译者与学者

译者与学者 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书的要旨,是要带出十九世纪英国建立汉学与大英帝国培训对华外交译员的紧密关系,以及在这前题下,香港在英国汉学成立过程中的角色、位置及功能。过去讨论到中国现代化的着作,都关注到中国如何通过各种翻译活动而达到现代革新。事实上,不闇中国事务的英国,能够在中国现代转化过程中攫取准确的中国情报,让英国国会及外交部釐订适时及时的中国政策,大量的在华的英借译员功不可没。这些英籍译员均长时间在香港及中国生活,掌握中国第一手政情及民情,他们的另一特色,是他们结束远东外交及政治生涯后,被英国最高学府罗致成为首任中文教授,他们遂利用自己的外交经验、在地中国知识、管理殖民地愿景得出来的一套实用中文知识,建构出有别于欧洲的汉学理念,奠下十九世纪创立的英国汉学基石。

著者信息

作者简介

关诗珮


  英国伦敦大学亚非学院博士,现为新加坡南洋理工大学中文系副教授。近年主要研究兴趣包括翻译研究(中英政治、外交及翻译关系、中日文学翻译、性别研究)、中国近现代文学以及英国汉学史。作者出版学术论文70余篇,均发表于世界一级期刊,包括日本《松本清张研究》、《村上春树研究》、香港《中国文化研究所学报》、《翻译史研究》、中国《复旦学报》、《国际汉学》、《现代中国》、台湾《中央研究院近史所集刊》、《汉学研究》、英国Translation Studies, Journal of Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland及美国A New Literary History of Modern China等。

图书目录

图书序言

图书试读

None

用户评价

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有