Colonial administrator, writer, explorer, Buddhist, and friend to China's last emperor, Sir Reginald Johnston (1874–1938) was a distinguished sinologist with a tangled love and family life that he kept secret even from his closest friends. Born and educated in Edinburgh, he began his career in the colony of Hong Kong and eventually became Commissioner of the remote British leased territory of Weihai in northern China. He travelled widely and, during a break from colonial service, served as tutor and advisor to Puyi, the deposed emperor. As the only foreigner allowed to work in the Forbidden City, he wrote the classic account of the last days of the Qing Dynasty—Twilight in the Forbidden City.
Granted unique access to Johnston's extensive personal papers, once thought to be lost, Shiona Airlie tells the life of a complex and sensitive character whose career made a deep impression on 20th-century China.
作者简介
Shiona Airlie is the author of Thistle and Bamboo: The Life and Times of Sir James Stewart Lockhart.
《苏格兰普通话:雷金纳德·约翰斯顿爵士的生平和时代》的书名,着实是一个引人入胜的谜题。当我看到“苏格兰普通话”这个组合时,我的好奇心就被瞬间点燃了。这绝非一个寻常的称号,它暗示着一个苏格兰人,却拥有着与中国文化深度融合的经历,甚至掌握了如同中国人般精妙的语言能力。我猜想,本书的核心内容,定然会围绕着约翰斯顿爵士如何在东西方文化交汇的十字路口,以其独特的视角和经历,书写自己的人生篇章。他或许是中国近代史上一个不为人知的关键人物,他的命运与中国的历史进程紧密相连。我非常期待了解他作为一名“苏格兰人”的身份,如何在复杂的政治环境中游刃有余,同时又如何深入理解并尊崇中国的传统文化。这本书,或许能让我看到一个鲜活的个体,在历史的洪流中,如何凭借智慧、勇气和独特的文化敏感度,成就一段传奇。我迫切地想知道,他的故事,将如何展现一个跨越语言、地域和文化界限的非凡人生。
评分在翻阅《苏格兰普通话:雷金纳德·约翰斯顿爵士的生平和时代》之前,我对于书名中所描绘的“苏格兰普通话”这一概念就产生了浓厚的兴趣。这不仅仅是一个简单的语言标签,更像是一个隐喻,暗示着一种跨文化的交流与融合,以及一个独特的个人身份的形成。我猜测,这本书的核心内容,很可能围绕着约翰斯顿爵士如何在那片古老而神秘的东方土地上,以一个苏格兰人的身份,体验、学习、甚至在某种程度上“化身”为当地人。这种深刻的文化渗透,绝非易事,它需要极大的热情、开放的心态以及持之以恒的努力。因此,我期待书中能够详细描绘他学习汉语的艰辛与乐趣,他与当地士人交往的点滴,以及他对中国传统文化的理解与感悟。同时,作为爵士,他的身份也意味着他可能在政治、外交或教育领域扮演重要角色,他的经历无疑会折射出那个时代中国与西方世界之间错综复杂的关系。我希望这本书能让我窥见一个鲜活的历史人物,一个连接东西方文明的桥梁,一段值得深入探究的非凡人生。
评分《苏格兰普通话:雷金纳德·约翰斯顿爵士的生平和时代》这个书名,像一幅浓缩的画卷,瞬间勾勒出一位非凡人物的轮廓。听到“苏格兰普通话”这个词,我脑海中浮现的第一个画面,是一位身着苏格兰呢绒的绅士,却说着一口流利的汉语,在紫禁城内与王公贵族对弈,或者在江南的烟雨小巷中,与文人墨客吟诗作对。这本身就是一个极具戏剧张力的设定,预示着书中定然充满了跨越地域与文化的奇遇。我很好奇,约翰斯顿爵士究竟是如何做到这一点的?是怎样的契机让他踏上中国的土地,又是什么样的热情驱使他深入学习这门世界上最古老、最复杂的语言之一?作为一名“爵士”,他的社会地位和政治背景,无疑也为他的中国之行增添了更多传奇色彩。他是在怎样的时代背景下,扮演着怎样的角色?是作为一名外交官,在国家利益之间穿梭,还是作为一名学者,致力于文化交流?我期待这本书能够为我揭开这些谜团,让我看到一个生动、立体的雷金纳德·约翰斯顿爵士,以及他所处那个充满变革与碰撞的时代。
评分这本《苏格兰普通话:雷金纳德·约翰斯顿爵士的生平和时代》的书名本身就充满了诱惑力,似乎暗示着一段跨越文化、连接东方与西方的非凡旅程。我一直对那些在不同文明交汇点上留下深刻印记的人物充满好奇,而“苏格兰普通话”这个奇妙的组合,立刻勾起了我的兴趣。它让我不禁想象,一位来自苏格兰的绅士,是如何在中原古国学习并精通那古老而富有韵味的语言的?约翰斯顿爵士的人生,想必是在遥远的东方土地上,伴随着茶香与翰墨,展开了一段不平凡的篇章。这本书的封面设计,通常也会传递出一种时代感和地域的氛围,或许是泛黄的古籍,或许是飘渺的水墨,又或许是维多利亚时代的某个标志性元素,都让我对这本书的内容充满了期待。我迫不及待地想知道,他是如何打破地域的限制,深入了解并融合东方文化的?他作为一名外交官,在那个风云变幻的时代,又扮演了怎样的角色?他与中国,与那片古老土地上的人们,究竟有着怎样的故事?这本书,仿佛一把钥匙,将带领我探索一个我既熟悉又陌生的世界。
评分《苏格兰普通话:雷金纳德·约翰斯顿爵士的生平和时代》这个书名,本身就充满了诗意与神秘感,如同打开了一扇通往遥远时空的门。一个来自苏格兰的爵士,竟然与“普通话”产生了如此紧密的联系,这不由得引发了我无限的遐想。我非常好奇,他的人生轨迹是如何与这门古老而富有魅力的语言交织在一起的?是通过外交官的身份,深入中国的腹地,还是以学者的身份,沉浸在中国传统的学术氛围中?我设想着,书中一定充满了生动的细节,描绘他如何克服语言障碍,如何理解中国人的思维方式,以及如何在中国复杂的社会环境中生存和发展。他作为一名“爵士”,必然有着不同于普通人的视角和经历,他的故事,或许能折射出那个时代中国与西方世界之间错综复杂的关系,以及他对中国文化的独特见解。我期待这本书能够带领我穿越时空,去亲身感受雷金纳德·约翰斯顿爵士那段非凡的人生,去探寻“苏格兰普通话”背后所蕴含的深刻意义。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有