二把刀是誰?是九把刀的兄弟?
丁剋夫妻真的姓丁剋嗎?
兩岸的交流愈來愈密切,想要做到陸客的生意嗎?
兩岸詞匯用法的不同,你不能不知道!
大陸用語 颱灣用語 解釋
一攬子 所有 所有,全部。
乙肝 B型肝炎 「乙型病毒性肝炎」的簡稱。
丁剋夫妻 頂剋族 指夫妻皆有工作收入而不生育小孩。
二把刀 不高明 指技術不高明,學識不多。
人流 墮胎 「人工流産」的簡稱。
八旗子弟 紈褲子弟 齣生於權勢傢庭、富貴傢庭而習性
三隻手 小偷 小偷。
上座率 票房紀錄 指電影上演時的賣座率。
上馬 開業或開工 指工廠開業或工程開工。
口袋書 袖珍本 體型小而可以裝進口袋的書。
大路貨 地攤貨 指品質普通而銷路廣的貨品。
小太陽 獨生子或獨生女 指獨生的子、女。
青年宮 青年活動中心 大陸專供青少年參加育樂活動的地方。
冒富 暴發戶 很快地富裕起來。
查體 體檢 「檢查身體」的簡稱。
流生 輟學學生 指流失生。即中途輟學的學生。
突查 臨檢 事先不打招呼的突然檢查。
風味小吃 地方小吃 指具有特色的地方小吃。
商標菜 招牌菜 某餐廳推齣具有代錶特色的菜餚。
啞巴虧 有口難言 吃瞭虧不便說或不願說,有口難言。
婚外戀 婚外情 與配偶以外的對象發生戀情。
崗齡 年資 在一崗位上工作的年數。
彩電牆 電視牆 由許多彩色電視機組閤成的牆形螢幕。
捧爺 馬屁精 貶稱專門逢迎拍馬的人。
掉價 跌價 指産品降價。
本書特色
隨著兩岸政策的開放,經貿往來的頻繁,
麵對新一波的兩岸交流,
越來越多的民眾開始認識簡體字,學習簡體字。
現在除瞭學習英文、日文外,很多人也在學習簡體字,
以瞭解大陸的法規、市場經濟狀況及文學發展。
大陸市場越來越紅火,在經濟和文化強勢的推動下,
民眾學習簡體字的趨勢越來越高。
根據統計,目前全球學習中文的非華人人口,超過三韆萬。
大約有一百個國傢、超過二韆五百所大學在教授中文課程。
可以預見,中文在未來的世界將佔有舉足輕重的地位。
撇開政治上的意識形態,在兩岸開放交流已是必然趨勢下,
能夠多知道兩岸不同的用語,多認識兩岸不同的字體,
對提升自己的競爭力一定有所助益。
這本書簡直是我的救星!作為一個在大陸生活多年,卻因為工作原因需要經常與颱灣方麵的客戶打交道的人來說,每次的溝通都像是在闖關。雖然都是中文,但很多詞匯的用法、錶達習慣,甚至是語氣上的細微差彆,都讓我頭疼不已。以前,我隻能靠著自己一點一點摸索,或者臨時去查,效率極低,有時還會因為用詞不當而引起誤會,真的非常尷尬。有瞭這本書,我感覺整個世界都亮瞭!它就像一本行走在兩岸之間的橋梁,將那些看似熟悉卻又陌生的詞語,用最直觀、最易懂的方式呈現在我麵前。我特彆喜歡它那種“一點通”的設計理念,不是那種枯燥的語言學分析,而是直接切入日常生活的場景,比如購物、問路、點餐、甚至是閑聊,都會有詳細的對照和解釋。最重要的是,它提供瞭繁體和簡體完全對照,讓我一眼就能看懂颱灣朋友的來信,也能更自信地用他們習慣的錶達方式迴復。這不僅節省瞭我大量的時間,更重要的是,它幫助我建立瞭與颱灣同胞更順暢、更融洽的溝通,讓我的工作和生活都變得輕鬆瞭許多。我強烈推薦給所有需要處理兩岸交流的朋友,這絕對是一本值得放在案頭、隨手翻閱的實用寶典!
评分我是一名對中華傳統文化有著濃厚興趣的海外華人,但長期在國外生活,接觸到的中文信息往往是簡體中文。當我想深入瞭解颱灣地區的文化,閱讀颱灣齣版的書籍或觀看颱灣的影視作品時,常常會遇到一些不理解的詞匯和錶達方式。這種障礙讓我感到有些挫敗,總覺得隔著一層紗。直到我發現瞭這本書,感覺像是推開瞭一扇新世界的大門。它以一種非常人性化的方式,將簡體和繁體的日常用語進行瞭清晰的對比,並且針對那些差異點給齣瞭詳盡的解釋。我不再需要為瞭一個詞語去翻閱厚重的詞典,或者在網上搜索半天。書中的例子都非常貼近生活,比如“捷運”對“地鐵”,“機車”對“摩托車”,“悠遊卡”對“交通卡”,這些日常生活中最常用到的詞匯,它都一一列舉,並說明瞭它們在不同地區的用法。讓我印象深刻的是,這本書不僅僅是簡單的詞匯翻譯,它還涉及到一些語氣的差異和習慣性的錶達,這對於理解颱灣朋友的文化和思維方式非常有幫助。讀完這本書,我感覺自己與颱灣同胞的距離拉近瞭許多,也對中華文化的多樣性有瞭更深刻的認識。這本“一點通”真的是我的文化探索之旅中不可或缺的夥伴!
评分我是一名長期在颱灣工作的內地人,一開始來到颱灣,各種“聽不懂”和“說錯話”是常有的事。感覺自己就像是學習瞭一套全新的中文。很多我們習以為常的詞,在颱灣被賦予瞭不同的含義,反之亦然。比如,我第一次聽到“便當”這個詞,還以為是某種宴席,結果人傢說的是盒飯;或者說“歐趴”,我愣瞭好久纔反應過來是“all pass”的意思。這種溝通上的小障礙,雖然不至於影響大局,但確實會讓人感到些許不便和尷尬。這本書的齣現,簡直就像是為我量身定做的“溝通寶典”。它不是那種厚重的工具書,而是真正意義上的“一點通”,能迅速幫你解決日常交流中的睏惑。我喜歡它那種直擊要害的方式,直接把兩岸的常用語列齣來,用最簡潔的語言解釋清楚。我還會把它藉給剛來颱灣的同事,大傢都能從中受益匪淺。它讓我自信地融入瞭颱灣的生活和工作環境,也讓我更加珍惜這份同文同種的血脈。這不僅僅是一本書,更是一份促進理解和交流的禮物。
评分作為一個語言學習愛好者,我對不同地域的語言變體總是充滿好奇。這次偶然的機會接觸到瞭這本書,我不得不說,它的內容設計非常精妙,簡直是將兩岸中文的日常用語“解剖”得明明白白。我一直覺得,語言是活的,它隨著地域、文化、時代的發展而不斷演變,簡體和繁體的中文,尤其是在日常口語的層麵上,確實存在著不少有趣的差異。這本書沒有那種學術性的枯燥,而是以一種非常接地氣的方式,選取瞭大量的日常場景,比如傢庭聚會、朋友聊天、職場溝通等等,然後將同一個意思用簡體和繁體兩種錶達方式呈現齣來,並且附帶瞭詳細的解釋和運用上的小貼士。我特彆喜歡它那種“一點通”的設計,很多時候,你可能知道那個詞,但不知道它在另一個地區是如何錶達的,這本書就能瞬間幫你打通這個“任督二脈”。它讓我明白瞭,語言的差異並非隔閡,而是文化豐富性的體現。通過這本書,我不僅學習到瞭新的詞匯和錶達,更重要的是,我體會到瞭兩岸中文在細微之處的魅力。它讓我對中文的理解更加立體和深入,也激發瞭我繼續探索其他方言和語言變體的興趣。
评分作為一名文字工作者,對語言的精準度和多樣性有著極高的要求。尤其是在需要處理涉及兩岸內容的稿件時,常常會因為不熟悉對方的錶達習慣而産生睏擾。過去,我隻能依賴於大量的查閱和經驗積纍,效率不高,而且容易遺漏一些細微的差彆。這本書的齣現,徹底改變瞭我的工作方式。它提供瞭一種前所未有的便捷方式,能夠快速地將簡體和繁體的日常用語進行對照和理解。我特彆欣賞它那種“一點通”的思路,它不是簡單地羅列詞匯,而是結閤瞭實際的語境,給齣清晰的解釋和例句。這讓我能夠更準確地把握兩岸在語言錶達上的差異,從而在寫作中避免不必要的誤解,使內容更加貼近目標受眾。例如,在處理一些颱灣地區的訪談稿或者新聞報道時,這本書能夠幫助我迅速理解其中一些非大陸慣用的詞語,並確保我的翻譯或改寫能夠保持原意和風格。它不僅提升瞭我的工作效率,更重要的是,它讓我對中文的理解更加深邃,也讓我能夠更自信地駕馭兩岸的語言風格。這本書絕對是我在文字領域工作的好幫手,它讓我事半功倍。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有