诗经今註今译(新版)

诗经今註今译(新版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 诗经
  • 经典
  • 古诗
  • 文学
  • 注释
  • 翻译
  • 文化
  • 教材
  • 中华文化
  • 传统
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

温柔敦厚,诗教也

  春秋时代,无论对内脩身齐家、对外交涉外交,列国大夫聘问,皆盛行赋诗专对,诵诗篇、练辞令,是品格上一定的教养。孔子曰「不学诗,无以言。」诗,陶冶人之情感、涵养人之品性,自孔子以诗为教,诗教始确立。

  诗经全文四部份为国风、小雅、大雅及颂,始于国风而终于颂。其中「国风」一百六十首诗,多半是珍贵的民间歌谣,是男女爱情的自然流露,诗中有许多社会生活的多种丰姿,包括周南、召南、邶、鄘、卫、王畿、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等十五国。风格不同,章节回环复沓,小巧精美,多是抒情诗。其次为「雅」,严正而高贵,为正乐之歌,有大雅小雅之别;大雅,是会朝的乐歌,是受釐陈戒之辞,恭敬庄严,浑厚而大醇。小雅,是燕飨的乐歌,有悲怨之句、伤时叙事及讽咏之意。「颂」,歌而兼有舞容,多是肃穆之祭祀颂赞诗,用于宗庙祭祀,歌舞并作。诗三百虽已有两三千年的历史,却皆是当时作者灵感的流露,语短而意长,含蓄而旨在言外。

  诗经除是研究周代社会史的主要凭借,更为中国最古韵文总集,在文学史上与楚辞,同为南北方文学的代表。

本书特色

  「古籍今註今译」为台湾商务印书馆与文复会(国家文化总会)、国立编译馆合作出版,为中华文化之精髓,註译者皆为地位尊崇之国学大师,绝对是此类书籍权威之大作!

註译者简介

马持盈

  河南省宜阳县人,民前六年生。河南中州大学肄业,中央军事政治学校毕业。曾任河南省党部委员,北平中国大学教授,北平市立商业专科学校校长,国民参政员,立法委员等职。着作:《中国经济史》及註释《史记今註》、《馨儿就学记》、《苦儿流浪记》等书。

好的,这是一份关于其他图书的详细简介,完全不涉及《诗经今注今译(新版)》的内容,并力求自然流畅: --- 《汉魏六朝文学史论纲要》 绪论:时代风云与文学转型 本书旨在系统梳理汉代中后期至魏晋南北朝这一中国文学史上承前启后、波澜壮阔的转型时期。这一时期,帝国秩序经历剧烈更迭,儒学独尊的格局受到挑战,玄学、佛教思想日益兴盛,深刻地影响了文人的世界观与审美取向。文学不再仅仅是“载道”的工具,开始关注个体生命体验、自然山水之美,以及超越世俗的审美追求。本书将以宏大的历史视野和精微的文本分析相结合,勾勒出这一复杂时代中,文学形式、题材、风格如何一步步蜕变、定型,并为后世唐宋文学奠定基石的全景图景。我们将探讨魏晋风度的形成、文人政治的参与、以及地域文化差异对文学创作的具体影响。 第一卷:汉末文学的余晖与转折(约公元189年—220年) 汉末的余绪:经学与辞赋的坚守 本卷首先考察汉代宫廷文学的衰落及其向地方士人的转移。重点分析汉末经学权威的动摇,以及在政治动荡中,辞赋传统如何以新的面貌出现。曹操父子的“建安风骨”是本卷的核心。他们以雄浑悲壮的笔调,直接抒发对时局的关切、对人生苦短的感慨,以及对政治理想的执着。这种直抒胸臆的风格,标志着文学自我意识的觉醒。我们细致剖析曹植的“骨气奇高”与“文采菲然”之间的辩证关系,以及“建安七子”在不同题材上(如五言诗、七言诗的萌芽)所做的探索。这一阶段的文学,充满了对逝去秩序的缅怀和对新秩序的期盼,奠定了后世抒情文学的基调。 第二卷:正始玄风与文体定型(约公元220年—265年) 玄学的渗透与诗歌的自觉 曹魏政权更迭后,文学进入了“正始”时期。本卷聚焦于玄学思潮对文坛的深刻影响。竹林七贤(嵇康、阮籍等)的作品,体现了文人对名教束缚的疏离和对个体自由的向往。阮籍的《咏怀诗》是本卷的重点分析对象,其晦涩隐约、多重指涉的艺术手法,是后世“以言为耻,以不言为美”文学态度的早期体现。 同时,文学的“自觉”在这一时期达到高峰。钟嵘的《诗品》的出现,标志着文学评论体系的初步建立,它以“品”为尺度,对历代诗人的优劣进行评判,体现了对审美标准的严肃探讨。本卷还将探讨山水诗的初步发展,以及抒情散文(如傅玄、何晏的作品)在形式上的精致化。 第三卷:西晋的繁华与东渐(约公元265年—316年) 宫廷的精致与文学的转向 西晋短暂的统一带来了短暂的文化繁荣,文学趋向细腻、典雅和感伤。本卷分析了西晋文人如何将玄学思辨转化为精致的日常生活描绘。潘岳的“悼亡”诗,将个人的哀痛提升到极具感染力的艺术高度,开启了中国悼亡文学的典范。陆机在理论和实践上对文学的规范化努力,尤其是其对文采的追求,体现了从建安的“质”向西晋的“文”的明显倾向。 然而,永嘉之乱的爆发是关键的转折点。本卷结尾将探讨西晋文学如何因战乱而加速向南方流散,并为南朝文学的形成积蓄了文化能量。 第四卷:东晋的坚守与玄言的深化(约公元317年—420年) 山水田园的兴起与士族的文化使命 南渡后的东晋,面对北方沦陷的现实,文人的文化使命感发生变化。玄学更加内化,与“守土”的政治现实相结合,催生了陶渊明这一文学巨匠。本卷将陶渊明的田园诗置于政治与思想交织的背景下进行阐释,探讨他如何通过对自然朴素的描摹,实现对僵化社会和僵硬玄学的超越。 此外,东晋时期,书法与绘画艺术的地位空前提高,这深刻影响了文学的审美趣味,使得诗歌的意境营造更加注重“韵致”与“空灵”。形神论、气韵生等美学观念的讨论,在本卷中占据重要地位。 第五卷:南北对峙与文学的多元化(约公元420年—589年) 北朝的乐府遗风与南朝的典雅化趋势 南北朝是文学风格分化的关键时期。 南方: 以宋齐梁陈为代表的南方文学,继续沿袭东晋的精致路线,并出现“永明体”的声律实验,对音韵格律的重视达到前所未有的高度,直接为唐代近体诗的成熟铺平了道路。谢灵运开创的山水诗体系,将自然描绘与哲理思考相结合,其成就与局限性将被深入剖析。 北方: 北朝的文学则保持了较为质朴的民间色彩,乐府民歌的生命力强劲。本卷将考察北魏、东魏等地的文学生态,以及汉化进程对北方文人的影响。南北文学的相互借鉴与隔阂,构成了这一时期最引人注目的文化景观。 结语:积淀与勃发 本书最后总结了汉魏六朝文学如何通过对个体生命的书写、玄学思想的融入、以及对形式美的不懈追求,完成了对魏晋南北朝这一动荡时代的文化记忆,并成功地为唐代诗歌的全面繁荣,积蓄了最丰沛的文学资源和最成熟的艺术经验。全书力求通过清晰的脉络梳理和细致的文本解读,展现这一时期文学的复杂性、深刻性和不朽的艺术魅力。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

這套《詩經今註今譯(新版)》真的是讓我愛不釋手,我已經蒐集了不少不同版本的《詩經》了,但每次翻開這本,總能發現新的驚喜。它的編排方式非常貼心,每一頁都將原文、註解和白話翻譯放在一起,不像有些版本需要來回翻頁,閱讀起來的流暢度簡直是無可比擬。我特別喜歡它詳盡的註解,對於一些古時候的詞語、典故,解釋得非常清楚,不會讓你一頭霧水,而且旁徵博引,常常會引用其他古籍來佐證,讓人更能理解《詩經》的時代背景和文化意涵。至於白話翻譯,我覺得它寫得非常優美,既保留了詩歌的韻味,又讓人能輕易讀懂其中的意思,不會有翻譯腔的生硬感。我常常會一邊讀著它的翻譯,一邊想像著詩人當時的心境,彷彿穿越時空與他們對話。這本書不只是一本工具書,更像是一本引導我深入《詩經》內心的指南,每次閱讀都像是一趟心靈的旅程,讓我對傳統文化有了更深一層的體會,真的非常推薦給所有對《詩經》感興趣的讀者,尤其是剛入門的朋友,這本絕對是你的最佳入門選擇。

评分

我之前為了寫一篇關於古代愛情詩的報告,翻遍了很多資料,但總覺得《詩經》裡的很多詩句,雖然聽起來很美,但實際的意思卻很模糊。直到我遇到了這本《詩經今註今譯(新版)》,才算是真正解開了我的困惑。它的翻譯真的很厲害,完全沒有古文那種讓人望而生畏的感覺,就是用很自然的口語就把詩句的意思說出來了,而且我發現,有些以前覺得很難懂的詩,翻譯出來後,竟然是這麼貼近生活,甚至有些場景讓我很有共鳴。註解的部分也很實用,它不會給你一堆艱澀難懂的學術術語,而是用很生活化的例子來解釋,像是解釋「蒹葭」的時候,它會把那種淒美的意境透過現代的場景來描寫,讓我瞬間就能明白。我特別喜歡它對於一些比喻和象徵的說明,讓我知道原來古人在寫詩的時候,用了這麼多巧妙的手法。這本書真的讓我對《詩經》的理解進入了一個全新的層次,感覺它不再是遙遠的經典,而是充滿情感、有血有肉的作品。

评分

坦白說,一開始會入手這本《詩經今註今譯(新版)》,主要是看中了它「新版」這個標記,想說應該會有一些更新的學術觀點或是更符合現代人閱讀習慣的編排。結果完全沒有讓我失望!它的文字風格非常洗鍊,註解的部分雖然深入,但用字遣詞卻相當精準,不會過度艱澀。最讓我驚豔的是,作者對於一些爭議性的詩篇,並沒有採取單一的解讀,而是列舉了不同的學術觀點,並且分析其優劣,這對於我這種喜歡深度思考的讀者來說,簡直是福音。它讓我不再是被動地接受單一的詮釋,而是能主動地去探究、去比較,進而形成自己的理解。翻譯的部分,則是非常注重詩歌本身的聲韻和情感,讀起來有一種淡淡的詩意,不是那種直白的翻譯,而是帶有溫度和藝術性的。我覺得這本書最大的價值在於,它不只告訴你「是什麼」,更引導你思考「為什麼」,讓《詩經》從一本塵封的古籍,變成了一本活生生的、能與現代人對話的經典。

评分

我是一位長期關注傳統文化的愛好者,對於《詩經》的各種版本都有一定的涉獵。這次接觸到《詩經今註今譯(新版)》,讓我耳目一新。這本書的編者顯然對《詩經》有著非常深厚的理解,並且能夠巧妙地將學術研究與大眾閱讀需求結合起來。它的註解部分,我認為是這本書最為出色的地方之一。它不僅包含了對字詞的解釋,更深入探討了詩歌產生的歷史背景、社會風貌,甚至連當時的政治經濟狀況都有所提及,這讓讀者能夠從更宏觀的角度去理解詩歌的內涵。更重要的是,這些豐富的註解並沒有喧賓奪主,而是恰到好處地烘托了原文。而白話翻譯,我認為它在忠實原作的基礎上,加入了作者對詩歌情感的細膩體會,讀起來既有學術的嚴謹,又不失文學的優美。整本書的設計也相當考究,裝幀精美,紙質優良,無論是自用還是贈送,都顯得十分有品味。

评分

我本身並非學術背景出身,對於《詩經》一直以來都覺得有點遙不可及,但又對它優美的文字和深遠的影響力感到好奇。這次偶然看到了這本《詩經今註今譯(新版)》,想說試試看能不能把它讀懂。出乎意料的是,這本書的白話翻譯真的太友善了!它用字非常貼近現代人的口語,閱讀起來一點壓力都沒有,甚至讀起來還會覺得有趣,不像我以前看過的版本,常常需要查字典才能理解。而且,它的註解也寫得非常淺顯易懂,重點是把一些比較複雜的歷史背景和社會風俗都解釋清楚了,讓我能更融入詩歌的情境中。我最喜歡的部分是,作者在翻譯一些比較長、比較難懂的詩歌時,會用比較簡潔的方式來梳理它的主旨,讓我這個初學者也能快速掌握,不會被龐雜的內容嚇到。這本書讓我對《詩經》的印象完全改觀,原來讀《詩經》可以這麼輕鬆又愉快,它真的打破了我過去對古籍的刻板印象,我會繼續把它當作我的睡前讀物,慢慢品味。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有