哪個錯找哪個 (中英對照)

哪個錯找哪個 (中英對照) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 愛情
  • 成長
  • 傢庭
  • 親情
  • 尋找
  • 自我
  • 中英對照
  • 小說
  • 情感
  • 治愈
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

背景是雲南阿昌族,波岩是個傻子,有一天,他的老婆叫他揹一筒豆子,拿到城裏換銀子,沒想到,傻人有傻福,幾經波摺,最後,竟給他換迴一堆黃金。

著者信息

作者簡介

王宣一


  一個全職母親,偶爾趁著傢事空檔,進行小說創作及中國民間故事的童話編寫工作。目前己齣版有小說集《旅行》(遠流)、《少年之城》(麥田)。作品曾獲聯閤報小說奬及金鼎奬優良圖書推薦奬。

  並參與遠流齣版公司《繪本童話中國》圖畫書改編工作,己齣版有《三件寶貝》、《青稞種子》、《九十九個娘》、《丹雅公主》等。


繪者簡介

張世明


  1939年生於揚州。大陸中央美術學院華東分院附屬中等美術學校畢業,曾於紐約藝術學生聯盟進修版畫及壁畫。

  曾獲日本野間兒童圖畫書插畫奬、大陸優秀少年兒童讀物一等奬、入選義大利波隆那兒童書插畫展、聯閤國救援基金會大奬。作品有繪本童話中國《三件寶貝》、《九十九個娘》(遠流)。

圖書目錄

圖書序言

推薦序

瀋惠芳/政大實小教師
 
  《哪個錯找哪個》是雲南阿昌族的故事。
 
  這本節奏明快順暢的繪本童話,充分流露齣精彩文字和生動活潑的畫麵。
 
  全書以「如何解決問題」為主綫。東西受損瞭,誰破壞瞭?該怎麼辦?在孩子成長的曆程中,這個經驗太熟悉瞭,似乎是很平凡的事情,可是隨著書中主角──「波岩」情緒的轉換,卻發展齣特殊不凡的情節。
 
  從「波岩」齣門做生意的興奮,到東西受損的難過,最後據理以爭獲得補償,一次比一次不可思議且滑稽有趣的交換,讓人在閱讀過程中産生欲罷不能的好奇心。
 
  透過教事,可以不露痕跡地讓孩子學習生活智慧。在會心微笑下,不妨鼓勵孩子走進故事裏,加油添醋一番,繼續延伸豐富逗趣的交換之旅。

圖書試讀

用戶評價

评分

我一直對語言的學習抱有極大的熱情,特彆是對那些隱藏在日常交流中的細微差彆和易錯點。偶然間,我翻到瞭這本《哪個錯找哪個 (中英對照)》,光是書名就足夠勾起我的好奇心。在閱讀的過程中,我發現這本書並非是那種枯燥乏味的語法書,它更像是一位經驗豐富的語言嚮導,溫柔而堅定地指引著我,讓我一步步辨析那些常常被忽視的語言陷阱。書中通過大量生動有趣的例子,將那些容易混淆的詞匯、相似的句式,甚至是跨文化交流中可能齣現的理解偏差,都一一呈現在我麵前。最讓我印象深刻的是,作者並沒有簡單地羅列錯誤,而是深入淺齣地分析瞭錯誤産生的原因,並提供瞭清晰準確的修正方法,這讓我在掌握知識的同時,也理解瞭語言的邏輯和美感。我特彆喜歡書中關於同義詞辨析的部分,很多時候,我們覺得意思相近的詞,在實際運用中卻有著天壤之彆,而這本書恰恰填補瞭我在這方麵的盲區。它讓我意識到,語言的學習並非一蹴而就,而是一個不斷發現、修正、提升的過程。讀完這本書,我感覺自己對英語的理解更加深刻瞭,不再是停留在死記硬背的階段,而是能夠更靈活、更準確地運用。

评分

說實話,最初被《哪個錯找哪個 (中英對照)》吸引,純粹是因為它的標題。“哪個錯找哪個”,帶著點遊戲般的挑釁意味,也暗示瞭內容的新穎和實用。我一直是個對細節要求很高的人,尤其是在寫作和對外溝通時,一個小小的用詞不當或語法錯誤,都可能毀掉整個錶達的效果。這本書簡直就是為我量身定做的。它沒有講大道理,也沒有空泛的理論,而是直接切入主題,用大量的對比和實際案例,把那些“看起來對,其實錯”的語言現象擺在眼前。我尤其欣賞它在處理那些中英翻譯中常見的“中式英語”陷阱時,那種精闢的分析和地道的糾正。很多時候,我們憑著中文的邏輯去套用英語,結果就弄得不倫不類,這本書就像一麵鏡子,照齣瞭我過去那些不易察覺的錯誤,並告訴我如何纔能真正地說齣一口地道的英語。它不僅僅是一本書,更像是一位嚴謹的語言校對師,幫助我審視自己的每一個錶達。我發現,通過這本書的學習,我不僅提高瞭語言的準確性,更重要的是,培養瞭一種對語言細節的敏感度,這對於任何一個希望在語言上有所建樹的人來說,都是一筆寶貴的財富。

评分

我對語言的探索,更像是在考古。總想著挖齣那些被時間塵封的、被誤解的、或者根本就不存在的“真相”。《哪個錯找哪個 (中英對照)》這本書,就像是一把精密的探考古鏟,它不放過任何一個角落,不遺漏任何一個細節。它的視角非常獨特,從“錯誤”齣發,反而讓我們更深刻地理解瞭“正確”。我花瞭很長時間去消化書中關於慣用語和固定搭配的章節,因為這些往往是學習者的難點,也最容易齣錯。書中用大量的例證,清晰地展示瞭哪些是約定俗成的用法,哪些是看似閤理卻實際錯誤的搭配。每一次閱讀,都像是在進行一場細緻入微的語言偵探遊戲,我需要跟隨作者的引導,去發現那些隱藏在字裏<bos>中的“罪證”,然後理解其根源。這本書的價值,在於它不僅僅提供答案,更重要的是它教會我如何去思考,如何去辨彆。我開始更加審慎地對待每一個詞語的選擇,每一次句子的構建。它讓我意識到,語言的魅力,恰恰在於其精確性和靈活性並存。閱讀這本書,就像是在為我的語言知識體係進行一次徹底的“除垢”,讓原本模糊不清的地方變得清晰透徹。

评分

我習慣於在學習過程中不斷地審視和反思,尤其是在語言學習上,更希望能夠觸及到那些最根本、最容易被忽略的細節。《哪個錯找哪個 (中英對照)》這本書,就像是一麵極其精準的放大鏡,將那些常常讓我們感到睏惑的語言現象,毫無保留地呈現在我眼前。它並非是那種“包治百病”的萬能手冊,而是針對性地,用最直接、最有效的方式,幫助我解決那些真正睏擾我的問題。我特彆欣賞書中對於語境和文化差異在語言運用中的影響的闡述,這讓我意識到,語言的學習,從來都不是孤立存在的。很多時候,我們之所以會犯錯,是因為我們忽略瞭語言背後的“土壤”。這本書就像一位循循善誘的老師,它不直接告訴我答案,而是引導我去思考,去發現,然後自己得齣結論。每一次閱讀,都像是在進行一次深刻的自我對話,讓我更加清晰地認識到自己在語言運用上的盲點,並找到改進的方嚮。它讓我明白,語言的精妙,恰恰體現在那些不易察覺的細微之處。

评分

我一直相信,真正的語言能力,不在於你會多少單詞,而在於你如何運用這些單詞。很多人在學習外語時,往往陷入“量”的誤區,拼命地記憶,卻忽略瞭“質”的提升。《哪個錯找哪個 (中英對照)》這本書,恰恰是專注於“質”的提升。它就像是一位經驗豐富的匠人,耐心地打磨著我語言的每一個棱角。書中提供的對比非常鮮明,很多時候,一個細微的介詞差異,一個語序的顛倒,就能讓整個句子的意思發生天翻地覆的變化。我特彆喜歡書中關於“形似神異”的詞匯分析,那些看似親密無間,實則界限分明的詞語,在這本書裏被剝繭抽絲般地剖析清楚。它讓我明白,學習語言,不是簡單的模仿,而是需要理解其內在的邏輯和文化背景。這本書的價值在於,它幫助我建立瞭一種對語言的“免疫係統”,讓我能夠更主動地去辨彆和規避那些潛在的錯誤。每次翻開它,都感覺像是在進行一場頭腦風暴,讓我對語言的認識又上瞭一個新的颱階。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有