难以忘却他逸兴遄飞,侃侃而谈的神貌。
话锋中有迷茫,有结构,有发现,有识见。
这位可爱可敬的朋友,为我们留下无数温馨的回忆。
★本纪念文集为纪念《文学理论导读》(Literary Theory) 译者吴新发博士。吴博士于2015年逝世后,后留下家人、亲友、学者、学生无限追思,遂整理各方缅怀散文于一册为纪念辑。书中更除收录吴博士生前多篇翻译作品,可做为外文系、比较文学、翻译学系研究者之参考资料。
吴新发(1955-2015) 云林县东势人。1977年就国立高雄师范学院英语系毕业后,于云林县北港镇建国国中实习一年。1979年与林月娇结婚。1980年入学就读淡江大学西洋语文研究所。1983年任教于中兴大学外文系,先后担任讲师、副教授、外文系主任、教育学程中心主任和教务处祕书等职。1989年赴英于伦敦大学(University of London) Royal Holloway and Bedford New College攻读博士学位,1992年取得伦敦大学戏剧学博士学位。2006-2015年分别任教于中兴大学、静宜大学外文系、亚洲大学外文系,一生教学不辍、桃李满门。
吴新发博士从高中时代开始抒情写作,作品散见于各大报纸、期刊中;中年除了追求学问也喜欢翻译,于1993年翻译Terry Eagleton的《文学理论导读》(Literary Theory)一书,至今仍为西方文学理论研究、比较文学、文学理论与批评之领域学者入门必读的书籍之一,一生教学不辍,并陆续发表翻译、文学评论作品逾二十篇。
学术之外,晚年兴趣广泛,练书法、撰春联、莳花、画油画、一派文人性格。他是家人、亲友眼中真诚善良,对亲友无微不至的老吴,他看似粗犷却心细如发,在理性中充满感性;学生总能在他严肃的外表下,发现一颗顽童般的赤子之心,以及洒脱又孤寂的文人身影。2015年10月,喜爱莳花弄草的老吴、吴老师终于真正回归山林,追忆似水年华,留下无数温馨回忆,遂整理至亲、好友、各方贤达撰文纪念。
|哲人日已远,典型在夙昔| 本纪念文集共分十六卷,卷一至卷六汇整家人、亲友、学者、学生缅怀散文,卷七至卷十六为吴教授生前亲自整理的文章和照片;除了亲友、各方贤达的纪念文章以外,希望能约略展佈吴教授在求学、为学、写作、翻译和生活过程的一鳞片爪。
本书特色 ★吴新发博士译作《文学理论导读》(Literary Theory) 至今仍为了解现代西方文学理论入门必读的书籍之一。书中除汇整吴博士生前作品之外,亦收录多篇过去翻译作品,可做为外文系、比较文学、翻译学系研究者之参考资料。
★吴博士为人海派却细致,与各方贤达多有往来,其逝世后留下家人、亲友、学者、学生无限追思,遂整理各方缅怀散文于一册为纪念辑。