马偕日记1871-1901(完整版)全三册

马偕日记1871-1901(完整版)全三册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Rev.George Leslie MacKay
图书标签:
  • 马偕
  • 传记
  • 日记
  • 台湾史
  • 医学
  • 基督教
  • 清末
  • 近代史
  • 历史
  • 文化
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  1871年12月28日,马偕搭乘「金陵号」双桅帆船,12月29日抵达打狗港,踏上台湾的土地;1872年3月7日,搭乘「海龙号」北上,3月9日抵达淡水,开启他在北台湾的传教事业。

  从1871年到1901年,马偕的足迹踏遍北台湾,除宣扬基督教义,也带来了现代医学与教育,先后成立偕医馆、牛津学堂与女学堂等,不但是台湾北部教会的创始者,今日教会都以他为信仰和宣教的蓝本,也在医学与教育上发挥极大的影响。

  在马偕57年的人生当中,有超过二分之一的时间都在台湾,因此,对于台湾,马偕有其独特的观察与情感,而这些都充分显露在他的日记中。

  马偕的日记,记录了1871年11月到1901年2月的生活与见闻,除了1880年1月1日到1881年12月19日,以及1893年9月6日到1895年11月19日这两段返回加拿大述职的时间之外,其余都与台湾相关,包括马偕的宣教、教育、医疗事业,以及百年前台湾的样貌,包括社会、自然、族群与人文等,是非常珍贵的史料。

  同时附录有他的二女婿柯维思(汉名柯玖)写给时任加拿大长老教会海外宣教委员会执行干事,同时也是马偕故乡加拿大安大略省牛津郡佐拉乡 (Zorra,Oxford County, Ontario)的小同乡--偕彼得牧师的信,补足马偕日记手稿最后日期1901年2月11日到6月2日马偕过世这段期间的情况。

本书特色

  1.马偕日记首度完整汉文翻译出版(1871-1901)。

  2.1872-1901年在台湾北部宣教的马偕,不仅是台湾北部教会的创始者,他在医疗教育的贡献,也与台湾社会发展不可分割,而他台湾行脚的珍贵纪录,更是今日研究与了解百余年前台湾不可或缺的史料。这套完整版日记则是研究马偕、了解马偕的最完整根据。

  3.透过马偕这套最完整的日记,不但可以看到马偕当时在台湾宣教、从事医疗与教育事业的状况,日记中记述的19世纪台湾社会、自然、风土、族群、交通等--主要在北部、东北部与东部(花莲)--都是最直接、最真实的记录,让19世纪的台湾风貌完整呈现在我们面前。

  4.附有64幅马偕当时在台湾各处行旅的珍贵历史照片,以及他的二女婿柯维思(汉名柯玖)写给加拿大偕彼得牧师的信件内容,补足马偕日记手稿没有记录的部份。

策画、翻译者简介

北部台湾基督长老教会大会、北部台湾基督长老教会史蹟委员会

  一九八五年八月十九日,牛津学堂被指定为二级古蹟,当时真理大学认为校内有此深具纪念意义的建物,应妥善利用,以缅怀先贤创业维艰,并保存北部台湾基督长老教会的历史文物,进而宣扬福音、提供学术教学研究、发展观光。因此建议成立北部台湾基督长老教会史蹟委员会,并将「牛津学堂」作为(1)真理大学校史馆;(2)马偕纪念资料馆;(3)北部台湾基督长老教会大会史蹟馆。一九八六年,于北部台湾基督长老教会大会中通过。

  成员包括北部台湾基督长老教会大会属下各中会及机构,以及学者专家数人。专责保管、清点、维护、整理暨研究马偕牧师暨北部教会的相关文物史料。

《海岛风云:十九世纪末台湾社会变迁实录》 本书简介 本书聚焦于十九世纪后半叶至二十世纪初的台湾岛,以社会史和地方史的视角,深度剖析了在清末至日治初期这一关键历史转折期,台湾社会所经历的剧烈变迁。我们避免将叙事重心置于任何单一人物的个人记录或医疗实践之上,而是致力于构建一幅宏大而细致的社会生活画卷,涵盖政治权力重构、经济结构调整、文化冲突与融合,以及底层民众的生存状态。全书共分为四大部分,约五十余万字,力求还原那个时代台湾社会脉络的复杂性与生动性。 第一部分:风暴前夜——清末治理的黄昏与内部张力 (约1850-1895) 本部分首先考察了清朝在台湾的治理模式及其在十九世纪中叶所面临的挑战。我们详细梳理了以“寓兵于农”和“开山抚番”政策为代表的边疆治理策略,重点分析了这些政策如何催生了汉人垦殖集团与原住民族群之间的结构性矛盾。 地方权力结构分析: 深入探讨了艋舺、鹿港、台南等重要城镇中,士绅阶层、地方帮派(如三邑、同安之间的竞争)与官府之间的微妙权力平衡。我们通过对地方契约、族谱和宗族文书的解读,揭示了财富积累、社会地位获取及司法实践的实际运作方式,而非仅仅依赖官方档案。 经济地理的重塑: 分析了鹿港的船运贸易衰退与打狗港兴起背后的经济逻辑。探讨了蔗糖、樟脑等经济作物的种植如何改变了农业景观和社会阶层。特别关注了农民在土地兼并和租佃关系中的脆弱性,以及这如何酝酿着社会动荡的因素。 外力冲击与觉醒: 这一章重点处理了西方列强在东南海域的活动对台湾地方精英意识的影响。例如,对牡丹社事件的政治后果及其在清廷内部引发的关于“海防”与“塞防”的争论进行了详尽考察,展示了台湾在国家战略中的被动地位。 第二部分:割让的阵痛与“抗日”的多元面貌 (1895-1900) 本部分聚焦于 1895 年《马关条约》签署后,台湾社会面对权力转让所产生的剧烈反应。我们将“抗日”视为一个光谱,而非单一事件。 政权的交接与反抗的阶层性: 详细区分了不同阶层对日军接收的态度。探讨了台湾民主国的建立及其迅速瓦解的内部原因,分析了以士绅阶层为主导的“请愿”运动的政治局限性。随后,重点分析了以客家族群为主导的武装抵抗(如西螺、桃园地区的武装抗争)的社会基础、组织方式及其军事特点。 “遗民”心态与文化坚守: 考察了部分清代官员和士绅选择“不合作”或“流亡”的抉择,以及他们如何试图在异域或在台湾内部维持“中华意识”。这一部分侧重于文化符号、文学创作和民间宗教仪式在维系身份认同中的作用。 早期殖民统治的策略与反制: 分析了日本初期对台湾的军事“平定”策略,包括“三段警备”的实施细节,以及其在地方上引发的零星冲突和地方派系的利用与瓦解过程。 第三部分:殖民现代性的开端——制度重构与社会分层 (1900-1910) 进入二十世纪,日本殖民政府开始推行系统的社会管理与经济开发计划。本部分着眼于这些宏大政策如何具体地嵌入台湾社会肌理,塑造新的社会阶层和权力关系。 土地调查与税制改革的深远影响: 对日治初期最核心的土地调查事业进行了社会经济史的解读。分析了这一行动如何重新界定了产权、固化了地主阶层,并使大量佃农陷入更加依赖土地的境地。考察了地方保甲制度在土地税征收和治安管理中的执行细节。 教育体系的导入与社会流动性: 探讨了初期官办学校的设立,特别是对“公学校”和“国语”推广的社会阻力与被动接受。分析了早期接受新式教育的台湾青年在旧有社会结构中面临的职业困境与身份认同的冲突。 公共卫生与环境的重塑: 本章避开个人医疗叙事,转而关注殖民政府在城市与乡村推行的集体卫生运动,如鼠疫、霍乱的防治工作。分析了这些干预措施如何与传统信仰、民间医术产生摩擦,以及它们对人口结构和生活环境的长期影响。 第四部分:日常生活的景观——经济、信仰与族群互动 (贯穿时期) 本书的最后一部分,着重于描绘普通台湾人在这一动荡时期的日常生活景观,展示宏大叙事之外的社会细节。 市场经济与劳动力流动: 考察了糖业和米业在殖民经济体系中的地位,以及由此产生的劳动力供需变化。分析了季节性劳工的迁移模式,包括向城区分散和跨岛间的流动,以及这种流动如何影响了家庭结构和性别角色。 民间信仰的韧性与变迁: 详细研究了闽南和客家社群中主要的民间信仰(如妈祖崇拜、王船祭典)在殖民初期所经历的官方规范化尝试与民间自发的抵抗或适应。关注寺庙作为社区中心在社会资本维持中的功能。 族群间关系的复杂性: 深入探讨了汉人社会内部(闽、客、外省人分支)以及汉人与原住民族群之间的互动模式。着重分析了在殖民统治下,为了生存或寻求庇护,不同群体之间出现的合作、竞争与隔离的具体案例,揭示了地方层面的社会融合与冲突的动态平衡。 本书旨在提供一个多维度、注重底层经验和制度运作的台湾社会史图像,是对特定个体记录的补充和延伸,它试图回答:在一个剧烈转型的时代,社会结构是如何被重塑的,而普通民众又是如何在其间挣扎求存的。

著者信息

图书目录

图书序言

编者的话

  要翻译一本百年前的书,尤其那是一个东西文化碰触最剧烈的年代,地名、人名都已久远,下笔的思维模式也和今日大不相同,要译到这个时代的人看得懂并非易事;而且要翻译一个人的日记更难,特别是执笔者并不知道他的私密手稿要公诸于世,在遣词用语、时间点的掌握、事情的交代和人物的暱称,都是相当随兴的。马偕牧师的日记,就是这两种困难的总和。

  但也并不能因这些困难而放弃翻译,不仅今日教会以他为信仰和宣教的范本,他在医疗教育上的贡献,与台湾社会发展不可分割,他台湾行脚的珍贵记录,更是今日研究百余年前台湾不可或缺的史料,浪漫的一生也成为小学课本人物,坊间他的着作、评传和小说充斥,说马偕已成台湾的显学,实不为过。这本日记是研究他、了解他、效法他的最完整根据,他的翻译出版正是今日社会所深深期待的。

  由于日记蒐集跨海回台的过程冗长、复杂,由手写稿转成打字稿再出英文版已花了相当多的时间,加上2012年为马偕博士来台140週年这个有意义的时间点须掌握,为压缩翻译的时间,由六位译者分段译出,若不加修正、统整而直接出版,是非常不负责任的,因此在出版前的编辑过程中,有不少的困难必须克服:

  一、首先真的要佩服马偕牧师,日记虽是个人隐私的手稿,字体龙飞凤舞,但笔法流畅,其个人也为了参考方便,日记上都有下标(文中会用粗体字呈现),甚至附註(如秀才、举人、进士,他以学士、硕士、博士比喻);而且他有意无意都把不少台语直接用罗马拼音记述(如头人thau–lang,文中罗马拼音字会用斜体字呈现),减轻不少日记翻译的困难。此事也可看出马偕牧师的行事风格和严谨的为学态度。日记中牵扯到不少他的好友、门生,虽有暱称、小名,但借着罗马拼音让我们方便推敲,尤其是台湾教会史在过去已有很多先辈的努力,教会资料的保存还算完整,让我们尽量予以还原。

  二、在华基督教宣教士我们也以汉文姓氏译出。另外日记中出现的外国人,包括商人、领事、海关客卿和晚期刘铭传所聘的顾问和技术洋员,我们都已尽量以官方的译名,如英国领事Herbert James Allen,应译为阿伦(见1875.4.25),但官方却是「阿赫伯」;偕医馆的医生Dr. B. S. Rinnie,教会过去都译为「沥尼」,官方则译为「礼德」,我们也都还原。台湾茶叶史上的重要人物、马偕好友,宝顺洋行的John Dodd,过去教会都译为「道先生」,这是与台语较接近的音译,但近代民间都以「陶德」译之,我们也循此通俗译名。比较困扰的是英文名字相同者太多,自己的日记当然不用註明,但要翻译,除非有把握,否则不能贸然区分,只能劳烦读者自己注意了,尤其是马偕回国那四年的地名、人名,若翻成汉文,意义不大,就直接用原文了。

  三、虽马偕牧师日记中的地名都以罗马拼音称之,但因台湾改朝换代、社会变迁剧烈,地名随着政权一改再改,因此老地名若不註明现今地名,无法让读者读来身历其境,我们也都尽量找出,如:艋舺、水返脚、三角涌,一般人都知道,但「洲里」是今日的「芦洲」、「棕榈岛」是基隆的「和平岛」,可能就较少人知道了。「三重埔」一般人会误以为是今日新北市的「三重」,实际上是台北市的「南港」,两者相去甚远。后期常提及的圆窟仔教会,若知道是在今日林口东侧某地,读者就能理解这是马偕从五股、新庄到南崁行脚的中继点。当然,限于编者所学和时间有限,部分地名未标示或错误,也请日后专家不吝指正了。另外要强调的是,马偕用的是百余年前的台语拼音,和今日研究可能不尽相同,如今天的大溪,他记的是「大姑陷」而非「大科崁」,相信研究同好会很有兴趣的。

  四、诚然,如上所言,「马偕日记」的记述是较随兴的,我们在日记原文的判读上遇到颇多困难。首先遇到的困难是日记原稿没有分段落,标点符号不清,大小写的随兴书写更增加上下文、断句判读的难度。常常一段话写了一半就没有下文,或是留下许多空白,后来没有再填写进去。例如:洗礼人数……,之后就留下空白。

  马偕手稿的英文字母「T」、「L」、「F」大写常造成编译者的误判,而英文的草体「n」与「u」也很容易混淆。例如:1884年2月20日礼拜三:「早上去看刘和(Lau-ho)的墓,『我们若能忍耐,也必和祂一同作王。』提摩太后书2章12节的字样在他的墓(碑)上。」若把刘和(Lau-Ho)误看成陈和(Tan-Ho),那就失之毫釐、差之千里了。因为就在十天前的2月10日礼拜日,马偕记着:「和顺仔以及陈和去八里坌。」

  马偕常以暱称唿其学生,例如:「九」(Kau),陈九或是柯玖?陈九是1882年之前所谓「逍遥学院」时期的学生,柯玖(柯维思)则是牛津学堂第二年入学的学生,我们必须从出现的时间点判断是陈九或柯玖。当然晚期出现的可以确定是柯玖,因为柯玖是马偕钟爱的学生,跟随马偕身边,擅长摄影,现存许多马偕相关影像应多出于柯玖所拍摄。1893年第二次返国述职只带着柯玖随行,后来也成为马偕的二女婿(1899.3.9)。另外一个名字也容易混淆的是「和」,究竟是陈和或连和?需要了解马偕在台湾传教的背景才能做判断。

  林昌华牧师有一文:〈马偕研究的史料问题〉,文中有提及马偕日记原稿的判读问题,在此不再赘述,有兴趣的读者可上赖永祥长老网站参考。www.laijohn.com/articles/Lim,CHoa/Mackay/sources.htm  

  五、马偕牧师晚年因喉癌疾患,日记只记到1901年2月11日即停笔不能再写。那么,直到马偕逝世的6月2日,这一段近四个月时间的情形呢?马偕的爱徒柯玖于马偕死后曾写一封信,向加拿大长老教会海外宣教委员会干事偕彼得牧师(R. Peter MacKay)报告马偕卧病、临终以及葬礼的各项情节,正好弥补了这段空缺。马偕次女偕以利(Bella MacKay,柯维思夫人)于马偕死后,也曾写信给友人,将父亲病情的起落逐日记录,一直到过世、安葬,都详细做了报告。后来这信函,就以「马偕博士的最后一段日子」(Dr. Mackay’s Illness and Death)为题,刊登于《加拿大长老会会志》(Presbyterian Record, Dec. 1901)。偕以利的报告与柯维思的信,内容相去无几。编者以为柯维思的报告更为细腻且富有感情,旅居加拿大的陈俊宏长老曾发表:〈柯维思的马偕临终记录〉,即是将柯玖的信翻译成汉文。读者也可上赖永祥长老网站参考。www.laijohn.com/Mackay/MGL/death-report/Koa,Usu/tr/Tan,Chong.htm

  六、马偕牧师在台宣教前后二十九年(1872-1901),这期间仅两次返国述职(1880.1.1-1881.12.19;1893.9.6-1895.11.19)。返国述职期间,马偕广受欢迎,被邀请到各地讲道、演讲与报告台湾的宣教处境与需要,「马偕热」蔚成风潮,尤其第二次回国,当选加拿大长老教会总会议长(1894.6.13-1895.6.12),肩负重任,更是奔波于加拿大东部各省的市镇与教会。北到爱德华王子岛(Prince Edward Island),东达新苏格兰省(Nova Scotia)东南的海港哈利发克斯(Halifax),西及曼尼托巴省(Banitoba)省会温尼贝格(Winnipeg)西边的大草原镇(Portage La Prairie)。到美国纽约寻访牙医学院(1881.5.25),返回普林斯顿神学院演讲(1881.4.4)与参加同学会(1895.5.6),也曾走访爱尔兰、苏格兰的祖籍故乡(1894.9-10),与堂兄弟们欢聚。令人惊讶的是,这些地名,经过一个半世纪以来几乎不变,至今我们还是可以从Google卫星地图搜寻得到这些地方。

  七、既然是私人日记,都会有它独特的习惯,读者阅读时必须理解。如他日记并非全部逐日记载,很多是事后追记或一日内记多日事情。也有不少地方直接在日记上画图,我们将在文中予以说明。当然难免也有词义不清的,译者也尽量以马偕心思加以揣摩,必要时再加附註,以减轻私人日记的形式让读者易明。

  八、也因为是私人日记,难免笔无遮拦,赤裸反映出他个人的看法,如他和助理黎约翰牧师夫妇之间,因宣教工作方式的摩擦,以及对他工作态度的批评相当直接,这是要读者谅解的。另外,毕竟马偕是外国人,难免有当时西方人的优越感,对台湾社会宗教、风俗和官僚,有较严厉的批判。此外,他的生活圈也是以当时的汉人为核心,会称原住民为「生番」、噶玛兰族为「平埔番」,这也是读者要去谅解的。

  九、马偕牧师日记中除了独子偕叡廉外,对家人着墨不多,但我们实在要注目马偕夫人张聪明女士,马偕牧师两次回国,张聪明都随行在侧,所到之处多有张聪明的陪伴,有时也向妇女宣道会的聚会发表演讲(1880.6.29)。马偕夫人在19世纪末已然绕行地球一周,走访过印度、以色列圣地,更走过半个加拿大,这是多么有福的女子啊!若非有过人的胆识与聪明智慧,当东西文化碰触的时代,谁能担负起这个重责大任?

  最后,日记出版后,读者必会跟我们一样,惊讶于马偕牧师的博学多能、精力充沛而且胆识过人、随遇而安,这些都丰富的反应在这包罗万象的日记上。它的出版,对台湾人文历史、自然生态的助益,自不在话下。但我们必须强调的是,北部台湾基督长老教会翻译出版马偕牧师日记的目的,乃在缅怀这位伟大的宣教师,效法他的信心、了解他宣教成功的要素、感受他那荜路蓝缕、流泪撒种的艰辛和欢唿收割的报偿。让台湾教会深信百年前能让马偕牧师在旷野开道路、在沙漠开江河的上帝,是永不改变的。

图书试读

用户评价

评分

說實話,我對歷史的了解,很多時候都是透過教科書或學術研究得來的,總是覺得少了點人味。但《馬偕日記1871-1901(完整版)全三冊》這個書名,瞬間就激起了我的興趣。馬偕醫生,一個在台灣歷史上響噹噹的名字,他的日記,光是想就覺得充滿了故事。我總是好奇,這位在當時被視為「外來者」的傳教士,是如何看待這片土地的?他眼中的台灣人是什麼樣子的?他有沒有記錄下當時台灣社會的風貌、人們的喜怒哀樂?這套「完整版」的出現,讓我感到無比的興奮,因為這代表著我們可以更深入、更全面地了解他的經歷,而不是碎片化的資訊。我想,透過他的日記,我可以窺見當時的社會結構、價值觀念,甚至人們的生活習慣。這不只是一本歷史書,更像是一扇門,讓我能夠穿越時空,親身感受那段充滿變革與挑戰的台灣歲月。我非常期待能夠在閱讀中,與馬偕醫生進行一場跨越百年的對話。

评分

我一直對西方傳教士在台灣的歷史軌跡充滿好奇。他們不遠千里來到這片陌生的土地,帶著他們的信仰、醫療技術,也帶著對未知的好奇與探索。這套《馬偕日記》全三冊,我認為將會是極其寶貴的第一手資料。想像一下,在那個尚未有現代通訊設備、資訊傳播緩慢的年代,馬偕醫生如何詳實地記錄下他每一天的見聞與感受。我相信,他的日記裡不只會有關於醫療救治的筆觸,更會有對台灣風土民情的觀察,對當地居民生活習俗的描繪,甚至可能會有對當時社會變遷的獨特視角。我特別期待能從中讀到他與台灣人民之間的情感交流,他如何克服語言和文化的障礙,贏得信任,以及他對這片土地和人民產生的深厚情感。這套書的「完整版」三個字,更增添了它的價值,意味著我們能夠讀到最接近原貌的記錄,沒有經過過多的篩選或修飾,更能呈現一個真實而立體的歷史場景。

评分

我一直對台灣的歷史發展,尤其是從早期開始的社會變遷,抱持著濃厚的興趣。這套《馬偕日記1871-1901(完整版)全三冊》的光是標題就足以讓人心動,因為它承諾了一個極其珍貴的視角。馬偕醫生,這位在台灣近代史中扮演了重要角色的西方傳教士,他的日記,相信能夠為我們揭示許多不為人知的歷史細節。我特別期待在書中看到他對於當時台灣社會風貌的真實記錄,包括人們的生活習慣、價值觀念、甚至是面對外來文化的反應。他如何將現代醫學帶入當時的台灣,又如何與在地居民建立起信任的橋樑,這些都是我非常想了解的。這套「完整版」的出現,更是讓我感到興奮,意味著我們能看到最原始、最完整的內容,不受過多編輯的影響,更能貼近歷史的真相。我相信,這套書不僅能提供豐富的歷史資訊,更能讓我們感受到,在那個時代,人與人之間如何建立連結,如何共同面對挑戰,進而塑造了今日的台灣。

评分

天啊,這套《馬偕日記1871-1901(完整版)全三冊》簡直是打開了台灣歷史的一扇窗!身為一個對台灣在地歷史頗有興趣的讀者,我常常覺得現有的史料多半是宏觀的敘述,或是從政治層面切入,卻少有能夠讓我們窺見當時普通人生活點滴的珍貴紀錄。這套書的出現,正好彌補了這個遺憾。光是看書名,就已經讓我充滿期待,想像著馬偕醫生這位來自異鄉的傳教士,如何在一百多年前的台灣落地生根,記錄下他眼中的這塊土地,以及這塊土地上的人們。我特別好奇,在那個醫療資源匱乏、交通不便的時代,他如何進行他的醫療傳道工作?他遇到的挑戰是什麼?他又如何與在地居民互動,建立信任?透過日記,我想我能夠更真實地感受那個時代的脈動,理解台灣的醫療史、社會史,甚至是文化史,是如何一步一步形成的。這不只是單純的歷史記錄,更是一種情感的連結,一種跨越時空的對話。我迫不及待想深入其中,透過馬偕的筆觸,重新認識我所居住的這片土地。

评分

當我看到《馬偕日記1871-1901(完整版)全三冊》這個標題時,我的內心是非常激動的。身為一個對台灣近代史有濃厚興趣的讀者,我一直認為,最能觸動人心的歷史,往往來自於最真實、最個人的紀錄。馬偕醫生,這位在台灣的醫療和教育史上留下深刻足跡的人物,他的日記,無疑是了解那個時代的黃金鑰匙。我相信,在他的筆下,不僅會有關於他傳教和行醫的點點滴滴,更會有對當時台灣社會的細膩觀察,對當地人民生活的真實描繪,甚至可能會有對當時政治、經濟變動的獨特見解。這套「完整版」的出現,更是意義非凡,代表著我們能夠接觸到最原始、最完整的資訊,更能理解馬偕醫生在台灣所經歷的一切。我特別期待能從中窺見,在那個充滿挑戰的年代,他如何與台灣這片土地的人民建立連結,如何用他的愛心和專業,為這片土地帶來改變。這絕對是一套值得珍藏的書籍。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有