中英对照近代中国风云人物诗词

中英对照近代中国风云人物诗词 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 近代史
  • 中国诗词
  • 中英对照
  • 风云人物
  • 文化
  • 历史
  • 文学
  • 诗歌
  • 传记
  • 学习
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

陈寅恪有「以诗证史」的说法。实在,诗词流泻的人情,连历史亦容纳不尽。今天,我们在一本书中细读现代中国三十位风云人物的诗词,可以认清每个人的人格和事业功过,同时看清历史的过程和真实。”

  Chen Yinke offered a concept of “poems substantiate history”
. As we present in one book the poems of thirty poets who had helped to shape modern China, we anticipate readers to find the contents rich, revealing and meaningful. Our readers will see from the words of the poets a clear view of who is what, and identify wise decisions from selfish mistakes. They will then understand history in human dynamic terms.
 
好的,这是一份关于一本未命名的、专注于中国古代诗词鉴赏与文化背景研究的图书的详细简介,内容完全不涉及您提到的“中英对照近代中国风云人物诗词”: --- 《烟雨千年:中国古典诗词的审美意蕴与时代精神》 图书简介 《烟雨千年:中国古典诗词的审美意蕴与时代精神》是一部深入探索中国诗歌艺术的源流、流变及其文化承载的学术性与鉴赏性兼备的著作。本书超越了单纯的文本罗列与生平介绍,致力于揭示自《诗经》肇始,经汉魏风骨,历唐诗之巅峰,至宋词之婉约与豪放,直至近现代白话诗兴起前夕,中国古典诗词在不同历史阶段所体现出的独特审美范式、哲学思考以及社会精神面貌。 本书的写作风格力求典雅而不晦涩,严谨而不板滞,旨在为对中国传统文化抱有浓厚兴趣的读者、文学专业的学生以及诗词研究者提供一个多维度、深层次的解读框架。 第一部分:诗歌之源与远古回响——从《风》、《雅》、《颂》到楚辞的奠基 本部分追溯中国诗歌的滥觞。我们首先细致考察了《诗经》的现实主义精神与“赋比兴”的艺术手法,探讨其在西周至春秋时期社会生活的真实记录功能,以及它所确立的中国诗歌朴素、浑厚的基调。重点分析了《国风》中蕴含的民间疾苦与爱情心声,及其对后世现实主义文学的深远影响。 紧接着,本书将笔触转向南方——《楚辞》。通过对屈原作品的深入剖析,我们探讨了浪漫主义精神的觉醒,其瑰丽的想象力、浓郁的个人情感色彩,以及“香草美人”的象征体系是如何构建起中国古典美学的另一重要支柱。我们还将《楚辞》的铺陈、排比等句法特征,与后世辞赋文学的文体发展进行了联系。 第二部分:魏晋风骨与盛唐气象——个体觉醒与宇宙情怀的交织 进入魏晋南北朝,“竹林七贤”的清谈与玄学思潮深刻地影响了文学风貌。本章细致辨析了建安文学的慷慨悲凉,以及玄言诗的兴起与衰落,最终聚焦于陶渊明。陶诗被视为中国文人“归园田居”精神的最高典范,我们不仅解读其田园诗的艺术技巧,更深入挖掘其“不为五斗米折腰”背后的哲学坚守与对个体生命价值的确认。 随后,全书进入最为璀璨的唐代。本书将唐诗的繁荣视为中国封建社会鼎盛时期的文化投射。 1. 初唐与盛唐的过渡:分析了“初唐四杰”如何承接六朝遗风并力图创新。 2. 盛唐气象的形成:重点聚焦于“双璧”——李白与杜甫。对李白的诗歌,我们着重探讨其浪漫主义的奇崛想象力,以及对盛唐自信、自由精神的体现。对于杜甫,我们则细致梳理了其“诗史”的定位,分析其“沉郁顿挫”的风格如何精准地捕捉了安史之乱前后社会的动荡与人民的苦难,展现了儒家“兼济天下”的理想与个体悲悯情怀的融合。 3. 中晚唐的转向:对白居易的社会诗歌、韩愈的古文运动对诗歌形式的影响,以及晚唐李商隐、杜牧的唯美主义与黍离之悲,进行了较为细致的梳理,展现唐诗在达到高峰后的内敛与精微。 第三部分:宋词的转向与审美范式的拓展——由“言志”到“抒情”的深化 宋代是词体文学的黄金时代,本书将宋词的勃兴视为中国审美重心从“气象宏大”向“情态精微”的转移。 1. 词体的成熟与流变:探讨了柳永如何将词体从宴乐歌唱的“艳科”中解放出来,注入市井生活与离愁别绪,并确立了“慢词”的地位。 2. 豪放与婉约的对峙与交融:重点分析了苏轼对词体疆界的拓展,他如何以诗为词,将哲理思辨与开阔胸襟融入词中,形成了“以诗为词”的豪放气派。同时,我们审视了李清照的贡献,她如何以女性特有的细腻笔触,将日常生活中的琐碎情感、家国之痛提升至极具个性和感染力的审美高度,完善了婉约词的深度。 3. 格律的精微与意象的化用:分析了周邦彦等对音律的极致把握,以及辛弃疾在词中融入的爱国主义情怀与抑郁不平之气,展示了宋词在抒情深度上达到的前所未有的高度。 第四部分:诗词的终结与文化的沉淀——元曲的兴起与古典审美的回望 在本书的最后部分,我们将目光投向元明清时期。虽然元杂剧和散曲在很大程度上占据了通俗文学的主流,但古典诗词并未消亡,而是转入了一种更注重学问涵养与形式规整的阶段。 我们探讨了明清诗派(如后期的公安派、竟陵派)对前代风格的回溯与模仿,分析了其中对“性灵”的强调与形式主义的纠缠。同时,本书也对元曲的兴盛进行了简要的文化背景分析,并论述了古典诗词的审美精神如何以一种“文化基因”的形式,融入到后世的文化记忆和文人修养之中,完成了其历史使命。 核心价值与读者对象 《烟雨千年》不仅是一部文学史,更是一部中国士人精神史的缩影。它旨在帮助读者: 掌握古典诗词的鉴赏要领,识别不同体裁的艺术特征。 理解诗词与其创作时代背景、哲学思潮之间的互动关系。 培养对汉语文学意境、韵律和哲理的深层感悟力。 本书适合所有渴望穿越千年历史,亲身感受中国古代文人墨客的喜怒哀乐、他们的理想与失落的读者。通过对这些经典文本的重温,我们得以窥见一个民族千百年来在风雨变幻中,对于美、对于真理、对于人生的不懈探寻。

著者信息

作者简介

江绍伦


  1934年生于香港,1961年获加拿大首都大学哲学博士,专研文化心理。其后50年间,他于各间着名大学担任教授或研究工作,包括史丹佛、多伦多、剑桥等,同期,他兼任国际组织的专家和顾问工作,并搭建桥樑,促进中国与世界接轨。

  于1972至1974年,任香港中文大学敎育学院院长,创设硕士课程和教育研究,并为母语教学奠下基础。1967至1990年间,他于加拿大随杜鲁多总理建构多元文化政策,更推动中加建交和大学合作。1972至1998年,他五次引领国际教授团访问中国,促成中国与各世界组织合作,并组织专家,协助中国重点大学革新课程及教学方法。  

  1980年开始,协助谷牧副总理和袁庚开发蛇口及其他特区的建设及人才培训。1990年,领导岭南大学升级,同时协助香港主权回归,担任「港事顾问」。1997年开始,积极弘扬中华文化国际观,用中英文阐述传统智慧,宣扬中道精神,英译古诗词。

  着作用英文或中文发表,论文盈千,专书78部。获颁加国勋章,和平服务奖,英女皇纪念章,俄罗斯社科院院士,七项荣誉博士。

  现任多伦多大学终身荣休教授,多项世界组织理事。
 

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

这本书的题目,让我的脑海里立刻浮现出许多熟悉的名字——毛泽东、周恩来、宋庆龄……他们不仅是改变中国命运的伟人,更是那个时代精神的象征。而当他们的思想与情感,通过诗词这种古老而又充满生命力的艺术形式来表达时,其力量更是无穷的。《中英对照近代中国风云人物诗词》这个名字,给我一种强烈的期待感。我期望这本书能够提供一个窗口,让我们窥见这些历史巨匠内心深处的情感世界。是怎样的大局观让他们能够指点江山?是怎样的家国情怀让他们甘愿奉献一切?是怎样的矛盾与挣扎,又让他们在历史的关键时刻做出抉择?我相信,诗词的字里行间,一定蕴藏着这些问题的答案。而“中英对照”的模式,更是让我看到了这本书的文化价值。它不仅为中国读者提供了一个学习和欣赏本国经典诗词的机会,更重要的是,它为世界提供了一个了解中国近代史和中国文化的重要途径。我希望译文能够精准地传达原诗的意境和情感,让不同语言背景的读者都能感受到这些诗词的魅力,感受到那个时代中国人民的智慧与勇气。

评分

“《中英对照近代中国风云人物诗词》”,这个书名本身就极具吸引力,它勾勒出了一幅波澜壮阔的历史画卷,更预示着一场跨越语言和文化的深刻对话。我一直认为,真正理解一个时代,不仅要了解其历史事件,更要深入其精神内核,而诗词,正是承载着一个时代最真挚情感与思想的载体。这本书的出现,让我看到了一个绝佳的机会,去近距离地“对话”那些近代中国的风云人物。我迫不及待地想知道,那些在历史舞台上叱咤风云的伟人,在他们的笔下,是怎样的情感与智慧在流淌?他们的诗词,是否能折射出那个时代特有的忧患与担当?而“中英对照”的模式,更是让我看到了这本书超越一般史料解读的价值。它不仅仅是为我们提供了欣赏中国古典诗词的便利,更是一种积极的文化输出,旨在让世界各地的读者,都能通过这些凝结着智慧与情感的诗句,去感受中国近代史的脉搏,理解那些塑造了我们国家命运的人物。我期待着,这本诗集能够真正做到,将中国诗词的独特魅力与深刻内涵,在不同语言的转换中得到完美的呈现,成为连接中国与世界的文化桥梁。

评分

这本书光看书名就足够吸引人了——《中英对照近代中国风云人物诗词》。我一直对近代史以及那个时代的人物抱有浓厚的兴趣,总觉得那个风云变幻的年代,不仅留下了无数波澜壮阔的历史事件,更孕育了许多才情横溢、思想深邃的灵魂。而当这些灵魂将他们的情感、抱负、抑或无奈,寄托于诗词之中,并能以中英对照的形式呈现时,其魅力更是倍增。我设想,这不仅仅是一本诗词集,更是一扇窗,透过它,我仿佛能穿越时空,与那些风云人物面对面,感受他们内心的激荡。想象一下,当读到孙中山先生慷慨激昂的诗篇,再对照英文译文,是否能更深切地体会他革命的决心与对国家民族的深沉热爱?或是读到鲁迅先生笔下的辛辣讽刺,英文的精准传达,又能让不同文化背景的读者都领略到他深邃的思想与批判精神?甚至,那些在历史洪流中默默无闻,却留下了传世佳句的文人墨客,他们的诗句是否能穿越语言的隔阂,让全世界都能感受到中国古典诗词的独特韵味?这本书所承载的,不只是文字,更是历史的回响,是文化的交流,是时代的印记。我期待着,通过这本书,能更深入地理解那个时代,理解那些塑造了中国近代史的人物,并从中汲取智慧与力量。

评分

作为一名对中国近代史略知一二的爱好者,我一直觉得,那些历史人物之所以成为“风云人物”,不仅仅是因为他们在政治、军事、文化等领域留下了浓墨重彩的一笔,更在于他们身上所展现出的复杂人性与精神世界。而诗词,恰恰是展现这些内在世界的最佳载体。《中英对照近代中国风云人物诗词》这个书名,瞬间就抓住了我的好奇心。我好奇那些在历史书上仅仅是一个名字、一个事件的符号化人物,在他们的私人空间,在他们的情感抒发中,会以怎样的方式表达内心的澎湃。是豪情万丈,还是婉转低吟?是忧国忧民,还是个人情怀?而中英对照的形式,更是让我看到了这本书的野心与价值。它不仅是对中国传统文化的传承与展示,更是一种跨文化的交流尝试。我希望这本书能够做到,诗词的意境在两种语言中都能得到较好的保留,让非中文读者也能体会到中国诗词的含蓄与韵味,同时也能让中国读者通过英文译文,从另一个视角去审视这些诗词,发现中文表达的独特之处。这不仅仅是语言的转换,更是文化的碰撞与融合,我相信阅读这本书的过程,本身就是一次深刻的学习与体验。

评分

光是看到《中英对照近代中国风云人物诗词》这个书名,我的心头就涌起一股莫名的激动。我总觉得,历史人物的伟大,不仅体现在他们的丰功伟绩上,更在于他们身上所散发出的独特人格魅力和精神气质。而诗词,正是这种魅力的最佳载体。我一直好奇,那些在近代中国叱咤风云的人物,在卸下政治斗争的重担,在历史的洪流中,他们的内心又是怎样的波澜起伏?他们会用怎样的诗句来抒发内心的家国情怀、革命抱负,抑或是面对时代变迁的感慨?“中英对照”这个关键词,更是让我眼前一亮。这不仅仅是语言的简单堆砌,它意味着一种跨文化的视野,一种让世界了解中国近代史和中国文学的努力。我希望,这本书的译文能够做到恰如其分,既保留中国诗词的韵味和意境,又能让不同文化背景的读者都能理解其精髓。想象一下,当一位外国读者读到毛泽东的《沁园春·雪》,再对照英文译文,是否也能感受到那种“北国风光,千里冰封,万里雪飘”的壮丽与豪迈?这本书,在我看来,将不仅仅是一本诗集,它更是一座连接过去与现在,连接东方与西方的桥梁。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有