在美洲虎太阳下

在美洲虎太阳下 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

伊塔罗.卡尔维诺
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

卡尔维诺在世最后作品,中文版终于面世 极致短篇故事集,描写人类嗅、味、听三觉,感官的寓言 全球华人文学权威杂志《联合文学》七月号独家专辑重量推荐! 最奇特,想像力无法揣度,不断替小说寻找新边疆的小说家 卡尔维诺逝世时仍在书写的精采作品 南方朔导读─卡尔维诺的「现象学转向」 附卡尔维诺年表资料,是研究这位大师生平轨迹的珍贵资料。 我正在写一本谈五感的书,以彰显现代人已经失去了这方面的能力。我写这本书的困难之处在于我的嗅觉不太发达,听觉不够专注,我不是老饕,我的触觉很不敏感,而且我还有近视眼。 我必须很努力才能掌握每一感一定程度的感觉和之间的细微差异。我不知道自己是否能办到,不过这次跟以往一样,我的目的不在于写书,而是改变我自己,我想这应该是每个人类行为的目标吧。 在《在美洲虎太阳下》书中,卡尔维诺要把人的五感:视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉,借小说呈现。可惜的是,因为骤逝,他只写完嗅、味、听三觉,留下了无可弥补的遗憾。 〈名字 鼻子〉,花花公子、史前人类和被毒品腐蚀的音乐家,他们都在寻找一个迷人的女性香味。 〈在美洲虎太阳下〉,一对关系陷入困境、在墨西哥度假的夫妻,由异国食物和佐料以及早期活人献祭的仪式,推论出爱慾的本质。 〈倾听的国王〉,宫殿变成了一个巨大耳朵,国王因「害怕被背叛」不肯片刻离开王座,并且随时以听觉监视大家的思想。可是为了听到一位女子真诚的爱之歌,国王心思暂时离开了大殿,遇上政变被迫下台,而走出了困坐的大殿,重获自由。 作者简介 伊塔罗.卡尔维诺(Italo Calvino,1923-1985) 出生于古巴。 二次大战期间他加入抗德游击队,45 年加入共产党、47 年毕业于都灵大学文学院,并出版小说《蛛巢小径》。 1950 年代他致力于左翼文化工作,重要作品有《阿根廷蚂蚁》、《我们的祖先》三部曲和《义大利童话》(编着)。1960 年代中期起,他长住巴黎15年,与李维-史陀、罗兰.巴特等有密切交往;1960年代的代表作为科幻小说《宇宙连环图》,曾获颁美国国家书卷奖。 1970 年代,卡尔维诺致力于开发小说叙述艺术的无限可能,陆续出版了《看不见的城市 》、《不存在的骑士 》和《如果在冬夜,一个旅人》,奠定了他在当代文坛的崇高地位,并受到全义大利人的敬爱。 1985年夏,他突患脑溢血,于 9 月 19 日辞世。1986 年,短篇小说集《在美洲虎太阳下》出版。1988 年,未发表的演说稿《给下一轮太平盛世的备忘录 》问世。1994 年,富有自传性色彩的《巴黎隐士》结集成书。1995 年出版《在你说喂之前》。 译者简介 倪安宇 淡江大学大众传播系毕业,威尼斯大学义大利文学研究所肄业。旅居义大利威尼斯近十年,曾任威尼斯大学中文系口笔译组、辅仁大学义大利文系专任讲师,现专职文字工作。译有《马可瓦多》、《白天的猫头鹰/一个简单的故事》、《依随你心》、《虚构的笔记本》、《魔法外套》、《巴黎隐士》、《在你说喂之前》、《跟着达尔文去旅行》等。

著者信息

图书目录

图书序言

品尝,一般是指运用味觉,接收感觉,尚无需深思或熟虑。尝味比较是以品尝为目的,知道品尝的是什么;或表明我们对感受到的感觉有一个知觉的反应,一个想法,一个经验法则。也就是拉丁文的Sapio,是隐喻直觉,也就是义大利文知的意思,本指直接的知识,而且该知识凌驾于科学之上。

托马瑟欧
同义词辞典



Oaxaca发音是瓦哈卡。我们那时住的旅馆前身是圣凯特琳娜修道院。我们第一个注意到的是一幅画,挂在通往咖啡厅的一个小厅室里。咖啡厅叫「静修厅」。那是一幅深色油画,画中有一个年轻的修女跟一位年老的神父并肩站着,双手微微悬在身侧,仅差咫尺就会碰触到自己。就十八世纪的绘画而言,这两个人像略显僵硬,是典型殖民艺术中未臻成熟的恩典画,但散发出让人不安的感觉,彷彿蕴含了深刻的苦痛。

画的下方有一首很长的训世诗,有稜有角的草写体密密麻麻地写了好几行,黑底白字,带着崇拜颂扬两个人的生与死,他是教堂神甫而她是修道院院长(她出身贵族,十八岁就进修道院静修)。他们之所以会一起入画是因为一份无与伦比的爱(这个字在西班牙经文里充满了对非俗世的渴望),让修道院院长跟聆听她忏悔的神甫三十年来连结在一起,因为这份伟大的爱(这个字在宗教的词义上有所昇华但并未排除肉体的欢愉)使得比神甫小二十多岁的院长在神甫过世一天后开始生病,并在爱(这个字彰显一种真理,让所有意义都得以集结)的鼓舞下到天上去与他相聚。

欧莉薇亚的西班牙文比我好,就某些语意艰涩的字给了我翻译上的提示,帮助我解读故事,这也是我们两个在阅读期间及之后唯一的交谈,彷彿在我们面前的是一出戏,或一种幸福,任何评论都多此一举。那幅画有某样东西让我们觉得胆怯,或应该说,让我们觉得恐惧,让我们不舒服。我现在试着形容当时的感受:那是一种失去的感觉,一种淹没人的空虚。至于欧莉薇亚那时候在想什么,她都不说话,我也无从得知。

然后欧莉薇亚开口了。她说:「我想吃核桃酱辣椒(chiles en nogada)」。然后踏着梦游者的步伐,有点不太确定脚有没有踩在地上的感觉,我们往餐厅方向走去。

夫妻生活中最美的时刻莫过于,什么都不用多说,我立刻就重建了欧莉薇亚的思路:这是因为在我脑中也展开了同样的联想,尽管比较迟钝混沌,而且我要是没有她也不会有此觉悟。

我们的墨西哥之旅已经进行一个多星期了。数天前,我们在提波兹左塔兰镇 上的一家餐厅里用餐,那里的桌子排列在另一个修道院中庭的橙树下,我们品尝了按照修女古老配方所准备的食物(他们是这么告诉我们的)。我们吃了一道玉米糕(tamál de elote),材料包括很细的甜玉米粉加上猪绞肉跟很辣的小辣椒,一起放在玉米叶上蒸熟;核桃酱辣椒则有表面皱皱的红褐色小辣椒,在核桃酱里漂浮,辛辣的涩味和底层的苦味被浓郁甜腻的绵密给中和了。

从那一刻开始,想到修女就会让我们想起精致独特烹调的各种滋味,彷彿随时准备要让味道最末端的音符颤动,并且让那些音符连结成变调及合弦,其中的不和谐音尤其必要,那是无与伦比的经验,是转捩点,让所有感官的感受力完全沦陷。

那次旅行陪伴在我们身边的墨西哥朋友叫萨鲁斯提亚诺‧魏拉斯克,在回答欧莉薇亚关于这些修女食谱的问题时,压低了声音,彷彿要向我们透露什么见不得人的祕密。那是他说话的方式,或应该说他两种说话方式的其中一种:萨鲁斯提亚诺乐于分享的资讯(有关墨西哥的历史、风俗、自然,他确实博学多闻),不是像读战争宣言那样语气夸张,就是委婉中一副意有所指的样子。

欧莉薇亚发现要完成这样的菜餚需要数小时的时间,而且之前的试验跟调整也很耗时。「难道那些修女每天都待在厨房里吗?」她发问的时候,心里想像着那些修女终其一生都在研究新的食材混合及份量变化、耐心思考食材组合、如何传递细腻而精确的滋味。

图书试读

None

用户评价

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有