老人与海(杨照译注精装版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024

图书介绍


老人与海(杨照译注精装版)

简体网页||繁体网页
著者 海明威
出版者 出版社:麦田 订阅出版社新书快讯 新功能介绍
翻译者 译者: 杨照
出版日期 出版日期:2013/03/30
语言 语言:繁体中文



点击这里下载
    


想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-05-14

类似图书 点击查看全场最低价

图书描述

二十世纪美国文学经典 华文世界唯一获得「海明威基金会」正式授权版本 影响小说家瑞蒙.卡佛、约翰.崔佛、马奎斯的一代宗师 现代主义代表经典 诺贝尔文学奖 普立兹文学奖得主海明威不朽之作 本书特色 1小说家杨照首度推出翻译作品《老人与海》,开创文学生涯另一高峰,同时出版《对决人生:解读海明威》,以广博多面的视野解析海明威的生命与时代,读者可以同时理解文本与海明威生平。 2真正了解原着的译者:棒球、拳击对海明威而言并非娱乐,而是一种生命的基本价值,杨照长期关注棒球和拳击的发展与历史,他从此一切面看穿海明威的文字、思想、骄傲与苦恼,并且在中文语境的变换下,找出今日能联系海明威和当代台湾中文阅读的管道。 整整八十四天没有捕到任何一条鱼的老人,终于遇上等待一生的最强敌手——一条超过一千磅的超大马林鱼。老人与马林鱼开始了两天两夜的角力对峙,老人不想输,因为要对得起大鱼,因为他不要被大鱼所代表的时光侵蚀所击败,他全心全力只想着要在这场对决胜利。漫长的对决中,老人与大鱼产生了锁鍊般的情感关系,他们彼此在生死搏斗中定义了生命,也让老人扎实体悟了生命中的高贵情怀。但取得最终胜利的老人却一无所获,因为兇狠的鲨鱼一只只靠过来了…… 海明威传世名作《老人与海》发表于1952年《生活》杂志,曾创下两天销售五百万册的惊人数字,之后获得1953年美国普立兹文学奖,接着又获得1954年诺贝尔文学奖。此书中译本多不可数,其中最特别的是张爱玲译本和余光中译本。杨照的译本进一步从海明威的生命态度诠释《老人与海》,因为拳击与棒球对海明威而言并非娱乐,而是生命的基本价值;杨照长期关注棒球与拳击的发展与历史,他从此一切面看穿海明威的文字、思想、骄傲与苦恼,并且在中文语境的变换下,找出今日能联系海明威和当代台湾中文阅读的管道。 作者简介 海明威(Ernest Miller Hemingway, 1899.7.21-1961.7.2) 美国二十世纪文学经典作家。1925年以短篇小说集《在我们的时代》出道,后以《老人与海》获得1953年普立兹文学奖,并于1954年获诺贝尔文学奖。代表着作有《妾似朝阳又照君》、《战地春梦》、《战地钟声》、《雪山盟》、《渡河入林》、《流动的飨宴》等。尤以短篇小说闻名于世。其风格独具的「冰山理论」影响了许多后来的写作者。 海明威生平之精采,绝不亚于他的小说。他是记者,专赴战争前线的那种战地记者;他是斗士,着迷于西班牙斗牛、海钓马林鱼及拳击肉搏的那种战斗;他是猎人,非要从事亲历险境的萨伐旅(safari);但最突出的,他是个彻彻底底的赌徒,不停地与生命、爱情和写作对赌。乃至于最后他将猎枪对着自己的时候,不禁使人想到他在《老人与海》所写下的话:「人不是为了生来被打败的。人能够被毁灭,但不能被打败。」 译者简介 杨照 本名李明骏,1963年生,国立台湾大学历史系毕业,美国哈佛大学博士候选人。历任民进党国际事务部主任、《明日报》总主笔、远流出版公司编辑部制作总监、国立台北艺术大学兼任讲师、《新新闻》总编辑、总主笔及副社长。现为新汇流基金会董事长,并在News 98及Bravo 91.3主持电台节目,并于2013年首次出版译作《老人与海》。 着有: 长篇小说──《吹萨克斯风的革命者》、《大爱》、《暗巷迷夜》。 中短篇小说集──《星星的末裔》、《黯魂》、《独白》、《红颜》、《往事追忆录》、《背过身的瞬间》。 散文──《军旅札记》、《悲欢球场》、《场边杨照》、《迷路的诗》、《Cafe Monday》、《新世纪散文家:杨照精选集》、《为了诗》、《故事效应》、《寻路青春》、《我想遇见你的人生:给女儿爱的书写》。 文学文化评论集──《流离观点》、《文学的原像》、《文学、社会与历史想像》、《梦与灰烬》、《那些人那些故事》、《Taiwan Dreamer》、《知识分子的炫丽黄昏》、《问题年代》、《十年后的台湾》、《我的二十一世纪》、《在阅读的密林中》、《理性的人》、《雾与画:战后台湾文学史散论》、《如何做一个正直的人》、《想乐》、《想乐2》,与马家辉和胡洪侠合着《对照记@1963:22个日常生活词汇》与《忽然懂了:对照记 @1963Ⅱ》。 现代经典细读系列──《还原演化论:重读达尔文物种起源》、《颓废、压抑与昇华:解析梦的解析》、《永远的少年:村上春树与海边的卡夫卡》、《马奎斯与他的百年孤寂:活着是为了说故事》、《推理之门由此进:推理的四门必修课》、《对决人生:解读海明威》。 个人部落格: tw.myblog.yahoo.com/mclee632008/ blog.roodo.com/yangzhao

著者信息

老人与海(杨照译注精装版) pdf epub mobi txt 电子书 下载

图书目录

图书序言

《老人与海》会成为我的第一部译作,纯属意外。

年轻时,我译过昆德拉的《可笑的爱情》,那是还没有翻译版权的时代,大家都可以翻,都可以出书,我的译本才完成一半,台湾突然卷起了「昆德拉热」,一下子他的各本小说都抢译出版,不少我一本了。

最近几年,我常以为汤玛斯。曼的小说《浮士德博士》,或Alex Ross写现代音乐的《The Rest Is Noise》有可能成为我的第一本译作。我极爱这两本书,也知道这两本书牵涉复杂的音乐、哲学、历史讨论,恐怕少有译者愿意承担;更糟的,这两本书都不像在台湾能找到很多读者的。

我曾几度对出版界的朋友说:只要你们愿意出《浮士德博士》或《The Rest Is Nois》,我就帮你们翻,不收翻译费,只收版税,卖得掉的部分再付我钱就好。然而,等了好几年,不晓得是朋友以为我只是开玩笑说说,还是他们评估即使不用先付翻译费都还是不划算,令我伤感的,迟迟没有人对这两本书表现过出版兴趣。

反而是因缘际会,2010年在「诚品讲堂」的「现代经典细读」课程中,讲了海明威的《战地春梦》和《老人与海》,「麦田」表达了出版讲堂内容的意愿,同时顺道就问了我:能否同时重新翻译『老人与海』,和讲堂内容一併出版呢?

我的第一个反应是:在张爱玲和余光中之后重译《老人与海》?给自己找麻烦!但如此想过之后,冷静下来的第二个反应是:《老人与海》需要有、可以有一个新译本吗?客观地评估,答案绝对是肯定的。

理由很简单:目前在书市流通,一般读者会读到的中译《老人与海》,都不是张爱玲或余光中翻译的。我当然没有把握,更不敢说自己能将海明威译得比前辈文字大家张爱玲或余光中更好,然而我有把握,也必须有这样的自信,可以、也应该翻得比市面上其他版本来得好些。

至少,我对海明威和《老人与海》下过研究、理解的功夫,持续关心追索西方现代性与现代主义的变化发展,也曾经将海明威放在这个脉络下仔细分析过,才会有「诚品讲堂」的课程,以及整理成册的《对决人生:解读海明威》。

而且在一桩少有人会在乎的细节上,我的经验、资历意外有用。我是个棒球迷,也是个拳击迷,多年来持续看球、看拳,也持续看美国大联盟和重中量级拳击的历史文献。张爱玲不看球、不看拳;余光中不看球、不看拳;其他绝大部分译者也不看球、不看拳。但海明威看,而且棒球、拳击对他不是闲暇娱乐,是生命基本价值的隐喻,不,甚至是明喻。

我想我了解这一面的海明威,能够从这一面看穿海明威的文字、思想、骄傲与苦恼。我想尽量译出这样的海明威风格。

我还自觉另外一份责任:找到一条连络海明威和当代台湾中文阅读的管道。半个世纪来,台湾所使用的中文,其实经历了绝大变化,语文变化使得张爱玲、余光中译本中的部分词语及句式,会产生并非源自原文的距离感。希望我的译本至少可以将这种不必要的隔阂减到最低。

天下没有完美的翻译,甚至没有堪称完整的翻译。不能直接阅读原文的读者,要趋近海明威的复杂心灵,最好的方法,是参考阅读多个不同译本。在译本的参差错落中,隐隐浮现着背后的原意。若是读者读完了我的译本,愿意去找来张爱玲或余光中或其他译者的译本,对照重读,那一定会是更丰美的经验。

关于海明威其人其作的看法,除了写在此〈后记〉上的简要意见外,比较详细的讨论、推论,还请读者参见《对决人生:解读海明威》。

图书试读

None

老人与海(杨照译注精装版) epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024


老人与海(杨照译注精装版) epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

老人与海(杨照译注精装版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024




想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

类似图书 点击查看全场最低价

老人与海(杨照译注精装版) pdf epub mobi txt 电子书 下载


分享链接





相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有