From Taiwan to the World and Back: A Memoir of Ambassador Fu-chen Lo

From Taiwan to the World and Back: A Memoir of Ambassador Fu-chen Lo pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: 陈柔缙
图书标签:
  • 回忆录
  • 外交
  • 台湾
  • 大使
  • 傅正人
  • 政治
  • 历史
  • 文化
  • 自传
  • 国际关系
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

A Taiwanese in the United Nations — where Taiwan could not enter, he found a way in.

  As an economic expert, he has travelled across the world whereupon he provided his expertise to a number of countries.

  He is an internationally seasoned Taiwanese, standing atop the world stage and where he conducts his exquisite performance.

  Lo Fu-chen is a Taiwanese who left his hometown far behind and made his own way into international academic elite circle. He is neither a suitcase-carrying businessman nor a diplomat dispatched by government. He is but himself.

  During the era when ROC (Taiwan) was repelled from the UN, it became isolated from international society and Taiwan’s political structure was quite enclosed. Lo Fu-chen couldn’t go back to Taiwan because of political reasons, however with a UN passport in hand, he was able to travel around the globe as a world citizen.

  By what stroke of luck did a boy born in Sakaemachi, Chiayi left home for 40 years, unable to return, yet shines so brightly from atop the world stage?

  Born in Sakaemachi, Chiayi during the Japanese colonial era, Lo went to Tokyo as an overseas student at the young age of 6. He went back to Taiwan after the war. After he graduated from college, he went to Japan to study again and eventually received his doctorate degree in Regional Science from University of Pennsylvania.

  During the 1960s, when he was working on his doctorate degree at UPenn, he joined a pro Taiwan independence march and was thus blacklisted by the KMT government ─ not only was he forbidden to return to Taiwan, but he also became a man without nationality. In the 1970s, he was recruited by the UN to work at Nogoya’s UN Center for Regional Development due to his distinguished academic performance. He helped developing countries to establish their economies. He was also invited by countries such as India, Iran, Malaysia, etc. to work as their economic consultant. For 27 years, with UN passport in hand, he flew around the world working for the well-being of the people.

  Just when he was ready to enjoy his retirement, the government in Taiwan changed hands. The new government wanted to use his connections in Japan as well as his economic expertise, and appointed him to the position of Taiwan’s top representative to Japan. His life thus took a big turn. Switching to politics at the age of 65, his greatest achievement in his 4-year term as top representative was to successfully negotiate former President Lee Tung-hui’s trip to Japan, which was indeed a great diplomatic breakthrough.

  Lo is like a versatile Renaissance-man. Other than his economic expertise, he writes poems, does calligraphy, draws, sings, and even cooks. Through his eyes and stories, we are able to take a peek into his world of the past half century.
《跨越太平洋的航程:一位外交家的时代侧影》 (本书不包含《From Taiwan to the World and Back: A Memoir of Ambassador Fu-chen Lo》的任何内容) 引言:潮起潮落间的见证者 这是一部关于二十世纪下半叶,全球格局风云变幻时期,一位杰出外交官的个人史诗。本书聚焦于一位长期活跃于国际舞台的资深人士,他的职业生涯与重大历史事件紧密交织,为我们提供了一个独特的、从幕后走向台前的视角,去审视一个由冷战铁幕、全球化浪潮和区域冲突共同塑造的复杂世界。 本书的叙事并非单纯的履历回顾,而是一幅多层次、立体化的历史画卷。它深入探讨了“身份认同”、“国家利益的界定”以及“跨文化沟通的艺术”等核心议题,通过丰富的个人回忆和外交档案的交叉印证,勾勒出一个在不同政治光谱中穿梭的外交家的心路历程。 第一部分:初识世界——从学术殿堂到外交前线 故事的开端,追溯到主人公早年在东亚精英学府接受的严谨教育。在那个意识形态壁垒尚未完全固化的年代,他对国际关系理论的深入研究,为他日后的实践工作打下了坚实的理论基础。 (一)理论与现实的碰撞: 主人公早年的学术背景,尤其是在地缘政治学和国际法领域的专长,如何在他初次踏入外交领域时,既是助力又是挑战?书中细致描绘了他如何将枯燥的理论模型应用于错综复杂的实际外交谈判中,以及他如何迅速学会了“外交的语言”——那是一种介于精确与含糊之间的艺术。 (二)初露锋芒:冷战边缘的考验: 本部分详细记录了他早年作为年轻外交官,参与处理一系列敏感双边或多边事务的经历。这些经历往往发生在信息不透明、信任成本高昂的“灰色地带”。例如,书中可能涉及他对特定地区冲突的初期观察,以及他如何在一个高度集权的体系中,学会了如何在不触碰红线的前提下,有效传达本方的立场和诉求。这部分侧重于早期职业的磨砺,展现了其坚韧的适应能力和对细节的敏锐捕捉。 第二部分:穿梭于权力中心——外交博弈的艺术 随着资历的增长,主人公逐渐被派往全球重要的权力枢纽和热点地区任职。这一阶段的叙事,是本书最核心的价值所在,它揭示了重大国际决策背后的复杂运作过程。 (一)在东西方交汇点的周旋: 书中描绘了他长期驻扎于一个东西方文化、政治利益激烈交锋的国家或国际组织。他不仅要应对东道主的文化习性和政治需求,更要平衡来自母国政治派系之间微妙的关系。这里,本书将深入分析几次关键性的高层会晤和秘密磋商,重点不在于结果的宣布,而在于谈判桌下,各国代表团的策略布局、信息筛选和心理博弈。 (二)危机管理与危机预防: 详细阐述了主人公在处理突发国际危机时的应对机制。这包括但不限于:如何在一个信息碎片化的时代,迅速建立可靠的情报网络;如何在国际舆论的压力下,保持外交渠道的畅通;以及他个人在面对重大决策压力时,如何进行快速且审慎的风险评估。书中会引用他当时的内部备忘录片段,展现其清晰的逻辑链条。 (三)国际多边舞台上的协调者: 除了双边关系,本书也着墨于他在联合国、区域性经济合作组织等场合的活动。他如何扮演“中间人”的角色,弥合意识形态差异巨大的国家之间的分歧,推动一些长期停滞的议程取得进展。这部分凸显了其卓越的调解能力和对多边主义的深刻理解。 第三部分:变局中的抉择——全球化与身份重塑 随着历史的车轮滚向二十一世纪,全球化带来的冲击和地缘政治格局的重组,对主人公的外交哲学提出了新的挑战。 (一)经济外交的转型: 随着冷战结束,经济因素在外交中的权重日益增加。本书详细记录了他如何积极推动国际贸易协定、吸引外资,并将经济合作作为巩固政治关系的有效工具。书中可能会分析他参与制定的某项重要经济合作框架,及其对区域经济一体化的长远影响。 (二)文化外交的深度挖掘: 在政治角力之外,主人公始终坚信“人心相通”的重要性。书中会记录他如何利用文化、教育和民间交流,建立起超越官方往来的桥梁。这部分将探讨“软实力”的构建过程,以及文化差异如何影响国家间信任的建立和维护。 (三)“回望”与传承: 叙事的后半段,聚焦于他从一线退居二线后,对过去数十年外交实践的反思。他如何看待自己所经历的时代变迁?他认为未来一代的外交官,应该具备哪些新的素质以应对人工智能、气候变化等新兴挑战?本书结尾部分,是他对国际秩序未来走向的深沉思考,以及对年轻一代的殷切期望,展示了一位资深人士对历史的谦卑与对未来的担当。 结语:留下的印记 本书通过这位不凡外交家的视角,不仅描绘了错综复杂的国际风云,更展现了个人在历史洪流中的坚守与智慧。它是一部关于责任、关于耐心、关于如何在瞬息万变的国际舞台上,以专业和信念去构建和平与理解的生动教材。读者将从中获得超越新闻报道的深度洞察,领略真正的外交并非花言巧语,而是日复一日的严谨工作与深谋远虑的结合。

著者信息

Narrator

Fu-chen Lo


  Born 1935 in Sakaemachi, Chiayi, Taiwan. B.A. in Economics, National Taiwan University, M.A. in Economics, Waseda University, Japan. PhD in Regional Science, University of Pennsylvania, USA.

  As a distinguished economics scholar, Lo Fu-chen was recruited by the UN Center for Regional Development and the United Nations University. His books have been collected by 4709 libraries worldwide.

  Since he worked for an international organization, flying became part of his life. He toured various countries, took part in international conferences, and helped solve world economic issues. At his leisure, he savored cuisines globally, collected antique, calligraphies and paintings, and even went up Mount Everest on a helicopter. His life experience is both diverse and rich.

  He can write poems, draw, sing and cook. Had he not become an economist, he probably would become a painter, a poet or a singer.

  In year 2000, Lo gave up his US citizenship and took up the position as Taiwan’s top representative to Japan. After serving 4 years at the Represeatative Office, he charied the Association of East Asian Relations in 2004 until his retirement in 2007. He now resides in Taipei with his wife.

Author

  Rou-jin Chen
  Rou-jin Chen was a journalist, who is now a columnist. She specializes in historic writing, and is the author of many best-selling books. She has won the Good Book Award from China Times, Best Ten Non-fiction Award from United Daily News, and Golden Tripod Awards for Publications twice from the Ministry of Culture of Taiwan.

Translator

  Yew Leong Lee
  Lee Yew Leong is the founding editor of Asymptote. He is the author of three hypertexts, one of which won the James Assatly Memorial Prize for Fiction (Brown University). He has written for The New York Times and DIAGRAM among other publications.

Proofreader
  

  Lanny T. Chen
  Once a columnist and editor of Taiwan Tribune, Lanny T. Chen now concentrates on book translation. Her works include the Chinese version of Moll Flanders (by Daniel Defoe), Alma Mahler or the Art of Being Loved (by Francoise Giroud), Forbidden Nation ─ A History of Taiwan (by Jonathan Manthrope), Formosa Betrayed (by George Kerr) etc.

图书目录

CONTENTS
 
Introduction / Eva Lou ― 10
Preface ― 15
  1. A Three-Year Old Giving Away the Bride ― 21
  2. An Aunt Becomes a Mother, a Mother Becomes an Aunt ― 29
  3. A Hundred Years Ago, Mother Was Once a Telephone Operator ― 37
  4. Father Founded a Transportation Company and Even Built Bridges ― 45
  5. A Celebrity’s Dog Caused Me to Hit My Head against the Wall ― 53
  6. Eating the Rice Sent by Wang Yung-ching (王永庆) ― 61
  7. We Owned a Lake ― 65
  8. A Six-Year-Old Overseas Student ― 69
  9. Singing at The Top of Our Voices: “Chiang Kai-shek and Soong Mei-ling Have Fled Into the Mountains” ― 75
  10. Leaving Our Homes En Masse for Schooling in a Hot Springs Resort ― 81
  11. Japanese Subjects No Longer! ― 89
  12. Learning Mandarin Chinese in Japan ― 95
  13. The Scar of the 228 Incident: A Chiayi Perspective ― 101
  14. Passing the Night on a Ping Pong Table in a Military Police Station ― 107
  15. Many Famous Classmates at National Tainan First Senior High School ― 117
  16. Shiy De-jinn ( 席德进) Was My Art Teacher ― 123
  17. Nowadays Universities Admit Tens of Thousands of Students, But in the Past They Only Took Two Thousand ― 131
  18. For Organizing a Graduation Dance, Our Class Rep Got Demerit Points ― 139
  19. Fighting for a Photo of a Swedish Actress with a Girl ― 145
  20. Learning Proper Dinner Etiquette before Going to Study Abroad ― 153
  21. I Wanted to Open a School at the Age of Twenty-five ― 159
  22. Forty-three People Secretly Becoming Sworn Brothers in a Hotel ― 169
  23. Getting Engaged During White Terror ― 175
  24. The Unbelievable Economics Department at Tokyo University ― 181
  25. American Policemen Gave Me a Lift to My Protest ― 189
  26. The Son of the British Prime Minister Mops the Floor in the US ― 197
  27. Shouting at Robert Kennedy ― 201
  28. A Letter from the Young Lee Chia-tung ― 205
  29. PhDs Take On Naval Divers at Williamsport ― 213
  30. Bringing Bananas to America ― 221
  31. Taking Classes from a Nobel Prize Winner ― 229
  32. The Magnificent Computer Capable of Processing 43K ― 237
  33. A Ph.D. Certificate that Even a Ph.D. Can’t Read ― 241
  34. My Friendship with Ikuda Kōji ( 生田浩二) ― 247
  35. Being Investigated by the FBI in America ― 253
  36. An MRT Pass for Global Travel (The United Nations Laissez-Passer) ― 259
  37. A Traveling Economic Advisor ― 265
  38. You Know that You’re Near a University if You Smell Tear Gas ― 275
  39. Half Tables at a Wedding Banquet in an Iron-Curtain Country ― 281
  40. Sounding the “Midnight Bell” at Hanshan Temple ― 287
  41. Testifying at the US Congressional Hearing ― 293
  42. Meeting Zhao Zi-yang ( 赵紫阳) and Zhu Rong-ji ( 朱镕基) at the Beijing Conference ― 297
  43. Lugging Back Jinhua Ham from Thousands of Miles Away ― 309
  44. Lamb’s Eyes for Dinner ― 315
  45. Eating Soft-Shell Turtle ― 321
  46. Flying up Mount Everest on a Helicopter ― 325
  47. Providing Economic Data for the G7 Summit ― 331
  48. Drafting the Kyoto Protocol ― 337
  49. A “Taiwanese” Meets World Leaders from All Over ― 343
  50. Chiang Kai-shek Enlists Schumpeter as Economic Advisor ― 355
  51. When His Fiancée Called Off the Engagement, He Tore Down the House ― 361
  52. My Malay Muslim Brother ― 365
  53. A Japanese Celebrity Comes to Taiwan, Happy About Not Having to Fear Assassination ― 371
  54. My Appointment Intensifies the Awkwardness between the President and His Premier ― 377
  55. The Japanese Princess Was Forbidden to Watch Television During Her Childhood ― 383
  56. Becoming Tokyo’s Only Foreign Consultant ― 391
  57. Giving the Deputy Secretary General of the United Nations A Secret Tour of Taiwan ― 395
  58. Yamanaka Sadanori’s Silver Cane ― 403
  59. Being “Smuggled” into the American Embassy ― 411
  60. Getting a Li Shih-chiao ( 李石樵) and a Grand Piano into the Taipei Representative Office ― 417
  61. The Taiwanese Rep’s American Ways ― 425
  62. Lee Teng-hui Visits Japan, to Whose Credit? ― 431
  63. A Handsome Guy Regardless of Time Period ― 439
  64. In Which Koo Chen-fu Says, “Nevermore from Taiwan will There Emerge Such a Person Again.” ― 447
  65. Being the Witness at Jason Wu’s ( 吴季刚) Brother’s Wedding ― 453
  66. Bringing Second Brother Up to Speed About My Life Abroad ― 459
Chronicles of Lo Fu-chen ― 470
List of Lo Fu-chen’s Major Academic Works ― 478
 

图书序言

Preface

  I am a Taiwanese through and through. I left Taiwan shortly after completing my university studies, not expecting to stay abroad for 45 years before coming home for good.

  My initial reason for leaving the country was to evade the oppressive atmosphere of Taiwan under martial law. I went to the United States to study at the University of Pennsylvania in the 1960s. Then, determined to be a free man, I gave up my R.O.C. passport, thereby crossing the point of no return. The founder of the University of Pennsylvania, Benjamin Franklin, was also one of the co-signers of the United States Declaration of Independence. Although people from the United States and England share a same language and racial background, Americans nevertheless wanted to establish their own sovereignty as a country; this was their God-given right. When the United States was declared independent, the first modern nation state was born. Living in exile in the 1960s at that time, Chin-fun and I drew comfort from this Declaration. This time was also the beginning of a new life for me.

  In the 1970s, after I presented a paper at the World Geographical Union’s annual conference, an official from the United Nations approached me asking me if I would be willing to work for the UN Center for Regional Development (UNCRD) that they had recently set up in Japan. This would be another turning point in my life. I would spend cumulatively 25 years in Japan over the course of my life.  The time spent in both pre-war and post-war Japan led me to developing quite a deep personal history with the country.  As a young child, I had lived in Japan for five years before the War, and three years as a graduate student for my Master’s degree. From 1990 to 2000, I spent another ten years in Tokyo working for the United Nations University, which was followed by four years from 2000 to 2004 as Taiwan’s top representative to Japan, I helped to foster bilateral relations between Taiwan and Japan—a most meaningful opportunity of a lifetime.

  In the 1970s when I first started my work at the United Nations, East   Asian countries one after another entered a period of high economic growth. Japan was first, followed by the four East Asian “dragons”: Taiwan, Korea, Hong Kong, and Singapore. The 1990s saw the rise of China and, with it, the Southeastern Asian countries. In the past decade, India’s economy has also begun to soar. As economic development advisor to these countries, I experienced a firsthand account of this boom that has been hailed as the “East Asia Miracle” by the World Bank.

  It wasn’t only an economic shift that these countries experienced but also a deeply societal one; every country inexorably entered the era of modernization. It was a great blessing for me to have witnessed and contributed to it all firsthand. Such historical events include the assassination of South Korean President Park Chung-hee in the 1980s followed by the Gwangju Uprising; the People Power Revolution in 1986 that overturned the Marcos government in the Philippines; the democratization of Indonesia sparked by the transition from pro-Communist Sukarno to pro-US Suharto. I’ve also seen the chaos before the collapse of Iran’s monarchy in 1978; and the change in Pakistan’s government. In November of 1980, I visited Beijing for the first time and saw how China put the Gang of Four on trial.  On the first anniversary of the Tiananmen Square incident, I happened to be giving a lecture at Peking University, so I had the opportunity to talk with the students while their university’s main gate was blockaded by soldiers from the People’s Liberation Army. When the Cold War ended, I personally witnessed the upheaval that each Eastern European country went through.  I saw how my friends, my students, as well as the general public faced up to the change. All these historical moments contributed to my precious life experience.

  During the ten years from 1990 to 2000 that I spent at the United Nations University, the United Nations held its first ever Earth Summit in Rio de Janerio, Brazil. This UN summit announced that the new challenge facing mankind was Earth’s sustainable development—this would become one of my core research subjects at the university. My other main research topic was a problem faced by the world’s “mega cities,” i.e. the problem of a great influx of rural populations into these large cities, partly due to the population explosion in third world countries. On the other hand, due to the maturation of an international economic integration that saw the formation of “world cities” and network of cities controlling major internationalized economies. For both these research topics, I collaborated with scholars and organizations from both developed and developing countries; as such, I traveled all over the world.

  For a time, I felt great regret that I could not be by Chin-fun’s side as she raised our children in the United States, thousands of miles away. This was the period that Tse-hsin (Ted) and Tse-yen (David) were attending high school and university which is, without a doubt, a period of adolescence where one is most impressionable and when one is most in need of his father’s guidance and the warmth of family life. At the end of 1984, after I decided to go back to Asia, I received an offer for a full-time professorship from the University of Pennsylvania’s Regional Science Department. Even so, my heart was still pointing me towards helping developing countries, so I flew across the ocean alone to pursue my calling.

  Long-distance calls each weekend and postcards from Paris and Argentina cannot make up for my being an absent father to my children. Fortunately for me, Chin-fun was and is a strong woman, who ably took up her wifely duties of looking after the household and the children in my absence.

  My children finished their studies smoothly and found jobs in American companies. One after the other, they were sent to Tokyo for work. During my time at the United Nations University and my four years as Taiwan’s top representative to Japan, our family was finally reunited in Tokyo. It was also during this time that my children both got married and our family of four grew to six. Our family gatherings then were the happiest moments of our lives. Ten years later, my grandchildren are now using many different languages to talk to us. After leaving Taiwanese soil for over forty years, my family has become an international one.

  In the summer of 2004, I finally came back to Taiwan to stay for good. From my tenth-story apartment, I have a grand view of Tatun Mountain, Yangming Mountain, as well as the undulating peaks of many mountains. The sunset view is especially touching. Protesters bearing blue or green colors represent KMT or opposite parties fill the streets down below from time to time. Evidently, modern society, like the society I grew up with, is still inherently unjust. Nevertheless as a democracy, Taiwan has made leaps and bounds. The era of military rule is over, replaced by that of a new democracy. Like many other Asian countries, Taiwan is now well on its way to becoming a true modern democracy.

  Over the last twenty years, the economic growth of China, just across the Taiwan Strait from us, has been a cause for joy. To think that the May Fourth Movement of students in Peking back in 1919 had proclaimed that science and democracy could save China. Today, only Science has prevailed.  The Chinese still have quite a long way to go as far as democracy is concerned. Compared to China, Taiwan is truly fortunate in this respect. The Taiwan that I’ve returned to after forty years of being abroad is a brand-new Taiwan.

  Chin-fun loves the opening of Martin Luther King’s “I Have a Dream” speech.  The word ‘dream’ can also be interpreted as an ideal, the road striving towards that ideal, a road sign. This book represents that road we’ve walked together, but it’s also a record of our everyday lives.

  I’m very grateful to Chen Jou-Chin for her professionalism and her dedication in completing this book. For their attentiveness, I want to thank my editors at Commonwealth Publishing, Hsu Yao-yun, Chou Su-yun and Lu Yi-Sui. Finally, I’m grateful to Asymptote’s editor-in-chief Lee Yew-Leong for translating this book into English.

Lo Fu-chen
1 July, 2013

图书试读

用户评价

评分

读完《From Taiwan to the World and Back: A Memoir of Ambassador Fu-chen Lo》,我感觉像是完成了一次与傅镇洛大使的心灵对话。他的文字,流畅而富有感染力,将我带入了他丰富多彩的人生画卷。我被书中描绘的那些充满挑战的国际场合深深吸引,傅大使如何在各种复杂的情况下,保持冷静,做出正确的判断,这一切都让人惊叹。他对于“世界”的理解,并非是简单的地理概念,而是包含了文化、经济、政治等多个维度的交流与碰撞。而“回归”,也不仅仅是物理上的返回,更是精神上的归属与认同。这本书让我深刻体会到了,一个人的成长,是与时代紧密相连的。傅大使的人生,就是一部浓缩的台湾近代史,充满了奋斗、牺牲与希望。

评分

《From Taiwan to the World and Back: A Memoir of Ambassador Fu-chen Lo》这本书,给了我一种如同穿越时空般的感觉。傅镇洛大使以他的人生经历,为我们勾勒出了一个时代的变迁,以及台湾在其中扮演的角色。我被书中描述的那些充满戏剧性的外交场景所吸引,也为他在逆境中展现出的坚韧和智慧所折服。他对于“世界”的探索,并非止步于表面,而是深入到每一个角落,去理解、去连接。而“回归”的情感,更是贯穿始终,让我看到了他对故土深深的眷恋。这本书让我明白,无论身在何方,根的牵绊是永远无法割舍的。

评分

这是一本让我读来心潮澎湃的书。傅镇洛大使的经历,就像是一场跨越半个地球的壮丽史诗。他从台湾出发,走向世界,又带着世界的丰富阅历回到故土。他的文字,充满了历史的厚重感,又带着现代的活力。我被书中描述的那些历史瞬间所深深吸引,那些曾经只在新闻中看到过的国际事件,通过他的亲身经历,变得如此真实而触手可及。他对于那些重大历史事件的观察和分析,也让我对世界格局的演变有了更深刻的理解。但更打动我的是,在宏大的国际舞台背后,他依然保持着一颗赤子之心。他对故乡的眷恋,对家人的思念,对朋友的情谊,都深深地流露在字里行间。这本书让我看到了一个外交官的硬朗与柔情,看到了一个时代的缩影,也看到了一个伟大灵魂的闪光。

评分

《From Taiwan to the World and Back: A Memoir of Ambassador Fu-chen Lo》不仅仅是关于傅镇洛大使个人的回忆,更是一部关于台湾如何融入世界的生动教材。他以一个亲历者的视角,为我们展现了台湾在国际舞台上的足迹和努力。我喜欢他叙述中那种朴实而真挚的情感,仿佛他就在我耳边,娓娓道来自己的人生故事。书中的每一个细节,都经过了精心的打磨,没有丝毫的冗余,却又充满了信息量。他对于不同国家政治体制、社会文化以及经济发展的观察,都充满了独到的见解。尤其是在处理与大陆关系方面,他的言论和行动,都展现了他深思熟虑和务实负责的态度。这本书让我看到了台湾外交的艰难与不易,也看到了傅大使为此付出的巨大努力和牺牲。

评分

《From Taiwan to the World and Back: A Memoir of Ambassador Fu-chen Lo》如同一面棱镜,折射出世界政治的斑斓色彩,也照亮了傅镇洛大使波澜壮阔的人生旅程。他的文字,时而磅礴大气,勾勒出国际风云变幻的宏伟画卷;时而细腻入微,刻画出人性的复杂与光辉。我特别欣赏他对于不同文化背景下的人们,那种发自内心的尊重与理解。他没有将自己置于高高在上的位置,而是以一个学习者的姿态,去感受、去体验、去连接。书中关于他在各个驻在国所经历的种种趣事和挑战,都充满了引人入胜的魅力。例如,他如何克服语言障碍,如何处理文化差异,如何在关键时刻做出艰难的抉择,这些都为读者展现了一个真实而鲜活的外交官形象。这本书让我明白,外交工作不仅仅是唇枪舌剑的谈判,更是心灵的沟通与情感的连接。而傅大使,正是这样一位能够跨越山海,连接心灵的伟大外交家。

评分

这本书的阅读体验,就像是在参加一场精彩绝伦的环球旅行,而傅镇洛大使就是我最值得信赖的向导。他笔下的每一个国家,都栩栩如生,充满了当地的风土人情和独特的魅力。我喜欢他那种平易近人的叙述方式,即使是复杂的国际政治事件,也能被他讲得通俗易懂,引人入胜。他对于不同文化背景下的人们,那种发自内心的尊重和理解,让我看到了一个真正的大格局。同时,他对于台湾在全球政治经济格局中的定位,也进行了深刻的分析。这本书让我明白,台湾的未来,与世界的连接息息相关,而像傅大使这样的外交官,正是连接这片土地与世界的桥梁。

评分

这本书给我的感觉,就像是品一杯陈年的佳酿,初入口时醇厚甘甜,细细品味后,却能咂摸出悠长的余味,以及层次丰富的香气。傅镇洛大使的叙述,并不像某些枯燥的官方报告,而是充满了个人情感的温度和对事件的独到见解。他笔下的外交世界,既有大国博弈的宏观视角,又不乏细微之处的人情冷暖。我印象深刻的是他描绘在不同国家任职时,如何融入当地文化,如何与形形色色的人物打交道。这些经历不仅丰富了他的阅历,更塑造了他独特的国际视野和沟通能力。尤其是他在处理一些敏感的外交事务时,展现出的那种沉着冷静和过人的智慧,让我不禁拍案叫绝。书中的每一个故事,都像是精心打磨过的宝石,闪耀着智慧与勇气的火花。同时,他对于台湾在全球格局中的定位和未来发展的思考,也让我对这片土地有了更深层次的认识。这不仅仅是关于一位外交官的传记,更是一部关于台湾如何在世界舞台上寻找自身位置的生动写照。

评分

这本书带给我的震撼,是多方面的。一方面,它让我领略了国际政治的复杂与精妙,看到了傅镇洛大使如何在风云变幻的国际舞台上,以非凡的智慧和毅力,为台湾争取应有的地位。他的每一次出访,每一次谈判,都充满了故事和挑战。另一方面,它也让我看到了一个杰出外交官背后,普通人的喜怒哀乐。他对于家庭的责任,对于友谊的珍视,对于个人成长的追求,都让我感受到了他鲜活的生命力。我尤其喜欢他描述自己如何学习和适应不同国家的生活,这种开放包容的态度,正是现代人所需要的。这本书让我明白,无论身处何方,保持好奇心和学习的热情,是不断前行的动力。

评分

这是一本让我爱不释手,掩卷长思的书。《From Taiwan to the World and Back: A Memoir of Ambassador Fu-chen Lo》中,傅镇洛大使用他真挚的文字,讲述了他波澜壮阔的人生。我被书中描绘的那些历史瞬间所深深吸引,那些曾经只在教科书中读到的事件,通过他的亲身经历,变得如此鲜活而富有生命力。他对于国际关系的洞察,对于文化交流的理解,都让我受益匪浅。同时,书中也穿插着许多感人的个人故事,展现了他作为一个人,在面对生活中的种种挑战时的勇气和智慧。这本书让我看到了一个杰出外交官的非凡成就,也看到了一个普通人在时代洪流中的坚守与担当。

评分

读完《From Taiwan to the World and Back: A Memoir of Ambassador Fu-chen Lo》之后,我感到一种前所未有的触动,仿佛跟随傅镇洛大使的人生轨迹,穿越了时空的维度,经历了历史的洪流。这本书不仅仅是一本回忆录,更像是一幅宏大的画卷,描绘了一个时代背景下,一位外交官的成长、奋斗与奉献。从傅大使初涉国际舞台时的青涩与憧憬,到他在各个国家担任要职时的睿智与担当,每一个章节都充满了鲜活的细节和深刻的洞察。我尤其被他描述的那些充满挑战的外交谈判场景所吸引,他如何在复杂的国际关系中,凭借坚定的信念和灵活的策略,为台湾争取尊严与发展空间,这一点令人肃然起敬。同时,书中穿插的个人生活片段,也展现了他作为一个人,面对家庭、友情和个人选择时的挣扎与坚持,使得这个人物形象更加立体丰满,充满人性的光辉。阅读过程中,我不禁反思自己的人生,那些曾经的迷茫和困惑,在傅大使的人生哲学中似乎找到了某种共鸣和启示。他对于“世界”与“回归”的深刻理解,不仅仅是对地理空间的跨越,更是对自我身份认同的不断探索。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有