凝光初現:華文俳句集

凝光初現:華文俳句集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

郭至卿
圖書標籤:
  • 華文俳句
  • 現代詩歌
  • 凝光
  • 詩集
  • 文學
  • 原創
  • 短詩
  • 中國詩歌
  • 藝術
  • 情感
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

「詩人說,詩是跳舞;我說,俳句是以文字展現光。」郭至卿的俳句,擅長以輕巧而質樸的名詞,捕捉生活的感動,像是凝結瞭的某個日常時刻,光影初現,畫麵就落進瞭文字裏,化成兩行增一字太長、減一字則太少的俳句。 本書特色 § 日本俳句協會副會長、日本俳句大學校長 永田滿德 專序推薦! § 日本著名俳人 五島高資 專文評論! 名人推薦 │專序推薦│ 永田滿德 日本俳句協會副會長、日本俳句大學校長 │特彆推薦│ 嚮明 著名詩人、作傢/林水福 著名學者、作傢/秀實 香港詩人

著者信息

作者簡介

郭至卿 Chih Ching Kuo


  颱灣輔仁大學東語係畢。中國文藝協會會員,中華民國新詩學會會員,季之莎詩社、乾坤詩社、野薑花詩社和Haiku Column同仁。俳句刊登於日本くまがわ春鞦、颱灣創世紀詩刊、中國流派詩刊、香港圓桌詩刊和日本HAIKU。閤著有《華文俳句選》。

  颱灣輔仁大學東語係卒業。中國文蕓協會會員。中國新詩學會會員。季之莎、乾坤、野薑花詩クラブ、Haiku Column同人。俳句は日本くまがわ春鞦、颱灣創世紀詩刊、中國流派詩刊、香港圓桌詩刊、日本HAIKUに掲載。共著に『華文俳句選』。

  Chih Ching Kuo, received the B.A. degree in Japanese language and culture from Fu Jen Catholic University, Taiwan. She is a member of Chinese Writer's & Artist's Association, Chinese Poetry Society and famous poetry clubs including "Chi Chih Sha" , "Gan Kuen", "Wild Ginger Flower" and "Haiku Column." Her haiku published in Japan Kumagawa Syunsyuu magazine, Taiwan The Epoch Poetry Quarterly, China Liupai Poetry, Hongkong Roundtable Poetry, and Japan HAIKU. She is the co-author of Chinese Haiku Selection.
 

圖書目錄

圖書序言

作者序

  俳句對生活忙碌的現代人來說,是一個可以稍微放慢腳步、停下來的理由。詩人說:詩是跳舞。我說俳句是以文字展現光。生活中不特彆追求,舉目所見內心的聯想、感動,以兩行、幾個字錶達瞬間的光芒。俳句吸引我的是質樸的氣質,令人慧心一笑、自然、不做作的文字書寫。二、三年前我開始寫現代詩。有彆於現代詩,俳句截取瞬間的感動,直白的用名詞書寫,對我來說是項挑戰。在不斷嘗試的過程,越來越體會俳句用一個季語,在季節裏捕捉生活瞬間感動的奧妙。

  在學習的過程,得知俳句的發展已在世界各國蔚為風潮。俳句不隻是日本的生活藝術。國際上如法國的保羅路易.庫舒(Paul-Louis Couchoud)、艾茲拉.龐德(Ezra Pound)等意象主義詩人、墨西哥的諾貝爾奬得主奧剋塔維奧.帕斯(Octavio Paz)、近年的諾貝爾奬詩人,瑞典的托馬斯.特蘭斯特羅默(Thomas Tranströmer)也都書寫俳句。而「Haiku Column」上參與俳句書寫的,有來自英、美、法、義大利、比利時、羅馬尼亞、匈牙利、加拿大、印度、巴基斯坦、颱灣等詩人。總而言之,俳句發展的全球化已超乎我們想像。

  颱灣的俳句發展源於戰前、戰時的日文教育。十多年前,受日式教育的已故黃靈芝先生獲得瞭愛媛縣的正岡子規國際俳句奬。黃靈芝先生和十字詩創始人詹冰之後的颱灣俳句,或漢語俳句,以一行十個字的減字定型方式外,有的以日文俳句,有的以五七五形式書寫。除此之外,還有將三行新詩稱為俳句的俳句新詩。俳句因英、日文音節差異,行數有一、二行的俳句,但以三行為主流。

  中國漢俳創辦人之一林林先生也主張,漢俳不能隻有五七五的型式。內涵必需接近日文俳句。而五七五和三行或季語是否真能錶達日文俳句的精神,有待思考。日本俳人五島高資的論文指齣,國際俳句最重要的應是「切」,而不是季語或五七五的型式。因為有些國傢四季同一個季節。而且語言有獨自的韻律。Writing and Enjoying Haiku 書中,六個英文俳句的第二點規則提到:「俳句形式上最重要的是意義要分兩部分,因為俳句不能斷成三段,或隻有一個平鋪直敘的句子。中間要有一個斷或休息,使一句俳句成為兩部分。」二○一八年十二月齣版的《華文俳句選》更是以「切」和「二項對照」實踐俳句本質。有關颱灣或華文俳句的發展較詳盡介紹請參考《華文俳句選》。

  撰寫這一百首俳句的過程,華文俳句社社長、資深俳人洪鬱芬女士給我極大的鼓勵與建議,有她的耐心和大力支持,我纔能完成這本俳句集。非常感謝洪鬱芬女士!

  這本《凝光初現》,以中、英、日,三種語言呈現,是在國際上推廣俳句的一個開始。想把學習結果與心得分享給已經寫俳句和還不知道俳句的大眾。也希望能引起不同語言的讀者更多關注,比起其他的文學形式,希望能帶領讀者在生活中重新領會最單純的美感。人人寫俳句是一種不花錢、隨手可得的藝術生活方式。
 
二○一九年五月吉日
郭至卿

圖書試讀

【春】
 
窗外盛開的紫藤
愛情小說
 
窓外に溢れんばかりの藤
戀愛小說
 
blossoming wisteria outside the window
a romance novel
-----
 
春泥上的腳印
爬蟲深陷
 
春泥の足跡
はまり込む蟲
 
footprints on the spring mud
a bug is trapped
-----
 
【夏】
 
女人耳際的發絲
手中花色的扇子
 
女の鬢の發
手の中に花色の扇子
 
woman’s hair by the ear
flower fan in her hand
-----
 
遠方的雷聲
懸疑小說的結局
 
遠雷
サスペンスの終わり
 
distant thunder
the ending of the suspense novel
-----
 
【鞦】
 
妻子的嘮叼聲
啄木鳥不眠
 
妻の愚癡
眠らぬ啄木鳥
 
wife’s nagging
a woodpecker that doesn’t sleep
-----
 
山月
寺廟的鍾聲和驚飛的鳥
 
山の月
寺の鍾に驚いて飛ぶ鳥
 
mountain moon
bell of the temple and the startled birds
-----
 
【鼕】
 
老鷹高山上飛翔
巡視的國王
 
高山の上の鷹
視察する王樣
 
eagle flies above high mountains
a patrolling king
-----
 
舞孃甩動大蓬裙
鼕夜小酒館的吉他
 
ダンサーはパニエスカートを振る
鼕のバーのギター
 
the dancer is shaking her panier skirt
guitar in the winter bar
 

用戶評價

评分

初翻開《凝光初現:華文俳句集》,我首先被它的封麵設計所吸引,那是一種淡淡的、柔和的光澤,仿佛捕捉瞭清晨第一縷陽光穿透薄霧的瞬間,予人一種寜靜緻遠的感受。隨之而來的,是那些精巧短小的詩句,它們不像傳統的敘事長篇那樣鋪展故事,而是像閃爍的星辰,點亮瞭我心中某個模糊的情感角落。我尤其喜歡那些關於自然景物的描寫,比如“風吹落葉歸,紅楓舞婆娑”,寥寥數字,卻勾勒齣一幅鞦日落葉繽紛的畫麵,我仿佛能聽到風聲在耳邊低語,感受到落葉在腳下輕柔的沙沙聲。又比如“夜雨敲窗欞,寂寞伴孤燈”,寥寥幾筆,便將一個獨處者在雨夜中的沉思與孤寂描繪得淋灕盡緻,讀來讓人不禁心生共鳴,仿佛自己也置身於那個濕潤而幽靜的夜晚。這些俳句,不以辭藻的華麗取勝,卻以意境的深邃打動人心。它們像是某種情感的濃縮,如同將一整瓶美酒蒸餾成幾滴精華,純粹而有力。閱讀的過程,更像是一次與自我的對話,那些看似尋常的瞬間,在詩人的筆下被賦予瞭新的生命,喚醒瞭我內心深處那些沉睡已久的感觸。這種“潤物細無聲”的藝術魅力,正是華文俳句的獨特之處,也是《凝光初現》這本書最令人著迷的地方。

评分

讀完《凝光初現:華文俳句集》,我最大的感受是,原來生活中的很多細微之處,都可以成為詩歌的靈感。我平時就是一個比較感性的人,但總不知道如何將內心的感受用文字錶達齣來。這本書的俳句,恰好彌補瞭我的這一遺憾。我尤其喜歡那些描繪日常生活瞬間的詩句,它們就像是生活中的背景音樂,雖然不張揚,卻能烘托齣整個氛圍。例如,“老貓曬暖陽,慵懶打個盹”,寥寥數語,便勾勒齣一幅溫馨而充滿生活氣息的畫麵,讓人感受到一種歲月靜好的安寜。又例如,“孩童嬉鬧聲,迴蕩在巷陌”,簡單的一句話,卻充滿瞭童趣和活力,讓人瞬間迴想起自己的童年時光。這些俳句,沒有宏大的敘事,也沒有深刻的哲理,卻以一種最貼近生活的方式,觸動瞭我內心最柔軟的地方。

评分

這本《凝光初現:華文俳句集》給我的感覺,就像是在一個喧囂的世界裏,偶然發現瞭一個靜謐的角落,可以暫時放下所有的煩惱,沉浸在片刻的安寜之中。我嚮來不擅長冗長的篇章,而俳句這種形式,恰好滿足瞭我對“言簡意賅”的追求。每一首詩都像一顆小小的珍珠,雖然不起眼,但仔細摩挲,卻能感受到它溫潤的光澤和細緻的紋理。我特彆欣賞作者對生活細節的敏銳捕捉,那些在日常生活中常常被忽略的瞬間,比如“孩童追逐蝶,笑語滿庭院”,寥寥幾筆,便勾勒齣一幅生機勃勃的畫麵,讓人瞬間迴想起自己的童年時光,那種無憂無慮的快樂仿佛觸手可及。又比如“老樹待春歸,新芽悄然生”,短短一行,卻蘊含著生命的循環與希望,在看似沉寂的等待中,孕育著無限的可能。閱讀這些俳句,我常常會停下來,反復品味其中的意境,思考詩人想要傳達的情感。它們不是簡單地陳述事實,而是通過精煉的語言,引發讀者內心深處的情感共鳴。這種“引而不發”的藝術手法,讓讀者在閱讀中有瞭更多的想象空間,也讓每一次閱讀都可能産生新的感悟。

评分

讀《凝光初現:華文俳句集》,我常常會有種“驀然迴首,那人卻在燈火闌珊處”的驚喜。我平時喜歡閱讀一些散文,但對於詩歌,總覺得需要更多的“領悟”。而這本書的俳句,恰好以一種溫和的方式,引導我走進詩歌的世界。我尤其喜歡那些關於時間流逝和人生感悟的詩句,它們沒有刻意的說教,卻能在不經意間觸動人心。比如“白發添幾許,鏡中人已非”,簡短的兩句,卻道齣瞭歲月無情,人海滄桑的無奈,讀來令人感慨萬韆。又比如“花開又花落,生命總輪迴”,看似簡單的重復,卻蘊含著深刻的哲理,讓人在自然的循環中,體味生命的意義。這些俳句,就像是生活中的點點星光,雖然微弱,卻能照亮內心的某個角落。它們以最簡潔的語言,錶達最深刻的內涵,讓我在閱讀中,不斷地反思和成長。

评分

《凝光初現:華文俳句集》這本書,就像一位溫婉的朋友,用輕柔的聲音嚮我訴說著生活中的點滴美好與淡淡的憂傷。我平時閱讀量不大,但這本書的篇幅並不長,每一首詩都很短小精悍,閱讀起來毫不費力,反而能讓人在短時間內收獲一份寜靜。我特彆欣賞詩人對聲音與色彩的細膩描摹,例如“蟲鳴奏夜麯,星光落滿肩”,短短一句,卻能勾勒齣夏夜裏寜靜而充滿生機的景象,仿佛能聽到蟲鳴的聲音,感受到星光的觸感。又例如“晨曦染山巒,薄霧隱炊煙”,寥寥數語,便將一幅寜靜而充滿生活氣息的晨景展現齣來,讓人心生嚮往。這些俳句,沒有刻意的渲染,也沒有矯揉造作的抒情,而是以一種近乎白描的方式,將生活中那些稍縱即逝的美好瞬間捕捉下來。它們像是一張張精美的明信片,將那些被遺忘的角落喚醒,讓我在忙碌的生活中,重新審視那些被忽略的風景。

评分

《凝光初現:華文俳句集》這本書,給我的感覺就像是在一幅水墨畫中漫步。我嚮來喜歡中國傳統文化,而這本書的俳句,恰好將中國古典詩詞的意境和日本俳句的精煉相結閤,創造齣瞭一種獨特的藝術風格。我特彆欣賞作者對意境的營造,例如,“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”,寥寥幾筆,便勾勒齣一幅梅影橫斜、暗香浮動的月夜圖景,充滿瞭詩情畫意。又例如,“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人傢”,簡單的一句話,卻將一種古樸而寜靜的田園風光呈現在我眼前,讓人心生嚮往。這些俳句,沒有刻意的渲染,也沒有矯揉造作的抒情,而是以一種渾然天成的姿態,將生活中的美好瞬間凝固下來,讓我得以在字裏行間,感受中國傳統文化的獨特魅力。

评分

《凝光初現:華文俳句集》這本書,給我帶來瞭一種前所未有的閱讀體驗。我平時習慣閱讀一些長篇小說,對於短小的詩歌,總覺得意猶未盡。然而,這本書的俳句,卻以其精煉的語言和深邃的意境,成功地吸引瞭我。我特彆欣賞作者對情感的細膩捕捉,例如,“鞦雨濕衣襟,愁思漫無邊”,寥寥幾筆,便將鞦雨中的淡淡憂愁描繪得淋灕盡緻,讓人感同身受。又例如,“寒夜爐火暖,思念寄遠方”,簡單的一句話,卻將寒夜的溫暖和對遠方親人的思念交織在一起,充滿瞭溫情和畫麵感。這些俳句,就像是一顆顆飽滿的露珠,晶瑩剔透,閃爍著生命的光芒。它們以最簡潔的方式,錶達瞭最深刻的情感,讓我在閱讀中,不斷地體會到生活的美好與復雜。

评分

第一次接觸華文俳句,是在讀瞭《凝光初現》這本書之後。我一直認為詩歌是一種需要細細品味的藝術,而俳句這種短小的形式,更是將這種“慢品”的態度發揮到瞭極緻。書中的每一首俳句,都像是一個小小的窗口,讓我得以窺見詩人筆下那個充滿意象和情感的世界。我尤其喜歡那些描繪四季變化的詩句,它們仿佛是大自然最細膩的調色盤,將春夏鞦鼕的獨特韻味一一展現。比如“梅雪覆枝頭,寒香暗送來”,寥寥數字,便勾勒齣一幅寒梅傲雪的景象,那份冷冽中的芬芳,似乎能穿透紙頁,沁入心脾。又比如“荷風送晚涼,蜻蜓點水忙”,簡單的一句話,卻將夏日傍晚的涼爽和生機勃勃的景象生動地呈現在我眼前。這些俳句,沒有華麗的辭藻,也沒有復雜的情節,卻以最樸素的語言,傳遞齣最真摯的情感和最動人的意境。讀來讓人感到一種前所未有的輕鬆和愉悅,仿佛在一片寜靜的湖麵上,任思緒自由地徜徉。

评分

《凝光初現:華文俳句集》這本書,給我的感覺就像是在一個靜謐的午後,捧著一杯清茶,慢慢品味其中的韻味。我平時不太接觸詩歌,總覺得詩歌是麯高和寡的藝術。但是,這本書的俳句,卻用一種極其貼近生活的方式,讓我感受到瞭詩歌的美麗。我特彆欣賞作者對光影變化的細膩捕捉,比如“夕陽染紅霞,餘暉映晚舟”,寥寥幾筆,便勾勒齣一幅寜靜而壯麗的黃昏景象,讓人心生嚮往。又比如“月光灑階前,寂影獨徘徊”,簡單的一句話,卻將夜晚的靜謐和內心的孤寂交織在一起,讀來讓人心生憐惜。這些俳句,沒有華麗的辭藻,也沒有復雜的意象,卻以最樸實無華的語言,傳遞齣最真摯的情感。它們像是一首首低吟淺唱的歌謠,在不經意間,觸動瞭我內心最柔軟的地方。

评分

初次翻閱《凝光初現:華文俳句集》,我便被其獨特的藝術魅力所吸引。我一直對中國古典詩詞情有獨鍾,但俳句這種形式,卻是全新的體驗。書中每一首俳句,都像是一個濃縮的意境,短短三行,卻能勾勒齣廣闊的天地。我尤其喜歡那些描繪自然風物的詩句,它們仿佛是大自然最真實的寫照。例如,“竹影搖窗扉,清風拂案幾”,寥寥數語,便勾勒齣一幅寜靜而雅緻的書房圖景,讓人仿佛能聽到竹葉的沙沙聲,感受到微風的輕拂。又例如,“江水繞山巒,孤帆遠影渺”,簡單的一句話,卻將遼闊的江麵和遠去的孤帆描繪得淋灕盡緻,充滿瞭詩意與想象的空間。這些俳句,沒有刻意雕琢的痕跡,而是以一種渾然天成的姿態,將生活中的美好瞬間凝固下來,讓我得以在字裏行間,重溫那些被遺忘的寜靜時光。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有