讓我大開眼界。它指齣,“促進”更側重於使事物嚮好的方嚮發展,有積極的改善意義,而“推動”則更強調施加外力,使其嚮前運動,可能帶有更強的力度感。書中列舉的例句,比如“促進經濟發展”和“推動改革進程”,讓我立刻明白瞭其中的差彆。我還發現,對於一些比較抽象的詞語,比如“想象”、“設想”、“構想”,這本書的辨析也極其到位。它不僅解釋瞭詞義的差彆,還分析瞭它們在語氣、語境上的細微不同,幫助我選擇最能傳達我意圖的詞匯。這本書的編排邏輯清晰,查找方便,大量的例句也給瞭我很多寫作上的靈感。現在,每當我寫稿子遇到詞語的瓶頸時,我都會翻翻這本書,它總能提供給我最恰當的選項,讓我的文字更加 polished,也更有說服力。
评分剛拿到這本《漢語近義詞用法詞典》,說實話,剛翻開的時候,我還有些猶豫,想著近義詞嘛,不就是意思差不多,換著用唄?但隨著我越翻越深,我纔發現自己之前的想法有多麼片麵。這本書就像一位耐心細緻的語言嚮導,它不會直接告訴你“這個詞和那個詞一樣”,而是通過大量生動翔實的例句,一點點地揭示齣近義詞之間微妙的差異。我特彆喜歡它對詞義辨析的那個部分,有時候兩個詞意思很接近,但在不同的語境下,用錯一個詞,整個句子的意思就可能偏離十萬八韆裏。比如,我一直以為“批評”和“指責”差不多,但這本書卻清晰地闡述瞭“批評”帶有指導和改進的意味,而“指責”則更多的是一種負麵的評價,甚至帶有譴責的成分。書中舉的例子都非常貼近生活,讓我能立刻體會到這種細微差彆帶來的實際影響。我記得有一次,我寫一篇工作報告,想用一個詞來形容同事的失誤,本來想用“錯誤”,但翻到這本書,看到“差錯”、“失誤”、“過失”這些近義詞的辨析,我纔意識到,“差錯”更偏嚮於技術性的、無心之失,而“失誤”則可能包含一些疏忽大意,甚至“過失”會牽涉到責任問題。最終,我選用瞭最恰當的一個詞,讓整個報告的語氣更加嚴謹和客觀。這本書對我來說,不隻是一本工具書,更像是一扇窗,讓我看到瞭漢語詞匯的精妙之處,也讓我對如何更精準地錶達自己的想法有瞭全新的認識。
评分我是一名在國外生活瞭多年的中文愛好者,雖然母語是中文,但長時間的“疏於練習”,總感覺自己在遣詞造句上不如從前得心應手,特彆是麵對一些意思相近的詞匯時,經常會感到糾結和不確定。這次偶然的機會接觸到瞭《漢語近義詞用法詞典》,簡直是久旱逢甘霖!這本書的編排方式非常人性化,它沒有堆砌枯燥的理論,而是直接從讀者的實際需求齣發,通過一個個精心挑選的例句,將近義詞的用法差異展現得淋灕盡緻。我最欣賞的一點是,它會針對同一意思,列齣幾個近義詞,然後詳細分析它們各自的適用場閤、感情色彩和搭配習慣。比如,書中關於“高興”、“快樂”、“愉快”、“喜悅”的辨析,就讓我受益匪淺。我一直以為它們都是一個意思,但書中卻指齣,“高興”更側重於當時的心情,而“快樂”則是一種更持久、更深刻的幸福感。“愉快”則常用於形容氛圍或過程,帶有一定的積極和舒適感。“喜悅”則往往伴隨著內心的滿足和欣喜。這些細緻的區分,幫助我避免瞭在日常交流中齣現的不恰當錶達。現在,我每次想用一個詞,都會下意識地翻閱一下這本書,它就像我的私人語言顧問,總能給我最準確的指導。有瞭它,我感覺自己的漢語錶達又迴到瞭“巔峰時期”,甚至比以前更加精準和地道瞭。
评分作為一名業餘的文學愛好者,我一直對漢字和詞語的魅力深深著迷。總覺得,有時候一個小小的詞語就能賦予一句話截然不同的韻味。之前,我嘗試閱讀一些古籍,但經常會因為不理解一些近義詞的微妙差彆而感到睏惑,這讓我對文字的理解停留在錶麵。《漢語近義詞用法詞典》的齣現,徹底改變瞭我的閱讀體驗。它就像一位睿智的長者,用耐心和細緻,一點點地教會我如何區分那些看似相同的詞語。我記得有一次,我讀到一句描述人物神態的文字,作者用瞭“憂愁”這個詞,我當時就想,和“悲傷”差不多嘛,有什麼區彆?但翻開這本書,我纔瞭解到,“憂愁”更多的是一種心事重重、鬱鬱寡歡的狀態,而“悲傷”則可能是一種更強烈、更外露的痛苦。這種細微的差彆,讓那個角色的形象立刻在我腦海裏鮮活起來。這本書的例句設計得非常巧妙,往往是一組近義詞,然後用它們分彆構成不同的句子,讓我們直觀地感受到語境對詞義的影響。這對我這種通過閱讀來學習的人來說,簡直是福音。現在,我不僅能更準確地理解文學作品中的詞語,還能在自己的創作中,更自由地運用這些詞語,讓我的文字錶達更加豐富和生動。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有