外婆家有事:台湾人必修的东南亚学分

外婆家有事:台湾人必修的东南亚学分 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 台湾东南亚
  • 亲情回忆
  • 文化观察
  • 家族史
  • 移工议题
  • 社会变迁
  • 东南亚文化
  • 在地视角
  • 旅行文学
  • 散文集
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「四方报」前总编辑张正长达八年,
密切关注、贴身接触东南亚移民移工的第一手观察

  「他们是在『我们』里面的异乡人,但却像默片里的游魂。」
  ──骆以军(担任「移民工文学奖」评审时有感而发)

  你知道「东南亚」在哪里,包含哪些国家?还是一想到东南亚,只想到越战、人妖、椰子树吗?你知道台湾有100万来自东南亚或者与东南亚有关的人?台湾明明距离东南亚这么近,我们却如此陌生,这是为什么呢?家乡贫困,不得已抛家弃子到外地打工谋生,自古有之,而在交通便利的现代社会,这种状况更常见、数量也更大,而且常常跨越国界。这些人,我们称之为移工(Migrant worker),也就是俗称的外籍劳工。

  身在台湾的我们,很难回避与东南亚移民移工相关的人事物,几乎每个台湾人都有机会接触到东南亚朋友。然而,我们会学习相对遥远的德文、法文,却不太可能学习印尼文、越南文、菲律宾文、泰文、缅甸文……这又是为什么?是不是有莫名的歧视隐藏在我们心中而不自觉,甚或不以为错误?

  时序回到2013年8月11日,伊斯兰教开斋节后的第一个星期假日,大批信奉伊斯兰教的印尼移工聚集在台北车站。一位带着家人从台南到台北旅游的检察官,忿忿地形容「台北车站已被外劳攻陷」!后续引发一连串激烈的口水战。如果试着理解开斋节是伊斯兰教最重要的节日,好比华人的农历新年、基督徒的耶诞节,绝大多数信奉伊斯兰教的二十万名印尼移工,经历了日间不可进食饮水的三十天斋戒月之后,能在这个星期天短暂见见同乡、说说乡音,这样的情形有那么难以理解而需要被挞伐吗?而交通便利的台北车站,对于薪资偏低的移工来说,恐怕也是唯一可选择的相聚地点。只要有心包容,将这个节日也纳入我们的节庆规画,何乐而不为?

  千百年来,台湾一直是混血的岛屿,不同文化与血缘的碰撞,造就了今天的我们。台湾人应该彼此多元包容、心胸开阔,在对待所谓的「老外」和东南亚移工时,一样有人情味,谁都不该骑在谁的头上。

  如果我们自己都不追求正义,何能要求别人对我们正义?──张正

专文推荐(依姓氏笔画序)

  李美贤(国立暨南国际大学东南亚学系教授兼系主任)<从文化对等中,蓄积进步的能量>
  陈颖青(《老猫学出版》作者)<没修过张正的东南亚学分,别说你是台湾人>
  褚士莹(NGO工作者)<别让无知跟傲慢,横亘在人我之间>

各界热情推荐(依姓氏笔画序)

  方新舟(财团法人诚致教育基金会董事长)、包正豪(淡江大学全球政治经济学系主任)、阮文雄神父、阮舒婷( 四方报越文主编)、何荣幸(「独立评论@天下」主编)、洪德青(《你一定要认识的越南》作者)、陈芳明(政治大学讲座教授)、陈夏民(出版人)、郭力昕(政大传播学院副教授)、船桥彰 (《印度以下,风景以上。》作者)、梁东屏(前中国时报驻东南亚特派员)、童子贤(和硕联合科技董事长)、廖云章(天下杂志教育基金会研发长)、骆以军(作家)、钟玉凤(琵琶演奏家、北艺大兼任讲师)、钟适芳(音乐制作人、策展人)、蓝佩嘉(台大社会系教授)

感动心得分享(依姓氏笔画序)

  方新舟( 财团法人诚致教育基金会董事长):我们基金会跟立报办「外婆桥计画」办了四届,在台湾引起很大的回响,不但公视拍了纪录片,主流媒体报导多次。更棒的是,好几个基金会认同这个计画的价值,也跟进,让台湾人有更多同理心去接纳新住民。张正(还有他美丽温柔的妻子云章)是外婆桥计画的发想人跟推手。除了外婆桥,他更为人所知的是创办四方报(2006)、唱四方(2013)与移民工文学奖(2014)。他的正义感及对弱势族群的关怀是驱动他不断创新的主因。这本书集结他过去四年对移民移工相关议题发表的文章。关怀台湾未来的人,可以在这本书里「一起去人少的地方找宝藏」。

  阮舒婷(四方报越文主编):我与前总编张正一起在四方报工作将近8年,发现他对东南亚移民/移工付出很大的心力,他不但把移民移工当作朋友,倾听心声,更为移民移工争取相关的法律保障,且对东南亚的体验是亲身一点一滴累积起来的。有许多台湾人对东南亚有很多误解,例如误认越南是母系社会。身为越南人的我,好想与他们辩论到底。幸好张正在这本书里面导正了很多的问题。对于东南亚的知识,亚洲的国家大部份都以自己为中心,台湾也不例外。怎么说呢?比如移工为了帮助家庭、改善经济,所以来到台湾工作,雇主的对待就会影响到移工的工作表现。移工为什么想逃?一定是受到不合理的待遇,所以才会想逃。想深入了解更多移民移工的故事,推荐您来一起读这本书喔。

  何荣幸(「独立评论@天下」主编):张正的文章常常挑战文化禁忌,编者提心吊胆,读者却看得很爽。身为张正在「独立评论@天下」专栏的第一个读者,我用曾经提心吊胆的心情,推荐这本看得很爽的佳作。

  陈芳明 (政治大学讲座教授):东南亚似乎再也不是遥远的地方,从那里来的朋友,如今已经是我们的邻居,甚至是我们家庭中的一员。台湾能够持续经济发达,能够维持社会稳定,就是因为有东南亚来的移民、移工,贡献他们的劳力与智慧,使我们的生活可以如常运转。

  他们的生命与台湾的生活习习相关,或者说,他们正是我们的生命共同体。然而,我们并不认识台湾的新移民与新住民。现在是时候了,请你以感谢的眼睛看待他们,请你伸出友善的手接纳 他们。这本书,是认识外劳、外佣、外配新住民的关键钥匙。

  陈夏民(逗点文创总编辑):《外婆家有事——台湾人必修的东南亚学分》打开了台湾人对于「地球村」的狭隘想像,行文风趣亲切,不仅把东南亚的缤纷文化带到读者眼前,更不忘讨论公平与正义,让读者理解什么是真实而不造作的国际观,变得更体贴、更文明一些。

  郭力昕 (政大传播学院副教授):读张正的文章,对我是一种启迪。他的文字活泼有趣,很会说故事,读来津津有味。而他的故事都连结着各种重要的议题、反省的观点、与进步的世界观。张正是一位能蹲下来做事的人,但当他起身发言时,又能如此深刻、有感染力。这样的作家与行动者,实在太稀有,太珍贵。

  船桥彰 (《印度以下,风景以上。》作者):远行是理想的实践,离乡需要揹负勇气,而他方总是遥远,长路也总是孤寂。你我都是生命里的旅行者,一定明白这些人值得珍惜。

  梁东屏(前中国时报驻东南亚特派员):对于外间的事,台湾长久以来所关注的,似乎只有美国、日本两个地方。实则,如果从民间层次来说,台湾跟东南亚国家之间的关系其实更为密切。但无论媒体或文字着作,却鲜少有触及于此者。前「四方报」总编辑张正的新书,《外婆家有事——台湾人必修的东南亚学分》,从各种新鲜有趣的角度切入,畅谈东南亚国家的种种,值得读者细细品味。

  廖云章(天下杂志教育基金会研发长):张正是台湾第一个胆敢文盲办报的媒体人,也是少数深入东南亚田野,和摩托车司机抽菸、与街头理发师喝啤酒交朋友,还能用破碎越南文採访的总编辑。这本评论集结张正多年的观察体悟,穿透刻板印象的迷雾,直指台湾视而不见的东南亚。

  骆以军(小说家):他(她)们原本就在我们里面。我们因傲慢、偏见,使得那繁华如梦,比我们更古老细致的文明——那每一个移民都有他(她)动人的故事——我们让他(她)们像活在冷酷异境的无声电影。我们错过了让我们成为一座温暖友善的「多民族博物馆」的美丽岛屿。如果我们有多一点像张正这样的人就好了!这是一本有趣、诚恳思索、娓娓解释我们对东南亚太多无知误解、一本感人的书。

  钟玉凤(琵琶演奏家、北艺大兼任讲师):经济的强势支配与汉文化的优越感,让我们有意无意把他们视为生活的缀饰,并推向族群与阶级的不利位置。70万的东南亚人,不是来稀释台湾的主体性,而是为岛屿灌注新的活力,输入原生文化的丰富与力量。张正的《外婆家有事——台湾人必修的东南亚学分》正是为我们接合了新族群、新文化的第一步。

  钟适芳(音乐制作人、策展人):此刻,生活在曼谷。在这个交杂着在地与国际视角的城市望向四方,台湾位在模煳且边缘的位置,不是台湾人自我想像的中心。曼谷计程车上,在台湾打工两年的司机以泰语笃定地说:「台湾很不美!」。张正的《外婆家有事——台湾人必修的东南亚学分》提醒我们看见,在台湾的日常里,我们所共同纵容的「不美」。

  蓝佩嘉(台大社会系教授):国际化只是超英赶美吗?东南亚只是海滩小岛吗?这本书告诉你真正的东南亚,以及全球化就在台湾的屋檐下。

《南洋风情画卷:东南亚社会与文化图景》 一卷跨越赤道的深度观察,一幅描摹多元共生的壮阔图景。 本书并非聚焦于某一特定族群的家庭故事或个人经验,而是旨在为读者构建一个全面、立体且富有洞察力的东南亚区域社会文化图景。它立足于人类学、社会学、历史学和政治经济学的多重维度,深度剖析了环绕马六甲海峡、安达曼海与南海的这片广袤土地上,复杂的人文地理、历史脉络、宗教信仰、族群互动及其在当代全球化浪潮下的演变轨迹。 第一部分:地理与历史的基石——多重文明的交汇点 本卷首先从地理环境的决定性作用入手。东南亚,作为连接印度洋与太平洋的咽喉,其得天独厚的地理位置塑造了历史上频繁的贸易往来和文化渗透。我们将详细探讨季风气候、热带雨林、岛屿散落的群岛地貌,如何共同催生了依水而居、擅长航海的区域文明形态。 接着,我们深入剖析“外部力量”对这片土地的塑造作用。这不仅包括早期印度教和佛教文明的传入与在地化,如何在爪哇、吴哥等地留下宏伟的宗教遗迹和复杂的王权结构;更涵盖了伊斯兰教在香料贸易路线上的缓慢渗透,以及它如何成为马来群岛无可争议的主流信仰,并与原有的文化土壤相融合。 历史叙事重点聚焦于殖民时代的冲击与遗产。荷兰、英国、法国、西班牙以及后来的美国,在东南亚留下的殖民地边界、法律体系、经济作物种植园(如橡胶、锡矿)以及精英阶层的培养,构成了现代东南亚国家政治版图的底层逻辑。本书将细致比对不同殖民宗主国在治理模式上的差异,及其对后殖民时期国家建构和民族认同形成的长期影响。 第二部分:信仰的织锦——宗教、伦理与日常生活 东南亚是世界上宗教多元性最高的地区之一。本书将用大量篇幅,对比分析“三大一小”的宗教格局——佛教(尤其上座部佛教在泰、缅、柬、老的发展脉络)、伊斯兰教(逊尼派为主,及其在印尼、马来西亚的特殊地位)、天主教与新教(主要在菲律宾和部分岛屿地区的影响),以及深受本土万物有灵论影响的原生信仰体系。 我们不满足于对教义的表述,而是着重考察宗教如何在日常生活中体现。例如,佛教的业报观如何影响了对社会阶层流动的看法;伊斯兰教的“清真”规范如何在现代城市饮食文化中得以保留和创新;以及在城市化进程中,传统祭祀活动如何被挪用为文化身份的象征性表达。 此外,本书探讨了族群认同的复杂性。在许多国家,民族(Nation)的概念是相对晚近的构建,而“族群”(Ethnicity)则根植于语言、习俗和血缘。我们将分析马来人、华人、印度裔、以及各邦国境线内上百种本土族群(如达雅人、伊班人、米南加保人等)之间的互动模式、权力关系与文化张力,揭示“多元一体”理念在实践中的困难与张力。 第三部分:动态的社会结构——城市化、经济转型与中产阶级的崛起 当代东南亚正经历着剧烈的经济结构转型。本书深入剖析了从传统农业社会向制造业、服务业驱动型经济的转变过程。我们关注区域经济的中心——如新加坡的金融枢纽地位、泰国的汽车工业集群、印尼的资源开采,以及越南的代工制造崛起,并探讨这些经济活动如何重塑了社会阶层。 特别值得注意的是,新兴中产阶层的出现及其文化消费模式。这些受过高等教育、与全球文化接轨的群体,在追求物质生活改善的同时,也在重新审视和定义本民族的传统价值观。他们的消费选择、对政治环境的参与方式,正成为驱动社会变革的关键力量。 同时,本书也关注“边缘群体”的生存困境。包括在跨国劳动力市场中流动的家庭佣工、城市贫民窟的非正规就业者,以及在国家发展蓝图中容易被忽略的偏远山区少数民族群体。对这些群体的关注,有助于理解经济增长背后的社会成本和结构性不平等。 第四部分:政治生态与区域秩序的未来 东南亚的政治体制呈现高度异质性,从新加坡的精英治理模式,到泰国的君主立宪制下的军方干预,再到印尼复杂的后苏哈托民主实践,以及越南的社会主义一党制,每一种模式都有其独特的历史根源。 本书将分析威权主义的韧性与民主转型的曲折。我们考察了民族主义叙事在国家构建中的作用,以及政治精英如何利用历史记忆和族群差异来巩固权力。同时,本书也将探讨区域性组织(如东盟)在维护区域稳定、处理主权争端(如南海问题)以及促进经济整合中所扮演的角色及其局限性。 结语:理解区域的复杂性 《南洋风情画卷》致力于提供一种“去中心化”的理解视角。它不预设单一的现代化路径,而是强调东南亚社会的内在逻辑、对外部影响的吸收与抵抗能力,以及其在面对气候变化、地缘政治博弈等全球性挑战时的独特回应策略。阅读本书,读者将获得一套理解这个充满活力、矛盾与机遇的地区的分析工具。

著者信息

作者简介

张正


  现任电视节目「唱四方」制作人、中华外籍配偶暨劳工之声协会秘书长、第一届移民工文学奖工作小组召集人,曾任台湾立报记者、《四方报》总编辑、中广越语节目《越来越幸福》主持人、台湾立报执行副总编辑、世新大学新闻系讲师、永和社区大学新闻社顾问、桃园越南人收容所中文志工、第一届移民工文学奖召集人。着有《全球化下新移民╱工社群的跨界文化斗争》、《逃╱我们的宝岛,他们的牢》、《离╱我们的买卖,她们的一生》。

  唱四方Facebook www.facebook.com/songintaiwan
  第一届移民工文学奖官网 2014tlam.blogspot.tw
  第一届移民工文学奖Facebook:www.facebook.com/2014tlam
  外婆桥计画Facebook www.facebook.com/hometown.grandma

  2011年,《四方报》获颁卓越新闻奖基金会之社会公器奖
  2012年,获得第八届「KEEP WALKING 梦想资助计画」
  2013年,获选远见杂志「平民英雄百人榜」

图书目录

Part1 远眺:在台湾谈东南亚:要了解一个国家何其困难,要了解整个东南亚当然更不简单。且让我们从文化、食物、运动、时事、信仰等不同主题切入,看看近来跟我们往来密切却谈不上亲近的东南亚各国,脱去刻板印象后的真实样貌。

Part2 近观:谈东南亚,在台湾:你的堂嫂、妯娌可能是新住民,你朋友的家中可能请了印佣,你周日偶尔会吃个泰式料理尝鲜,搭捷运会时不时碰上操着菲式英语的女子……身在台湾的我们,很难回避与东南亚移民移工相关的人事物。你还在用旧脑袋旧思维看待越来越多的新移民吗?你曾正眼端视过这些人吗?你有心了解他们吗?

Part3 思而行:踏出一步,宽阔了彼此的世界

图书序言

异乡人的如玉之岛(作者自序)

  据说,当年葡萄牙水手惊艳于台湾之美,以「Formosa(美丽之岛)」赞叹之。二次战后初至台湾的「外省人」,诗意地以「绿岛」形容台湾的花木扶疏处处苍翠,无奈而后关押政治犯的「绿岛」太出名,就没有人以「绿岛」称唿整个台湾了。谈起台湾的好,我们常常骄傲地自称「宝岛」,不过有时岛上发生了狗屁倒灶的事,我们也毫不客气地谑称自己是「鬼岛」。

  这几年,我因为《四方报》而接触越南朋友,才知道越南人对于台湾也有个非正式的正面称唿:玉岛(ĐảoNgọc)。顾名思义,台湾是越南人眼中的筑梦之地,丰饶美丽如玉。除了越南之外,基本薪资高于多数东南亚国家的台湾,的确是不少东南亚朋友心向往之的「玉岛」。

  一九八九年,台湾社会普遍脱贫,基层劳动力极度欠缺,于是政府以「专案方式」引进第一批东南亚劳工,投入包括台北捷运、核能电厂等多项大型建设。然而,岂能只许州官放火?为了满足也同样缺工的民间企业,《就业服务法》于一九九二年通过,允许民间产业引进外劳,并且逐次放宽引进的行业种类。时至二○一四年,来自越南、泰国、印尼、菲律宾的四国「合法」劳工,人数已达五十万人,而以「非法」身分为台湾人工作的,人数也超过四万。

  约略同一时期,台湾男子因为娶妻不易,纷纷循着台商的步伐,前往东南亚寻找另一半。时至今日,主要来自越南、泰国、印尼、菲律宾、柬埔寨等五国的婚姻移民,约为二十万人左右。

  二十万婚姻移民、五十万工作移民,再加上俗称「逃跑外劳」的四万非法工作移民,总数超过七十万人。以台湾二千三百万人口来算,等于每三十三个生活在台湾的人,就有一位来自东南亚。他或她,可能是工厂的劳工,可能是照顾老人病人的看护,可能是台湾人的亲戚,可能是台湾人的母亲。每一位移工移民,都是她/他们的台湾牵手或台湾雇主「邀请」来的,而每一位台湾人的日常生活,也都与她/他们息息相关。

  常有人问:「台湾哪里的外劳(移工)、外配(新移民)比较多?」其实,哪里有台湾人,哪里就有东南亚移工移民。在大都市的豪宅里?有,他们替四体不勤五谷不分的宅男贵妇打理家务、照顾老小;一般城镇的大街小巷?有,他们烹煮南洋料理,或者施展例如泰式按摩的母国手艺。那么,穷乡僻壤山颠水湄呢?也有,他们养猪捕鱼种田摘果,或者在贩卖浪漫的民宿后台,帮忙整理房间、收拾善后。

  东南亚朋友更多更集中的所在,是遍布台湾各地的工业区。不论大型电子工厂或小型传统工厂,各种单调乏味又脏又难又危险的工作,都靠他们。而每个工业区,必定伴随出现东南亚聚落,店家的门面写着不是中文的文字,越、泰、印、菲比邻,食衣住行育乐,一应俱全。

  而火车站、客运站周围,也早已发展出或大或小的「东南亚经济圈」。紧邻台北火车站的北平西路印尼街、台中火车站前的第一广场,或是桃园与中坜的交通辐辏之处,每逢假日,耳中听闻皆是南洋语音,举目所见均非华夏面容,不必搭飞机,已经离开台湾。

  若再加上二次战后从越南、印尼、泰缅边界来台的华人,以及风尘仆仆提着一卡皮箱到东南亚打天下的台商,还有外婆家在东南亚的新移民二代,台湾和东南亚的关系,实是千丝万缕。就算台湾在地理上不被划为东南亚的一部分,但至少,台湾有一部分的文化、语言、血缘、经济,已经无可逆转地「很东南亚」了。只可惜,主流社会尚未给予足够的正视。

  我偶尔会故意问问周遭的台湾朋友:「你知道柬埔寨、高棉、寮国、老挝这四个国家名称,是指几个国家?谁在南、谁在北?」许多人听得面露惊恐之色,能够正确回答的人有限。没办法,向强者、富者靠拢,是人之常情。欧美日韩的影响力遍及全球,中国更是台湾不得不面对的强大力量,虽然台湾紧邻东南亚,虽然那么多东南亚朋友在台湾,但是,台湾该如何正面且健康地与之交流,还得慢慢酝酿。
  
  不过,也没那么悲观。以多元文化为目标,为东南亚移民移工争取权益的努力,已经在台湾各个领域陆续展开。社运团体跨越族群界线为移民移工发声,各地有婚姻移民自行组织的协会,除了《四方报》之类的东南亚平面文字刊物之外,也出现《爱上这一家》、《唱四方》等以东南亚语文发音的电视节目;而政府部门在校园内推动「火炬计画」,在各地博物馆举办的东南亚文化展览,更大规模地从基层鼓励多元文化。

  千百年来,不断有新的文化与血缘加入台湾,即使有些碰撞、难免冲突,但都不是不能克服化解,也造就了今天的我们。玉,石之美者,被赋予「仁、义、智、勇、洁」五德,不论原住民旧住民新住民,我衷心希望,台湾是所有人的「玉岛」。

  这本书,收录了这几年我在各类报章杂志发表的文章,包括与移民移工的相处、在东南亚的见闻,对相关议题的思索,以及一些可能过于莽撞的行动。感谢《国语日报週刊》的黄聪俊,感谢《联合报》缤纷版的熊编,感谢独立评论@天下的荣幸、典寰和莉雅,也要感谢其他刊物的工作人员,谢谢你们让我有机会发表这些文章。

  趁这个机会,也要谢谢暨大东南亚研究所的老师与同学,谢谢我遇到的所有东南亚朋友,你们开启了我的视野。谢谢方大哥,谢谢童先生,谢谢蔡董,谢谢潘姊,以及许多善待寄居者的台湾人,各位让台湾成为一座更好的岛屿。

  最后,谢谢父母和亲友长年包容我的恣意妄为,谢谢妻子云章相伴同行,也要谢谢曾经和我一起打拚努力的《四方报》同仁,特别是舒婷和继芬,请原谅我的离去。当然,更要谢谢露茜社长的引领,出书之后,会去坟上烧一本给您。

推荐序

从文化对等中,蓄积进步的能量
李美贤/国立暨南国际大学东南亚学系教授


  几年前,每次遇见久违的亲朋好友,当他们得知我经常出入东南亚时,总是带着难掩的同情之语说:「你怎么都去『那种』地方?」近日,亲朋好友对我的出入东南亚开始有了不同的看法,看法虽然不像去日本、美国、欧洲那么不假思索的「绝对的正面」,但至少,他们开始对东南亚有着探索性的想像空间与好奇。

  不论是上述自身的经验或是诸多学术研究报告,都透露一件事:台湾社会对东南亚这个区域、各个国家或是对在台湾的东南亚人(新住民或是移工)的态度,逐渐有些变化,除了对东南亚的相关常识与知识的增长,过去许多强烈的刻板印象、强烈的歧视等等,渐渐得到讨论、反省或修正。我的意思当然不是说台湾社会这几年已全面地懂得友善政经文化的弱势国家与族群,但我确实遇见或感知到更多想要认识及理解的心情。例如,今年(二○一四年)伊斯兰教开斋节后的第一个假日,大批信奉伊斯兰教的印尼移工一如二○一三年再度挤爆台北车站,但今年的台湾社会,大大少了对「台北车站被他们占领」的指责与谩骂;相反的,多了许多对伊斯兰或伊斯兰开斋节的好奇,以及对移工离乡背井团聚过节的同理。这是明显的进步与文明化!

  我可以毫不迟疑地说:张正对台湾这股进步的能量,扮演了酝酿与蓄发的角色,他的理念、坚持、实践与行动,更是「迫使」台湾社会走向更文明的关键元素。而我,无心但有幸地见证了他的这一漫漫但坚决的「让弱势发声」的长路。

  张正在某种机缘下就读了暨南大学东南亚研究所硕士班;我指导他的硕士论文(与成露茜教授共同指导),而那段时间正是台湾与越南互动深化的关键年代。他在埔里上课期间,造访了每一家越南小吃店,遍访了当时还未被「正名」的「越南新娘」。在以最草根的方式接触在台的东南亚移民后,我明显感受到他对学院风格的移民议题讨论与研究有强烈的不耐;对客观与抽离的观察,有强烈的不满,他甚至宣战般地告诉我:「改变台湾社会对东南亚人事物的傲慢与偏见,必须要用具体的行动介入。」

  他以实际的行动改变台湾社会,除了经常在报章杂志写文章推介东南亚各国的风土人情、社会文化礼俗之外,更在已故成院长的大力支持之下,轰轰烈烈地开办了定位为「让弱势发声」的媒体──《四方报》。草创时期,每一期出刊后,张正总是自己开车,白天黑夜、东南西北地运送《四方报》到与新移民有关或最接近新移民出没的地方。

  接着数年间,在大众媒体、谈话性节目、政府相关部会会议经常遇见他,听到他一贯的理念,感受到他越挫越勇的实践决心与行动。渐渐的,在许多场合,我一而再再而三听到「喔,你是张正的老师?!」让我真实意识到他颇具威胁性的「名气」。但「名气」并没有让他懈怠,他运用了「名气」这个资本,为「让弱势发声」这个理想,开启更多的文化斗争场域。

  正因为他奋战不懈的行动,台湾社会得以有机会在必须回应他咄咄逼人的正义压力下,努力改善自身,向真正的文明化靠拢。

  这本书部分涵盖了东南亚知识的传递,其余绝大部分可谓是他近年来在台湾为新移民弱势社群发声的行动纪录。每一篇文章都犹如一面镜子,让我们看到政经强势者的野蛮、傲慢与偏见;少了学院文章格式的繁文缛节,在篇篇蹦出自内心深处平实又真实的文字里,可以看到他的执着、热血,以及撼动优势结构的创意行动。

  从「怎么都去那种(东南亚)地方」到「啊,你还没去过东南亚?」,是意识上的剧烈转变。我相信,张正这本书的每一篇文章,都为这个文明的转向做出了贡献。他要我帮他写序,我深感荣耀,我也会骄傲地甘于「喔,你是张正的老师?!」这样的位置。

没修过张正的东南亚学分,别说你是台湾人
陈颖青/《老猫学出版》作者


  我们对东南亚有什么印象呢?网上流传一个台湾人眼中的世界地图,在巨大的台湾南边、那个大约是菲律宾的地方,画着一个黄颜色的海岛,上面写着「很多叫玛利亚」的地方;而在疆界交错的中南半岛,地图上没有任何国界,只写着那里是「一些差不多的国家」;中南半岛南边呢,更惨,印尼和马来西亚这两个大国干脆连画都不画,就凭空消失了(新加坡当然不用说)。

  对台湾而言,这张地图毫无疑问是个讥刺,嘲笑台湾愚昧孤陋的国际观,不过这嘲笑实在机车得叫人哑口无言。

  我们当然比地图更好一点,好歹都知道泰国有人妖,峇里岛有海滩,越南有新娘,还有迪化街到处可见特别强调南洋进口的鱼翅、燕窝。但也就仅止于这样了,更深一点,他们是谁?他们关切什么?欣赏什么?唱什么歌(不妨试试google一下「RasaSayang」这首歌,听一遍那旋律,你会在脑海中一直转个不停,这么好听的歌为什么以前从没听过)?打什么拳(你也许知道泰拳,但是你知道菲律宾武术的威力吗)?考虑什么国家大事?跟邻国处得愉不愉快?

  他们有族群问题吗?有环保问题吗?山林保育不只是台湾的问题,也是全东南亚国家共同都有的问题。这是我们的邻居,可是我们对邻居的认识少得可怜。

  张正的东南亚百科不只给我们这些应该知道的常识,也理直气壮地为各地文化辩护。例如,他讲越南的鸭仔蛋,那个一般台湾人觉得诡异、恶心,不敢尝试的异国怪滋味,他直截了当地反驳我们刻板印象里认定很「恶心」的偏见。他的反驳逻辑严谨,无懈可击,我的理性脑毫不犹豫就被说服了,下次如果有机会去越南,我就打算好好给它吃上一颗。

  根据外交部移民署的估算,现在(二〇一四)台湾每十个国中新生中,就有一个是来自新住民家庭,而国小生比例更高,每八位就有一位是新台湾之子。新住民的下一代目前绝大多数正就读国中小,几乎遍及全台校园。到了二〇三〇年,台湾廿五岁青壮年世代,将有一成三是新住民二代。也就是说,每八位当中,一位就来自新住民家庭。然而,我们对这样的规模、数量几乎是完全忽略的。这几年在台北火车站年年上演的印尼移工为了庆祝开斋节而「占据车站大厅」的事件,也透露了我们整个社会对这个最大的外籍看护工族群,完全视而不见的陌生。

  新移民、移工已经是我们的亲友、薪劳,成为台湾的「天然成分」,张正在书中记录他的另一个经历:他想寻找伊斯兰相关的书籍。尽管在以多元文化着称的大台北,他找遍了所有新旧书店,找不到半本。我们有各式佛教、基督宗教、新时代(Newage)图书,但就是欠缺伊斯兰教。而伊斯兰正是印尼最大的宗教,也是来台看护印尼移工主要的宗教信仰。

  多年以前(二〇〇六)我有一篇文章指出,新移民新娘是未来一百年台湾竞争力的基础(http://goo.gl/FEibvx),因为她们成为台湾新的文化机会,让我们跟整个东南亚建立了文化与血缘的双重因缘。在服贸争议之后,这个机会不只是文化交流或经贸价值,恐怕更是台湾如何避免锁入中国最重要的机遇。具有无与伦比的战略意义。

  这个主张经过多年鼓吹,现在差不多已经在台湾关切这种问题的人之中成为基本共识,但可惜的是在全体国民中,这种想法仍然是非常少人认同的。我们大部分同胞对新移民要嘛忽略,要嘛歧视,几乎不曾想过他们是台湾的资产,是我们之中新的一员。我们应该尊重他们所来的故乡,赞美、鼓励新世代的台湾人拥有双重的文化以及双重的认同。让他们拥有尊严的认同,台湾也会同时受惠。

  张正这本书是一个强力的提醒,警醒我们的无知,劝诫我们的傲慢,展现我们可以有怎样的可能去脚踏实地了解台湾的新成员,协助他们参与这个土地,让他们成为台湾同样尊贵的成员。这几年来张正参与推动的《四方报》、「外婆桥计画」、「移民工文学奖」,是扎扎实实的基础工程,而这本书则是回头唤醒我们的邀请。

  只要看看这本书展现的,我们的新同胞出身的母国也是那样丰饶、精彩、曲折,以及心酸,跟台湾走过的路毫无分别,你会更同理,更包容,更认识。台湾会因为这样而成为多元文化荟萃激盪的地方,没有其他地方比得上。

  这是今日台湾我们每个人的新功课,每个人都要修。

别让无知跟傲慢,横亘在人我之间
褚士莹/NGO工作者


  从学习语言这件事,其实可以看出一个社会的国际观。

  很多人觉得台湾的教育制度很「国际化」,全台湾所有设有语言系所的大学院校,大学部跟研究所加起来一共有六八○所,科系从热门的英文、日语,到较冷门的德语、法语、西班牙语,甚至俄语、土耳其语,不一而足。

  但是拿着放大镜近观,不免发现一个奇特的现象,那就是除了日语和韩语这两个东北亚的语言以外,全台湾的外语教学几乎全部是欧洲语言,东南亚语言完全不存在,彷彿台湾并不在亚洲,而是欧洲的一部分。
  
  临近的日本,自从二次世界大战以后,只要有设外语学系的大专学校,凡开课教授英语、法语、德语,几乎也都设有越南语、泰文、缅甸语,所以我在东南亚各地工作,无论是寮国或柬埔寨,印度还是孟加拉,各行各业都不时遇到来自日本优秀的语言人才。

  反观台湾,直到最近五年以来,政大、辅大、北科大等三所大学,加上二○一四年刚成立的暨南大学东南亚学系,才终于在校内开设越南语、泰语、印尼语、缅甸语的课程;而高雄大学的东亚语文学系,则是目前国内唯一正式设立东南亚语言的学系。总之,在全台湾一五九所大学院校、六八○个语言相关系所中,只有五个东南亚语言的课程,形容为「屈指可数」绝不为过。

  最近在一份日本主流报纸上,恰好看到一篇讲述学习语言经验的文章。受访者是日本资深翻译家松冈佑子,原本在日本经营一家没没无闻的小出版社,因为雀屏中选得到哈利波特的日本版权而爆红。

  她提到早在一九六二年,也就是距今超过半个世纪以前,当时她因为大一英文成绩优异,得免修三个学期的英语,突然多出很多时间,干脆去挑战所谓的「通译案内业」的口译认证检定。经过这个考试合格的人,才能向外国游客导览解说日本的历史古蹟,她是当时最年轻获得口译导览执照的人。

  好奇之下,我到主办这个口译检定考试的日本观光局网站,才知道远在五十多年前,日本的口译考试除了英文、德文外,就已经有泰语、俄语等一共十种欧洲和亚洲语言,而且任何国籍人士都欢迎报考。

  除了日本之外,台湾是唯一一个有类似口译证照制度的国家,在二○○八年以后才开始实施。但是台湾所谓的「翻译能力检定考试」,只有英文一个语言。现行的「外语导游考试」分英语、日语、法语、德语、西班牙语、韩语、泰语、阿拉伯语等八种语言应试,如果将导游考试跟比较简单、不需要第二阶段的面试与口试的外语领队考试算进去的话,以二○一二年的数据为例,将近有十二万人报考,全程到考的约有十万人,及格人数约三万五千人:英语领队四八八三人,英语导游二四六一人;日语领队七六一人,日语导游四八四人;法语领队六十一人,法语导游三十名;德语领队九十名,德语导游三十五名;西语领队八十五名,西语导游四十名。

  二○一三年以后,终于增列了俄语、义语、越南语、印尼语及马来语五种外语导游人员考试。虽然每年台湾有一百多万名来自东南亚国家的游客,但是有证照的东南亚语导游却供不应求,至二○一三年底为止合格者只有四十一位,其中泰语三十三人、印尼及马来语七人,越南语只有一个人。也就是说,二○一三年来台的大约四万五千名德国及其他说德语的旅客,有九十个德语领队加上三十五个德语导游可以进行服务,但是十二万越南旅客,却只有一个合格的导游。

  原来,我们都生活在一个整整晚了松冈佑子半个世纪以上的平行时空。

  日本认为外语能力可以让任何人都成为「民间外交官」,扮演国际亲善大使的功能。但是台湾的「中英文翻译能力检定考试」或是「外语导游/领队考试」,却暗示着只有翻译英文的是人才,至于学习其他外国语言的目的,就是为了要「当导游」,而且限制只有本国国民才能报考,在台湾居住、工作的外国人,是没有资格应考的。

  台湾语言教育的制度,实际上反映了台湾长久以来对于东南亚的歧视。这样系统化的歧视,随着时间的推移,又成了加深种族歧视的凶手。

  在阅读《外婆家有事——台湾人必修的东南亚学分》这本关注在台湾的客工、新移民的书时,我突然想起许多年前当我在泰国上语言学校的时候,我在台湾的朋友毫无恶意地说:「你为什么要学他们的土话?」

  当时我的心觉得像被什么尖锐的东西戳了一下。「是什么样的无知跟傲慢,让台湾的人觉得只有自己说的语言才叫做『国语』,别人的国语就变成了『土话』?」

  这正是为什么,身为台湾人,我们需要透过关心在台湾的外来族群,还有更多的自觉,吸收更多课本没教的东南亚知识,努力补上这个巨大的缺口,让我们成为终结这个历史错误的一代。学习一个异国语言、认识一个异文化的目的,从来就不是为了要征服世界,因为世界一直都在那里。但是这样的学习,却可能让我们因此发现一个全新的自己。

图书试读

用户评价

评分

《外婆家有事:台湾人必修的东南亚学分》这个书名,乍一听就有一种亲切又神秘的吸引力。它立刻把我拉入一个充满生活气息的场景,似乎能闻到外婆家特有的味道,听到长辈们在谈论着一件大事。而“台湾人必修的东南亚学分”这句话,又赋予了这件“事”一种重要的意义,好像是台湾人了解自己、了解世界的一扇窗口。 我推测,这本书的写作风格会是温情脉脉中带着深刻的洞察。作者很可能通过讲述一个发生在外婆家的具体事件,来引出台湾与东南亚之间的一系列联系。这个事件或许与家庭成员有关,比如某位亲戚远嫁东南亚,或者家族生意在东南亚遇到了新的机遇与挑战。通过这些鲜活的个体故事,作者会逐步展开对东南亚的描绘,让读者在情感共鸣中,逐渐认识到这个地区的重要性。 这本书的内容,可能会涉及台湾与东南亚之间非常具体且多元的互动。例如,在讲述外婆家的某个亲戚的故事时,作者或许会穿插介绍这个亲戚所居住的东南亚国家的风土人情,甚至是当地的饮食文化。这不仅仅是简单的介绍,更可能是通过亲戚的亲身经历,展现出东南亚文化的独特魅力,以及它如何在台湾人的生活中留下印记。 另外,我也觉得这本书可能还会深入探讨台湾与东南亚之间更深层次的联系。这“学分”的意义,或许不仅仅是风土人情的了解,更包含着对历史、经济、文化交流的认知。作者可能会通过家族中某位长辈与东南亚的商业往来,来折射出台湾与该地区在经济上的相互依存关系,或者通过家族中不同背景成员的融合,来展现台湾社会多元文化的构成。 总而言之,我期待这本书能以一种非常生活化、充满人情味的方式,为读者打开一扇认识东南亚的窗口。它或许不是一本冰冷的历史教科书,也不是一本走马观花的旅游指南,而是通过“外婆家”这个充满温情的载体,让我们感受到台湾与东南亚之间剪不断理还乱的纽带,理解这份“必修”学分的价值所在。

评分

《外婆家有事:台湾人必修的东南亚学分》这个书名,一下子就抓住了我的好奇心。它既有“外婆家”三个字带来的熟悉感和人情味,又有着“必修的东南亚学分”这样充满学术气息和现实意义的暗示。这让我立刻对这本书的内容产生了浓厚的兴趣,想知道到底是什么样的“事”发生在外婆家,又为何会与“台湾人必修的东南亚学分”如此紧密地联系在一起。 我脑海中浮现的,可能是一本以家庭故事为载体,却承载着深刻社会文化观察的书籍。作者或许会从一个看似平常的家庭事件出发,比如家族聚会、亲戚的婚嫁喜事,甚至是某个亲戚在东南亚遇到的困境,来逐步引出对东南亚地区的深入探讨。这种叙事方式,能够让读者在轻松的阅读氛围中,不知不觉地了解东南亚的方方面面。 我猜想,书中的内容会非常丰富多元。它可能不仅仅是简单介绍东南亚国家的地理风貌,更会触及台湾与东南亚之间的人文交流、经济往来,甚至是历史渊源。例如,外婆的某位亲戚可能在东南亚有过一段感人的故事,作者会借此讲述当地的社会风情,或是台湾移民在当地的生存状况。又或者,家中的某件老物件,可能就承载着与东南亚的联系,作者会借此追溯历史的足迹。 “必修的东南亚学分”这个说法,更让我觉得这本书具有一种引导和启蒙的意义。它可能是在强调,对于台湾人来说,了解东南亚不仅仅是一种兴趣,更是一种必要的认知。书中或许会探讨,台湾与东南亚在地理、历史、文化上的紧密联系,以及这种联系在当代社会中的重要性。通过外婆家这个温暖的“锚点”,作者会帮助读者理解,为什么我们需要如此“认真”地学习东南亚。 总而言之,我非常期待这本书能够以一种既温情又富有深度的笔触,为我们展现一个立体、鲜活的东南亚。它或许能让我们在感叹“外婆家有事”的同时,也深刻理解“台湾人必修的东南亚学分”背后所蕴含的丰富内涵,并在阅读中获得知识和启迪。

评分

《外婆家有事:台湾人必修的东南亚学分》这个书名,光是念出来,就自带一种浓郁的故事感和生活气息。首先,“外婆家有事”这几个字,立刻能勾起人们心中那份最柔软的情感,仿佛是一位长辈在召唤,又像是有什么重要的事情需要我们去关注。而紧随其后的“台湾人必修的东南亚学分”,又立刻将这种生活化的叙事,提升到了一个具有更宏观意义的层面,暗示了这本书并非只是一个简单的家庭故事,而是与更广阔的世界有着深刻的联系。 我想象这本书的开篇,一定是充满了生活化的细节。作者可能在描绘外婆家某个寻常的下午,或者是一次突如其来的家庭变故,而这个“事”,就像一颗投入平静湖面的石子,激起了层层涟漪,逐渐将读者引向了东南亚这个主题。这种叙事方式,一定是温情而引人入胜的,不会让读者感到枯燥乏味,反而会在充满人情味的故事中,自然而然地接触到书的核心内容。 从“必修的东南亚学分”这个点来看,我猜测这本书的内容绝不仅仅停留在介绍东南亚的风光名胜。它很可能是在探讨,台湾与东南亚之间,在历史、文化、经济,甚至是在社会结构上,存在着怎样深刻的关联。比如,书中可能会通过讲述外婆家族中,某个成员在东南亚生活的经历,来展现台湾人与当地人民的互动,以及这种互动如何影响着双方的文化。 或许,作者会借由“外婆家有事”这个切入点,深入剖析台湾社会与东南亚之间,在移民、劳工、投资等方面错综复杂的关系。这种“从微观到宏观”的叙事策略,能够让读者在理解个体的命运与情感的同时,也能够洞察到更广阔的社会图景,并深刻理解为何“东南亚学分”对台湾人而言,是如此的“必修”。 总而言之,我非常期待这本书能够带来一种全新的视角,让我们重新认识台湾与东南亚的关系。它或许能以一种充满温度和洞察力的方式,为我们展现一个立体、多元的东南亚,并让我们理解,这份“学分”不仅仅是知识的获取,更是一种情感的连接和认知的深化。

评分

读到这本书的书名《外婆家有事:台湾人必修的东南亚学分》,我脑海里立刻浮现出一幅画面:一栋充满生活痕迹的老屋,空气中弥漫着食物的香气,一群人围坐在一起,用带着不同口音的语言交流着。这个书名本身就充满了故事感,仿佛有一件重要的事情在“外婆家”发生,而这件事情,竟然与“台湾人必修的东南亚学分”挂钩。这让我非常好奇,究竟是什么样的“事”能够引发如此深刻的联结? 我猜测,这本书的叙事方式会非常独特。它很可能不会是那种冰冷、客观的学术著作,而是充满了个人情感和生活化的描写。作者或许会以第一人称的视角,回忆或讲述在外婆家发生的一系列故事,而这些故事,巧妙地引出了台湾与东南亚之间的各种联系。比如,外婆年轻时可能在东南亚有过一段经历,或者家里的亲戚有从东南亚移民过来,这些亲身经历的片段,将成为串联起“学分”内容的线索。 这本书的内容,可能会涉及台湾与东南亚之间复杂的人文交流。想象一下,在某个节庆日,外婆家可能聚集了来自不同背景的亲戚朋友,大家共享美食,讲述各自的故事。在这样轻松的氛围下,作者或许会借机介绍东南亚的某个节日习俗,或者某个国家的风土人情,而这些介绍,都与家族成员的个人经历紧密相连。这种方式,能够让读者在鲜活的叙事中,感受到东南亚文化的丰富多彩,以及它与台湾文化的相互影响。 此外,我预感书中可能还会触及一些关于台湾与东南亚经济、历史的宏大议题,但会以一种非常接地气的方式呈现。或许是通过讲述某个亲戚在东南亚创业的艰辛历程,或者家里的长辈在外婆的故乡投资的种种经历,来反映台湾与东南亚之间的经济往来。这种“小切口、大主题”的写法,更容易让读者产生共鸣,并理解“必修”的深层含义,它不仅仅是知识的积累,更是对彼此关系的认知与理解。 总而言之,这本书的书名就预示着它将是一次充满人情味的东南亚探索之旅。我期待它能通过家族故事的温情讲述,让我们看到台湾与东南亚之间剪不断理还乱的联系,理解这份“必修”学分背后所蕴含的深刻意义,以及在多元文化交融下的个体生命故事。

评分

这本书的书名听起来就充满了亲切感和故事性。“外婆家有事”,这几个字瞬间将人拉入一个充满人情味和生活气息的场景,仿佛能闻到外婆家厨房飘出的饭菜香,听到长辈温和的呼唤。而“台湾人必修的东南亚学分”,则在温馨的家庭叙事中,悄然点明了书籍的主题,勾勒出一个与台湾密切相关的异域视角。这不禁让人好奇,外婆家究竟发生了什么事?又是什么样的“学分”会让台湾人觉得“必修”? 我猜想,这本书大概会以一种非常个人化的视角,串联起台湾与东南亚之间的历史、文化、经济甚至是情感联系。它可能不仅仅是关于地理上的邻近,更是一种深层次的交流与融合。作者或许会通过讲述外婆的故事,比如她年轻时在东南亚的经历,或者她与东南亚亲友的往来,来展开对这个地区的描绘。这种叙事方式,可以避免枯燥的数据和遥远的历史陈述,而是将严肃的议题融入到真实的生活片段中,让读者在不知不觉中,感受到东南亚多元而独特的魅力。 也许书中会穿插一些关于台湾在东南亚的投资、移民、劳工等话题,但不会以宏大的宏观经济报告的形式呈现,而是通过外婆家的某个亲戚在异乡打拼的经历,或者家里的某个东南亚籍的帮佣,讲述他们在台湾的生活点滴,以及他们如何将家乡的文化融入到在台的生活中。这样一来,读者不仅能了解到台湾与东南亚之间真实的经济往来,更能感受到其中蕴含的个体生命故事和情感羁绊。 更深一层地想,这本“学分”的意义,可能远不止于了解东南亚的风土人情。台湾与东南亚之间,有着复杂的殖民历史、移民迁徙的足迹,以及在经济全球化浪潮中的相互依存。这本书或许会以一种非常温和,但又充满洞察力的方式,去探讨这些宏大的议题。它可能是在描写家宴上,不同族裔的亲戚们围坐在一起,分享着各自的生活,也在不经意间,展现出台湾社会多元文化的构成,以及它与东南亚地区千丝万缕的联系。 我非常期待这本书能够带来一种全新的视角,去认识我们常常“熟悉又陌生”的东南亚。它或许不是一本教你如何去东南亚旅行的攻略,也不是一本严肃的历史教科书,而更像是一本温暖的散文集,一本充满生活气息的观察手记。通过外婆家这个温暖的载体,我们或许能重新审视台湾与东南亚之间的关系,理解那份“必修”的意义,感受到文化碰撞与融合的生动画面。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有