English as a Lingua Franca in ASEAN:A Multilingual Model

English as a Lingua Franca in ASEAN:A Multilingual Model pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • English as a Lingua Franca
  • ASEAN
  • Multilingualism
  • Language Policy
  • Applied Linguistics
  • Sociolinguistics
  • World Englishes
  • Intercultural Communication
  • Southeast Asia
  • Language and Globalization
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  The lingua franca role of English, coupled with its status as the official language of ASEAN, has important implications for language policy and language education. These include the relationship between English, the respective national languages of ASEAN and thousands of local languages. How can the demand for English be balanced against the need for people to acquire their national language and mother tongue? While many will also need a regional lingua franca, they are learning English as the first foreign language from primary school in all ASEAN countries.

  Might not this early introduction of English threaten local languages and children’s ability to learn? Or can English be introduced and taught in such a way that it can complement local languages rather than replace them? The aim of this book is to explore questions such as these and then make recommendations on language policy and language education for regional policymakers.

  The book will be important for regional policymakers and language education professionals. It should also benefit language teachers, especially, but by no means exclusively, English language teachers. The book will be of interest to all who are interested in the development of English as an international language and the possible implications of this upon local languages and cultures.

作者简介

Andy Kirkpatrick

  Andy Kirkpatrick is chair professor of English as an international language at the Hong Kong Institute of Education and director of the Institute's Research Centre into Language Education and Acquisition in Multilingual Societies. His research interests include the development of regional varieties of English and the history of Chinese rhetoric. He is the author of World Englishes: Implications for International Communication and ELT (2007), and editor of The Handbook of World Englishes (2010).

东南亚的语言景观与跨文化交流的挑战 图书名称: 东南亚的语言景观与跨文化交流的挑战 内容简介: 本书深入探讨了当代东南亚地区复杂多变的语言生态,以及在这一背景下,跨文化交流所面临的机遇与严峻挑战。东南亚,以其惊人的语言多样性而闻名,数以百计的本土语言共存,加上殖民历史留下的印记,使得该地区的交流环境充满了张力与活力。本书旨在超越对单一语言的描述,构建一个全面的分析框架,用以理解这些语言是如何互动、竞争,并在区域一体化进程中被重新定位的。 第一部分:语言多样性的地理与社会学根源 本书首先追溯了东南亚语言多样性的历史根源。我们考察了南岛语系、汉藏语系、南亚语系等主要语系的地理扩散路径,分析了古代的贸易路线、民族迁徙以及地理隔离如何塑造了今日的语言版图。 地域语言群体的内部动态: 重点分析了特定国家内部的语言分层现象。例如,在印度尼西亚和马来西亚,本土民族语言(如爪哇语、巽他语)与国家官方语言(马来语/印尼语)之间的关系,不仅仅是等级之分,更是身份认同与政治赋权的战场。我们审视了少数民族语言在现代化进程中遭受的侵蚀,以及民间社会为保护这些濒危语言所做的努力。 宗教与语言的交织: 宗教在东南亚语言传播中扮演了关键角色。伊斯兰教、佛教、基督教的传入,带来了新的书写系统和宗教术语,深刻影响了区域内的语言结构和词汇积累。本书详细分析了梵语、波斯语、阿拉伯语对马来语、泰语等语言的借用现象,揭示了宗教文本如何成为某些语言规范化的重要载体。 第二部分:殖民遗留与后殖民时代的语言政策 殖民主义在东南亚留下了深刻的语言印记,形成了今日语言权力结构的基础。本书对英、法、荷、西等殖民语言在不同地区的后续影响进行了细致的比较研究。 殖民语言的“遗产”与“工具性”: 在许多前殖民地,英语和法语并未完全消退,而是被吸纳为精英阶层、高等教育和国际贸易的“高级工具”。本书考察了越南(法语影响)、菲律宾(英语统治地位)和缅甸(英语的复杂地位)的案例,探讨了这些语言如何在国家建设中被有选择地保留和利用。我们重点分析了教育系统如何固化了以殖民语言为媒介的知识获取模式,从而加剧了社会内部的语言不平等。 国家语言建构的尝试与挫折: 独立后的各国政府普遍推行了语言民族主义政策,试图通过推广统一的国语来凝聚国家认同。本书批判性地评估了这些政策的成效与副作用。例如,泰国的“泰语化”政策在促进国家统一方面取得了一定进展,但同时也对东北部和南部边境地区的语言少数群体的文化权利构成了挑战。我们考察了语言规划的三个关键维度:规范化、普及化和现代化,并分析了其在不同政治体制下的实施差异。 第三部分:区域经济整合下的语言压力与交流摩擦 随着东盟(ASEAN)的深化发展,区域经济的互联互通对语言提出了新的要求。本书将焦点从国内层面转向区域层面,探讨跨国交流中的实际障碍。 经济驱动的语言选择: 跨国公司、供应链管理以及旅游业的蓬勃发展,使得特定几种语言(如汉语、英语、日语)在区域经济中占据了强势地位。本书通过对跨国企业内部沟通策略的案例研究,展示了语言选择如何直接影响商业决策和员工晋升。我们关注到,那些在本土语言上拥有优势的群体,在区域化背景下,往往需要付出额外的努力去掌握被视为“中立”或“主流”的交流工具。 口译与笔译的挑战: 东南亚的官方和半官方会议对高效的口译服务有着迫切需求。然而,由于缺乏统一的语言能力标准和专业人才储备,会议中的信息丢失、误解和效率低下屡见不鲜。本书特别剖析了在涉及复杂技术、法律或文化敏感议题的交流中,“非主流”语言对(例如泰语-高棉语,或缅甸语-马来语)的翻译资源的稀缺性问题。 数字鸿沟与语言接入: 互联网和社交媒体的普及并未自动消除语言障碍。相反,它可能加剧了某些语言在数字空间中的边缘化。本书考察了东南亚主要社交媒体平台的内容语言分布,分析了缺乏高质量数字资源(如标准化的输入法、搜索引擎优化、数字词典)的本土语言在信息获取和知识创造中的劣势。 第四部分:文化认同的维护与语言的未来轨迹 语言不仅仅是交流的工具,更是文化记忆和集体身份的核心载体。本书的最后一部分,关注在强大的全球化和区域化压力下,东南亚语言的未来走向和身份认同的重塑。 代际传承的危机: 随着青年一代更多地接触到全球媒体和教育系统,许多家庭内部出现了“语言断层”现象。父母能够流利使用本土语言,但子女的表达能力却严重退化。本书基于田野调查数据,探讨了这种代际语言转移对家庭结构、口头传统(如民间故事、歌曲)保存的影响。 文化创新中的语言复兴: 尽管面临压力,我们也观察到了强劲的文化抵抗和创新。当代东南亚的作家、电影制作人和音乐家正在积极地将本土语言元素融入到现代艺术形式中,试图赋予传统语言新的生命力。我们分析了特定文学流派如何利用本土语言的细微差别来表达对全球化、现代性或政治议题的复杂立场。 展望区域语言治理: 本书总结了当前东南亚各国在语言政策上的实践经验,并探讨了未来区域合作中,如何建立一个更加包容和可持续的语言治理模式。这包括推动多语教育的有效实施,鼓励语言技术在弱势语言中的应用,以及将语言多样性视为区域竞争优势而非交流障碍的观念转变。 本书为语言学家、社会人类学家、国际关系学者,以及任何关注东南亚区域动态的人士,提供了一个多维度、深层次的分析视角,揭示了在这个多元大陆上,语言如何塑造了社会结构、定义了权力关系,并驱动着未来的发展方向。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

**评价五:** 我一直认为,语言是连接人类心灵的桥梁,而《English as a Lingua Franca in ASEAN:A Multilingual Model》这个书名,仿佛就是这座桥梁上的一块重要基石。东盟,一个充满活力和潜力的区域,其内部的语言多样性本身就构成了一幅迷人的画卷。而英语,作为一种国际性的通用语,如何在这样一个复杂的语言生态系统中找到自己的位置,并且扮演起“粘合剂”的角色,这本身就是一个引人入胜的研究课题。我猜测,作者将会从多个维度来审视这个问题,或许会涉及语言学、社会学、教育学,甚至政治学等多个学科的视角。我非常好奇,书中是否会探讨英语在东盟地区所引发的语言政策的演变,以及不同国家在推广和使用英语的过程中所采取的策略。特别是“Multilingual Model”这个词组,让我联想到,本书可能会强调在保持和发展各民族语言的同时,如何有效地利用英语促进区域内的交流与合作,形成一种和谐共存、互利共赢的语言发展模式。这对于我们理解全球化背景下,语言与文化、语言与社会发展的关系,无疑具有重要的启示意义。

评分

**评价一:** 这本书的封面设计简洁却富有深意,深蓝色调与书名中“Lingua Franca”的意象相呼应,似乎预示着一种跨越边界、连接心灵的语言探索之旅。我被它所传达的学术气息深深吸引,尽管尚未阅读其具体内容,但单从书名所蕴含的议题,便足以引发我无限的遐想。在当今全球化浪潮席卷的时代,语言的边界正在逐渐模糊,而“通用语”(Lingua Franca)的概念,尤其是在具有高度文化多样性的东盟地区,显得尤为重要。我猜测,本书将深入探讨英语在东盟国家扮演的通用语角色,分析其在经济、政治、文化交流中的作用,以及由此引发的语言使用、教育政策等方面的挑战与机遇。作者是否会从历史发展的角度来审视这一现象?在多语言环境下,英语作为通用语是否会影响本土语言的生存与发展?这些都是我迫切想要在书中找到答案的问题。我期待作者能够提供严谨的学术分析,辅以详实的数据和案例,来支撑其论点。同时,我也希望书中能够展现出一种开放包容的视角,理解不同文化背景下对英语作为通用语的不同态度和实践。这本书的出现,或许能为我们提供一个全新的视角来理解语言的演变,以及它如何在塑造区域认同和促进国际合作中发挥关键作用。

评分

**评价三:** 坦白说,初次看到《English as a Lingua Franca in ASEAN:A Multilingual Model》这个书名,我的第一反应是它可能是一本非常学术、甚至有些枯燥的语言学著作。然而,随着我思考的深入,我开始意识到这个主题的潜在价值和重要性。在亚洲,特别是东南亚地区,经济发展和国际交往日益频繁,英语作为国际通用语的地位毋庸置疑。但“Lingua Franca”不仅仅是语言层面的工具,它更是文化传播、思想交流的载体。我尤其对“Multilingual Model”这个概念感到好奇。它是否意味着作者会提出一种在保持本土语言活力的同时,有效运用英语作为通用语的实践框架?我设想,书中可能会探讨如何在教育体系中平衡英语教学与母语教学,如何避免英语的过度主导而导致本土语言的边缘化。此外,在商业、科技、外交等领域,英语作为通用语的使用现状和未来趋势,也必然是本书讨论的重点。我希望作者能够提供一些前瞻性的分析,为东盟国家在语言策略上提供有益的参考。毕竟,一个成功的“通用语模式”,不仅在于语言本身的掌握,更在于它如何服务于区域的整体发展和人民的福祉。

评分

**评价二:** 这本《English as a Lingua Franca in ASEAN:A Multilingual Model》的题目,一下子就抓住了我的眼球。我一直对语言在社会发展中的作用很感兴趣,特别是当一个地区拥有如此丰富的语言多样性时,一个共同的交流工具是如何形成的,又是如何影响当地社会的,这其中的机制和影响,让我充满了好奇。书名中的“Multilingual Model”更是点睛之笔,它暗示了这本书并非仅仅聚焦于英语的单方面影响,而是更侧重于探讨一种在多元语言环境中,英语如何被整合、被利用,甚至被“再创造”的模式。这让我想到了很多关于语言接触、语言融合、以及语言权力的问题。这本书是否会分析不同东盟国家在学习和使用英语时所面临的独特挑战?例如,泰国、越南、印度尼西亚、菲律宾等等,这些国家在语言结构、发音习惯、文化语境上都有显著差异,那么英语作为通用语的实践方式必然也会有所不同。我非常期待作者能够提供关于这些差异的深入洞察,并揭示出一些普遍适用的原则或模式。也许,这不仅仅是一本关于语言的书,更是一本关于文化交融、社会适应以及国家发展的研究。

评分

**评价四:** 《English as a Lingua Franca in ASEAN:A Multilingual Model》这个题目,立刻在我脑海中勾勒出一幅生动的图景:来自不同国度的东盟人民,在会议室里、在咖啡馆里、在数字化的交流平台中,用一种共同的语言——英语,进行着思想的碰撞和合作的洽谈。而“Multilingual Model”则像是一个关键的提示,告诉我这本书不仅仅是描绘这一场景,更是要去解析其中的“模型”。我猜测,作者会深入研究英语在东盟地区如何被不同民族、不同文化背景的人们所“习得”和“使用”,其过程中必然会掺杂着各自母语的印记,形成一种独特的“东盟英语”风格。书中是否会探讨这种非母语使用者的英语,与英美母语者的英语之间的差异?这种差异是否会对交流造成障碍,还是反而带来一种新的表达方式?我非常期待能够了解到,在实际的跨文化交流中,这种“通用语”是如何被协商、被适应,甚至被创造出新的意义的。这本书,或许能让我们看到,语言并非是僵化的规则,而是在互动中不断演变、充满活力的存在。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有