作者简介
Richard Lee李信明
曾任淡江大学、实践大学等多所学校兼任讲师。专长领域为后殖民论述、文学理论。
译者简介
胡菁芬
中兴大学外文系毕业。曾任法新社中文网站编译、电视英语教学节目编剧。译有《知识时代变革管理》、《神学士:欧玛尔与宾拉登的全球圣战》等。
前言
文学,是构成人类存在本质一个很重要的部分,而在所有的文学类型中,「诗」给人的第一 印象总是披着一层谜样、难解的神秘面纱。在这种情况下,笔者期许自己能扮演一个文化的传译者,解读由隐喻和转喻编写而成的诗歌密码,借此介绍诗歌骨干里的 文化典型与知识转换。要理解诗句中所透露的明确意义和弦外之音,文化典型和知识转换是必须具备的历史基础。
本书的宗旨是要将英诗介绍给对文学规律、以及英诗的文化典型不甚熟悉的非英语系国家的读者。为了让读者深入探索诗的弦外之音,本书会有详尽的概要介绍,包括作者的背景、诗的风格、以及诗作分析的具体练习。
我们也鼓励读者培养回溯的想像力,如此有助于清楚判断出诗的特定文化背景,以说明其文学规律和其反映出的知识之间紧密的关系。如此一来,读者获得的知识 不只是事实,还有诗人想要传达的观念(ideas)。而且读者将会体认到诗和象征喻词、美学的语言密切地合作,共同筑起一道阻挡现代人一窥其堂奥的高墙。
要拆除这道墙则有赖象征资本(symbolic capital)的掌握,这有助我们了解历时性与共时性对诗人与其诗作的影响。因此,详尽解说历时性与共时性就成为本书势在必行的任务。
为求清楚起见,本书是依照时代来设计。全书大致划分为四个部分:
1 十六世纪早期和伊丽莎白时代
2 十七世纪与新古典时期
3 浪漫主义之革命年代
4 维多利亚时代与二十世纪
书中选出二十位诗人(其中仅一位女性),让读者一览诗歌堂奥及其文化指示物。各位可以悠游于诗歌的世界,获得艺术的趣味,更可经由诗的变革,认识以辩证的对立原则为基础的文学发展史。
本书的主轴定位在爱情的文化想像这个题材上。爱情的文化想像一来是指我们生活方式的构成要素。二来,爱情的题材跨越国家与个人,借此可让我们发展出纯净 的认同感,并且对爱情典型的转换有不同的体认。以宫廷诗(courtly poetry)来说,想像中的女性常有双重视野──同时兼具优雅的理想形象与新教上帝的概念,反映出当时宗教势力强大的历史背景。
笔者期望由爱情的文化想像这个角度切入,带领读者进入诗的世界,并且认识诗中所反映出的世界观。在此之前,希望让读者也能够对诗是什么、以及诗人想表达什么有一个基本的认识,当然还有诗中所透露的文化背景与艺术欣赏。
英诗有其技巧和专门用语,在我们选辑的诗里常会出现字尾如「-th」和「st」的古字,因此读者也必须具备一些古语用法的常识。接着要请各位注意符号的使用,如「斜体字」、「引号」。例如,斜体字是指一部诗集或是散文集,而加上引号则是单指一首诗。
音韵和格律 Rhythm and Meter
诗有别于散文,主要差别在于诗以压缩、摘要的方式表达,陈述形式也要依循韵律规则。罗马的雅各森(Jacobson)在对诗的分析中指出,诗人通常会运 用两种修辞技巧:隐喻(metaphor)和转喻(metonymy)。读者会因这两种障碍而无法理解诗的意涵,因此需要对诗的历时性 (diachrony)和共时性(synchrony)有充分的了解才能排除这些障碍。
历时性是说文化典型的转换,而共时性则是指历史上同时期的发展。此外,本书也会介绍诗的组成元素和一些基本观念,让读者得以欣赏一首诗明确的意义、以及其弦外之音。
由于诗得遵循韵律规则,因此产生了配置音韵的格律。音韵系统的基础是重音节和无重音节,由此而形成格律。而诗的长短通常有以下区别︰
单韵律(monometer)、两音步(dimeter)、三音步(trimester)、四音步(tetrameter)、五音步(pentameter)、六音步(hexameter)及七音步(heptameter)。
押韵和诗节 Rhyme and Stanza
押韵(rhyme)的决定因素,通常取决于最后一个母音,尽管也有押行中韵(internal rhymes)的。这个母音会重复、并和其他位置的发声成双发相同的母音。如果诗句最后的音节押重母音,则称为「阳性韵」(masculine);若最后 押轻母音,则称「阴性韵」(feminine)。
基本说来,押韵的形式可分为︰对句(couplet)、三行联句 (triplet)、四行诗(quatrain)、八行诗节(octave)押韵。对句是两行诗句有相同押韵。三行联句照辞源学来说,就是三行都押同一个 韵。至于四行诗则是由四行诗句组成。八行诗节押韵则是八行诗,最早见于汤姆斯.怀亚特(Thomas Wyatt)改革义大利十四行诗(sonnet)而成的诗作中。
因此,押韵往往是形成「诗节」(stanza)的重要因素,在义大利文,诗节是「终止处」(stopping place)之意。大致说来,押韵是一首诗中週期重复的单位,而诗节则是依照押韵而结束。
某些特定诗的押韵是有规则的,有些诗则没有一定规则。不同的诗节可以轻易地由韵脚(rhyme)重复来做区别。再者,也可以标点符号,如句号或分号来判断。在印制的文本中偶尔会以空白来间隔。
古代及现代英语的时态差异
在古代英语中,文学表达,特别是诗的语言和现代英语的用法有些许不同。譬如说,时态表达上的差异︰在古代英语中,诗人会用「doth」或「doeth」代表现代英语中的「does」。「doest」则相当于现在口语中的「do」。因此,诗的规则如下︰
1 以「(e)th」作结尾的动词,为第三人称单数。
2 以「est」作结尾的动词,则是第二人称单数。
以上所述为进入诗歌殿堂的入门阶。还有,各位也会看到一些省略记号,如「wander'd」等。建议读者最好能够将省略的文字大声朗诵出来,如此才能记 住被省略的是哪些字。此外,诗的句子构造和我们平常所用的语法略有不同。各位应谨记,诗的语法并不如大家想像中那么合乎「逻辑」。
拿到《走进爱情诗界》这本书,最先吸引我的,是它提供的“20K彩色”这个细节。我一直觉得,诗歌,尤其是爱情诗,本身就充满了色彩。它们描绘着日出日落的浪漫,星辰大海的辽阔,以及内心深处那最炽热、最温柔的情感。一本只用黑白印刷的诗集,似乎总少了那么点灵魂。而这本书的彩色印刷,绝不仅仅是视觉上的享受,它更像是一种对诗歌意境的升华。当我读到雪莱的《致云》时,脑海中浮现的不再是模糊的白色,而是书中精心设计的插图,它准确地捕捉了诗人笔下云朵的飘渺、变幻,以及诗人借由云朵表达的那种自由不羁、又带着一丝忧郁的情感。这些色彩,或是清晨的淡粉,或是黄昏的橙红,或是月夜的银白,都与诗歌中的情感相得益彰,让我在阅读时,仿佛置身于诗人所描绘的场景之中。这种图文并茂的设计,极大地增强了阅读的沉浸感。而且,彩色插图的选择也十分考究,它们并非随意拼凑,而是与诗歌内容紧密关联,有的像是历史画卷的复刻,有的则充满了现代艺术的想象力,为诗歌增添了更多的层次和解读空间。这让我想起,在某个关于爱情的诗篇中,诗人用“火焰”来形容炙热的爱恋,书中的插图便是一团燃烧的、绚丽的火焰,那色彩的层次和跳跃感,恰到好处地传达了诗人心中的澎湃。
评分《走进爱情诗界》给我最大的启发,在于它让我看到了爱情的多样性,以及诗歌在不同时代、不同文化背景下,对爱情的独特表达。在这本书里,我看到了古希腊罗马神话中,爱神丘比特张弓搭箭的寓言,也看到了中世纪骑士文学中,对贵妇人含蓄而热烈的爱慕;我感受到了文艺复兴时期,人文主义思想对爱情的解放和赞美,也体会到了维多利亚时代,社会规范下压抑的激情与无奈。每一首诗,都像是一个窗口,让我窥见了那个时代人们的情感世界。尤其让我印象深刻的是,书中对一些看似简单的爱情意象,比如“玫瑰”和“春天”,进行了非常深入的解读。我们常常认为玫瑰就是爱情的象征,春天就是万物复苏的季节,但在这本书的赏析中,我了解到,不同的诗人,对这些意象的运用,有着多么丰富的内涵。比如,有的诗人将玫瑰的刺比作爱情中的伤痛,有的则将它的芬芳比作爱情中的甜蜜;有的诗人将春天比作爱情初萌的喜悦,有的则将其比作爱情的衰败和凋零。这种对意象的细致剖析,让我意识到,即便是最熟悉的词汇,在诗人的笔下,也能焕发出令人惊叹的生命力。
评分一本诗集,仅仅是捧在手心,那纸张的触感,油墨的馨香,就已经足够让人心生欢喜。更何况,《走进爱情诗界》并非一本寻常的诗集,它是一扇通往英诗殿堂的邀请函,更是一次深入灵魂的爱情对话。我一直以来都对英诗抱有一种既敬畏又渴望的情感,那些古老而优美的韵律,那些跨越时空的深情,总觉得遥不可及。然而,当我翻开这本书,这种隔阂瞬间消弭。书中的选篇,无疑是经过精心挑选的,它们像是散落在时间长河中的璀璨珍珠,每一颗都闪烁着独特的光芒。从十四行诗的严谨与炽热,到浪漫主义诗人不羁的激情,再到现代诗人的细腻与隐喻,这本书几乎涵盖了英诗爱情创作的各个时期和流派,为读者提供了一个极佳的欣赏视角。而且,书中不仅仅是罗列诗歌,更重要的是那些赏析。这些赏析并非枯燥的学术分析,而是充满温度的解读,它们像是一位资深的导游,为我指点迷津,让我能够理解诗歌背后的故事,体会诗人倾注其中的情感,甚至能捕捉到那些隐藏在文字缝隙中的细微之处。我尤其喜欢其中对某个关于分别的十四行诗的解读,诗人用“如海浪拍打礁石,永不停止”来形容思念,赏析者则进一步阐释了这种意象的精妙,它既表现了思念的绵延不绝,又暗含了某种不可抗拒的力量,仿佛爱情本身就是一种自然法则,令人无法抗拒。这种深入浅出的解读,让原本可能晦涩难懂的诗句变得生动鲜活,仿佛每一首诗都在眼前上演着一幕幕感人的画面。
评分《走进爱情诗界》是一本值得反复品读的书,每一次翻开,都能有新的发现和感悟。它像是一位博学的朋友,总是能在我需要的时候,给我以慰藉和启发。我常常在遇到感情困惑时,翻到书中某一首关于失恋的诗篇,或者关于婚姻的思考,那些超越时空的智慧,总能给我带来新的视角和解决问题的方法。我记得有一次,我为了一件小事和伴侣争执,感到非常沮丧。无意中翻到书中关于“宽恕”的诗歌,诗人的语言虽然古老,但其中传递的包容与理解,却让我豁然开朗。我意识到,爱情中的摩擦是难免的,重要的是如何去化解,如何去经营。这本书不仅仅是提供美妙的诗句,它更是在用诗歌的方式,教我们如何去爱,如何去感受爱,如何去面对爱中的种种挑战。我也会把它推荐给我的朋友们,希望他们也能在这片充满诗意的海洋中,找到属于自己的那份美好与力量。
评分《走进爱情诗界》让我最大的改变,在于它改变了我对“爱情诗”这个概念的理解。以前,我总觉得爱情诗就是写男女之间的情情爱爱,充满了甜蜜和浪漫。但读了这本书,我才意识到,爱情的范畴远比我想象的要广阔。它包含了对理想爱情的憧憬,对婚姻的思考,对家庭的责任,甚至是对逝去爱情的怀念和对未来爱情的期盼。我读到了凯瑟琳·曼斯菲尔德笔下,那种充满生活气息却又蕴含着深沉情感的爱情描绘,她用极其细腻的笔触,刻画了夫妻之间微妙的情感变化,那种平淡中的深刻,让我久久不能忘怀。我也读到了叶芝,他晚年对爱尔兰乡野的爱,以及对理想女性的追寻,那份沧桑而深沉的情感,让我看到了爱情与家国情怀、人生哲学相结合的可能。这本书就像是一面镜子,让我看到了爱情在不同人生阶段、不同人生境遇下的各种形态,也让我更加珍惜身边人给予的爱,无论是浓烈如火,还是平淡如水。
评分《走进爱情诗界》的另一个让我惊喜之处,是它巧妙地将英诗的“美”与“深”相结合。很多时候,我们会觉得英诗过于古典,过于艰深,难以亲近。但这本书的选篇,既有那些韵律优美、意象鲜明的经典之作,比如华兹华斯的《我孤独地漫游,像一朵云》,那种自然的景致与内心的孤独融为一体,读来仿佛有风拂过;也有一些,在看似朴实的语言下,蕴含着深刻的哲思,比如奥登的《如果你想让一个女人爱你》,表面上是写爱情的技巧,实则是在探讨人性与情感的复杂。更重要的是,书中的赏析,总能点出诗歌的“美”在哪里,让读者能够欣赏到音韵的和谐,意象的精妙,结构的巧思;同时,又能挖掘出诗歌的“深”意,让读者思考诗人想要传达的情感、思想,以及那些隐藏在文字背后的社会文化背景。这种“由表及里”的解读方式,让我在欣赏诗歌时,既能感受到艺术的愉悦,又能获得思想的启迪。它让我明白,真正伟大的诗歌,是能够同时触动我们的感官和心灵的。
评分这本书的朗诵MP3,简直是我的“随身听”里的新宠。我发现,当我带着耳机,听着那些优美的英诗被充满感情地朗诵出来时,我的心情也会随之变得宁静而愉悦。有时候,在通勤的路上,听着拜伦的《她走了》;那种离别的伤感,似乎随着列车的摇晃,一点点地在我的心中弥漫开来,又随着终点站的抵达,被现实的喧嚣所冲淡。我尤其喜欢在傍晚的时候,泡一杯热茶,坐在窗边,听着济慈的《夜莺颂》。朗诵者那轻柔而富有感染力的声音,仿佛将我带入了那个充满了自然芬芳的夜晚,与诗人一同感受着生命的脆弱与美好。我甚至会跟着朗诵者的节奏,在心里默默地重复那些诗句,仿佛这样就能与诗人产生更深的连接。这不仅仅是听觉上的享受,更是一种心灵的洗涤和滋养。它让我明白,诗歌不仅仅是文字,更是声音,是情感,是生命的回响。
评分从这本书里,我收获的不仅仅是诗歌的鉴赏能力,更重要的是对人类情感深邃度的理解。爱情,这个古老而永恒的主题,在无数诗人的笔下,展现出了如此繁复的面向。有初见的怦然心动,有热恋时的缠绵悱恻,有思念时的辗转反侧,也有离别时的锥心之痛,甚至还有对逝去爱情的怀念和祝福。我特别喜欢书中对弥尔顿《失乐园》中,亚当与夏娃初见时那段诗句的赏析。那份纯粹、未经世俗染指的爱恋,那种彼此眼中映照出的完美,让我深刻体会到,在最纯粹的状态下,爱情是多么地具有神性。而当读到勃朗宁夫人的《葡萄藤》,我则看到了女性在爱情中的力量与智慧,她不再是被动的接受者,而是主动地去影响和改变。这些不同角度的呈现,让我不再将爱情局限于某种狭隘的定义,而是认识到它如同一条奔流不息的河流,时而平静,时而汹涌,时而清澈,时而浑浊,却始终充满生命力。这本书让我意识到,无论是过去还是现在,无论文化背景如何,人类对爱与被爱的渴望,对连接与归属的需求,都是共通的。
评分这本书的排版和设计,虽然不算极尽奢华,但却显得十分用心。20K的字体大小,对于我这个不戴眼镜阅读稍微有些吃力的人来说,是刚刚好的。每一页留白的程度,也恰到好处,不会显得拥挤,也不会过于疏离。我尤其喜欢书中的插图,它们并非是那种大面积的、喧宾夺主的图画,而是以一种点缀的形式出现,巧妙地穿插在文字之间,为诗歌增添了几分意境。有的插图,像是水墨画的写意,勾勒出朦胧的意境;有的则像是素描的细腻,捕捉了人物的表情和情感。这些插图,在保持整体风格统一的同时,又各有特色,与所配的诗歌内容息息相关,共同营造出一种唯美而宁静的阅读氛围。有时候,我仅仅是看着这些插图,就能联想到诗歌中描绘的场景,甚至能够感受到诗人当时的心情。这种视觉与文字的互动,让阅读的过程更加生动有趣,也让那些原本只能在脑海中想象的画面,变得触手可及。
评分“英诗朗诵MP3”这个附加项,对于我这样一个平时听觉享受大于视觉享受的人来说,简直是惊喜中的惊喜。我一直认为,诗歌的魅力,不仅仅在于文字本身,更在于它被吟诵出来的声音。莎士比亚的十四行诗,如果只是默读,或许还能体会到它的韵律,但缺少了那种抑扬顿挫、情感饱满的朗诵,总感觉隔靴搔痒。这本书附带的MP3,则弥补了这一点。专业的朗诵者,用饱含深情的嗓音,将那些经典诗句一一演绎。我常常在夜晚,戴上耳机,让那些来自异国他乡的诗歌,在耳边缓缓流淌。听到拜伦那带着些许颓废和狂放的嗓音(虽然我知道不是本人,但朗诵者的演绎已经非常到位),让我仿佛看到了那个不羁的浪漫主义诗人;听到济慈那如丝绸般细腻的吟哦,又仿佛感受到了他病弱身体里蕴含的巨大艺术生命力。这些朗诵,不仅是语音的呈现,更是一种情感的传递。我能听到诗人对爱情的甜蜜,对失去的悲伤,对永恒的追寻,甚至是对生命短暂的叹息。在听《当一个灵魂的爱》(When I Have Fears)时,朗诵者那逐渐加快的语速,和最后一声略显无力的叹息,将诗人那种对生命有限却又渴望无限的挣扎,表现得淋漓尽致。这种听觉的盛宴,让诗歌不再是冰冷的文字,而是活生生、有温度的存在。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有