最清晰的归纳、最扎实的内容、最实用的一本医护专业口袋书
本书清晰归纳护理人员常用的医学术语及临床工作时必备的护理知识,并贴心採用可随身携带的小开本设计,方便忙碌的护理人员、或即将成为护理人员的白衣天使们可随时翻阅参考。
另外,临床实务参考指引中,也收录家庭医护与急难救护立即查询的相关专业医疗知识。常用身体评估技巧、中西式饮食热量对照表及常用医护检验的正常测量值等,亦可作为一般家庭医疗的参考手册。
一书在手,「保证」安心
护理师国考冲刺
RN美国护理师考照
医护人员实习或在职进修
全民居家医护常识补给
【Book 1】护理英文术语参考指引
1000个常用医学术语与缩写,随查即找,轻松上手!
◎ 传授以字首、字根、字尾系统性拆解医学术语的学习心法
◎ 由 A ~ Z 精选最重要医学术语词汇&缩写
◎ 汇整 9 大类医护人员最常用的英文词汇&缩写
【Book 2】护理临床实务参考指引
护理专业人员必备知识、国民健康常识一应俱全!
◎ 常用医疗简易计算公式
◎ 重要身体评估技巧
◎ 健康与生活
◎ 各科护理临床实务重点汇整
◎ 实用医护检验的正常测量值
编者简介
谈芯
曾任教于大专院校护理科系与教学医院护理部主任,现于知名补教机构教授各科护理学。
其生动活泼的授课方式、条理清晰的教材汇整、随时掌握趋势考题等教学特色,获得学生的广大好评,是具有护理教学经历与临床医学实务的人气名师!
这套书在内容的广度和深度上都给我留下了深刻的印象。它不仅仅局限于临床操作,还延伸到了护理管理、护理教育等多个方面。我作为一名资深的护士,也希望能不断提升自己的专业素养,而这套书在这方面提供了很好的资源。 例如,在“Nursing Management”(护理管理)的章节,书中对各种管理职能,如“staffing”(人员配置)、“budgeting”(预算)、“quality improvement”(质量改进)等都进行了详细的阐述,并且提供了相关的英文术语和表达方式。这对于我今后可能承担的管理岗位非常有帮助。而且,书中还穿插了一些关于护理伦理和法律的讨论,这让我觉得这本书不仅仅是一本技术手册,更是一本帮助我们提升整体专业素养的指南。
评分作为一名在手术室工作的护士,对器械和流程的准确理解至关重要。这套书在“Surgical Nursing”(外科护理)和“Anesthesia”(麻醉)等章节,对各种手术器械、耗材以及麻醉相关的术语都做了详尽的介绍。让我印象深刻的是,书中不仅仅列出器械的名称,还会配有简要的图片或描述,帮助我更好地辨识和记忆。 我记得有一次,我需要准备一个比较少见的手术器械包,我对其中一个英文名称不太确定。我立刻翻阅了这套书,找到了相关的章节,迅速定位到了那个器械,并且书中还解释了它的主要用途。这让我能够准确无误地将器械准备好,确保了手术的顺利进行。在紧张的手术环境中,能够如此快速准确地获取信息,是多么宝贵。这套书让我感觉自己不仅仅是在背单词,而是在构建一个与手术室工作紧密相关的英文知识体系。
评分作为一名社区卫生服务中心的护士,我经常会接触到一些慢性病患者,其中很多需要长期居家护理。这套书在“Community Health Nursing”(社区卫生护理)和“Home Care”(居家护理)的章节,给了我很多启发。书中列举了许多在家中可能遇到的情况,以及相应的护理指导和沟通技巧。 例如,在关于“diabetes management”(糖尿病管理)的章节,书中不仅有关于血糖监测、胰岛素注射的术语,还有如何指导患者在家进行饮食控制、运动以及足部护理的英文表达。这让我能够更自信地用英文与一些外国友人沟通,提供专业的居家护理建议。而且,书中还强调了文化敏感性,提醒我们在提供护理时要考虑到患者的文化背景,这一点非常重要,也让我觉得这本书非常人性化。
评分我最欣赏这套书的一点是,它真正抓住了护理工作的核心——患者的体验和关怀。在涉及患者沟通的部分,书中提供了大量的实用对话和常用表达。例如,在进行“pain assessment”(疼痛评估)时,书中不仅列出了“scale”(评分)的词汇,还提供了一系列如何询问患者疼痛程度、性质、部位以及缓解方法的英文句子。这对于我们与不同文化背景的患者进行有效沟通,建立信任关系非常有帮助。 我曾经遇到过一位来自英语国家的患者,因为语言不通,她显得非常焦虑和不安。当时我正好带了这套书在办公室,我翻到“Patient Education”(患者教育)那一章,找到了关于如何解释药物副作用、手术过程以及术后注意事项的常用表达。我尝试着用书中的句子和她交流,虽然我的口语并不流利,但对方明显感受到了我的努力和专业,情绪也得到了很大的安抚。这种体验让我觉得,这套书不仅仅是关于术语的,更是关于如何用语言传递关怀和专业的。
评分从内容深度上来说,这套书做得非常扎实,它触及了护理工作的方方面面,从基础的生命体征测量到复杂的重症监护。我特别注意到,在“Intensive Care Unit”(重症监护室)的章节中,书中对各种监护设备、药物以及抢救流程的英文术语解释得非常到位。这对于我们这些经常需要阅读英文ICU文献、与外籍医生交流的护士来说,简直是福音。 书中的讲解方式也很灵活,不是一味地罗列,而是常常通过举例说明来加深理解。比如,在介绍“sepsis”(败血症)的章节,书中不仅列出了诊断标准和治疗方案的英文术语,还会引用一些真实的临床案例,让你了解在实际工作中,这些术语是如何被运用的。这种方式让我感觉自己不是在死记硬背,而是在学习如何“思考”和“行动”,用英文去解决临床问题。
评分我最喜欢这套书的一点是,它并非生硬的翻译,而是充分考虑了英文在护理领域的实际应用。书中的许多例句和对话,都非常贴近真实的临床场景,让我能够学以致用。例如,在描述患者病情时,书中提供了多种不同的表达方式,从简单的陈述到更专业的描述,满足了不同场景的需求。 我曾经遇到过一位需要接受“postoperative care”(术后护理)的外籍患者,在记录病程时,我需要非常精确地描述他的恢复情况。书中的“Postoperative Assessment”(术后评估)章节,给了我很多实用的词汇和短语,帮助我准确地记录了患者的伤口愈合情况、疼痛控制情况以及生命体征的变化。这不仅提高了我的工作效率,也确保了信息的准确传递,避免了可能出现的误解。
评分我一直觉得,学习一门新的语言,尤其是在专业领域,最有效的方法就是沉浸式学习,而这套书在这方面做得非常出色。它没有回避临床实践中可能出现的各种复杂情况,反而将其作为学习的切入点。例如,在急诊科常用的术语部分,书中详细列出了各种急救措施、器械名称以及紧急情况下的沟通要点。我尤其喜欢其中关于“triage”(分诊)的解释,它不仅给出了核心术语,还进一步阐述了不同颜色编码的含义,以及在实际操作中如何用英文快速准确地向同事或上级汇报患者的病情等级。这种细致入微的处理,让我觉得这本书真的是为我们临床护士量身定做的。 它不仅仅是一本工具书,更像是一位经验丰富的临床导师,在你迷茫时为你指点迷津。我记得有一次,我需要为一个使用呼吸机的外籍患者进行护理,我查找了所有相关的中文资料,但面对英文说明书和医嘱时,还是感到力不从心。幸好,我翻开了这套书,在“Respiratory Care”(呼吸护理)的章节中,我找到了所有关键的术语,从“ventilator settings”(呼吸机设置)到“FiO2”(吸入氧浓度),再到“PEEP”(呼气末正压),而且还有详细的解释和相关的操作流程。这让我信心倍增,顺利地完成了当天的护理工作。
评分对于我们这些在临床一线工作的护士来说,时间就是生命,效率至关重要。这套书的编排结构非常清晰,索引设计也很人性化。当我需要快速查找某个特定术语时,我可以非常迅速地在索引中找到它,然后定位到相关的章节。而且,书中不仅仅提供了术语的英文和中文翻译,还常常配有英文释义,这有助于我更深入地理解术语的内涵,而不是仅仅停留在字面意思的翻译上。 举个例子,当我们谈论“wound care”(伤口护理)时,书中不仅仅列出了“dressing change”(更换敷料)和“debridement”(清创),还会详细解释不同类型伤口的愈合过程、常用的敷料种类及其英文名称,以及在英文病历中如何准确描述伤口的状态,比如“erythema”(红斑)、“edema”(水肿)、“exudate”(渗出物)等。这些细节对于提高护理的准确性和规范性至关重要。这本书真的帮助我节省了很多查找资料的时间,让我能更专注于患者本身。
评分作为一名在临床一线摸爬滚打了好几年的护士,我深知语言障碍在跨文化医疗环境中是多么棘手的问题。尤其是在我们这个越来越国际化的时代,接触到各种英文文献、参与学术会议,甚至与外籍患者沟通,都需要扎实的英文功底。市面上关于护理的英文书籍确实不少,但很多要么过于学术化,要么过于零散,很难形成系统性的学习。直到我偶然翻阅到这套《护理英文术语/护理临床实务 参考指引》,才感觉像是找到了救星。 这套书给我最直观的感受就是它的“实用性”。它不仅仅是简单的词汇罗列,而是将术语置于具体的临床情境中进行讲解。比如,在描述心脏疾病的章节,书中不仅列出了“myocardial infarction”(心肌梗死)这个术语,还会进一步解释其相关的症状描述,如“chest pain”(胸痛)、“shortness of breath”(呼吸急促)、“diaphoresis”(大汗淋漓),甚至还会提供一些常用的医患对话范例,教你如何用清晰、准确的英文询问患者的感受,或者如何向患者解释病情。这种“情境式”的学习方式,大大降低了记忆和理解的难度,让我感觉学到的知识真正能够落地,而不是停留在理论层面。
评分语言的学习是一个循序渐进的过程,而这套书恰好提供了这样一个系统性的框架。它没有一开始就抛出过于复杂的概念,而是从基础的解剖生理、疾病分类入手,逐步深入到更专业的领域。我尤其喜欢书中关于“Drug Administration”(药物管理)的章节,它不仅列出了各种给药途径的英文术语,还详细介绍了药物剂型、剂量计算、不良反应以及用药宣教的常用表达。 这对于我们日常工作中准确无误地执行医嘱,并向患者解释用药事宜至关重要。我记得有一次,我需要为一个使用抗凝药物的患者解释用药注意事项,书中的相关内容帮助我清晰地梳理了需要告知的关键点,并且提供了标准化的英文说法,让我能够全面而准确地向患者传达信息。这套书确实让我在专业英文知识的掌握上,打下了坚实的基础。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有